+#~ msgid "Default scale-to"
+#~ msgstr "Standaard schaal-naar"
+
+#~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
+#~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
+
+#~ msgid "Guess from content"
+#~ msgstr "Raad van content"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
+
+#~ msgid "Left crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden links"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Random"
+
+#~ msgid "Right crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden rechts"
+
+#~ msgid "Scale to"
+#~ msgstr "Schaal naar"
+
+#~ msgid "Signed"
+#~ msgstr "Ondertekend"
+
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden boven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Gebruik als"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Accounts"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporteer"
+
+#~ msgid "GDC password"
+#~ msgstr "GDC wachtwoord"
+
+#~ msgid "GDC user name"
+#~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
+#~ "the Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
+#~ "Accounts page in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
+#~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
+
+#~ msgid "certificates.barco.com password"
+#~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
+
+#~ msgid "certificates.barco.com user name"
+#~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
+#~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
+
+#~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
+#~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Doe niets"
+
+#~ msgid "Recreate signing certificates"
+#~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+#~ "contains a small error\n"
+#~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
+#~ "Do you want to re-create\n"
+#~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
+#~ "DCP's en KDM's bevat\n"
+#~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
+#~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
+#~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
+#~ "opnieuw aanmaken?"
+
+#~ msgid "Log file"
+#~ msgstr "Logbestand"
+
+#~ msgid "Export KDM decryption chain..."
+#~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
+
+#~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+#~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
+
+#~ msgid "Bold file"
+#~ msgstr "Vet bestand"
+
+#~ msgid "Bold font"
+#~ msgstr "Vet lettertype"
+
+#~ msgid "Italic file"
+#~ msgstr "Cursief bestand"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Cursief lettertype"
+
+#~ msgid "Normal file"
+#~ msgstr "Normaal bestand"
+
+#~ msgid "Normal font"
+#~ msgstr "Normaal lettertype"
+
+#~ msgid "Set from file..."
+#~ msgstr "Stel in uit bestand..."
+
+#~ msgid "Set from system font..."
+#~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Voeg toe..."
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Laad..."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Bewaar..."
+
+#~ msgid "Select certificate file"
+#~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
+
+#~ msgid "Select playlist file"
+#~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
+
+#~ msgid "Subtitle/captions"
+#~ msgstr "Ondertitels/captions"
+
+#~ msgid "Left eye"
+#~ msgstr "Linkeroog"
+
+#~ msgid "Make DCP anyway"
+#~ msgstr "Maak DCP toch"
+
+#~ msgid "Right eye"
+#~ msgstr "Rechteroog"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Ondertitel"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Y-verschuiving"
+
+#~ msgid "Y Scale"
+#~ msgstr "Y-schaling"
+
+#~ msgid "No DCP selected."
+#~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tijd"
+
+#~ msgid "Refer to existing DCP"
+#~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
+
+#~ msgid "New Film"
+#~ msgstr "Nieuwe Film"
+
+#~ msgid "Could not get video for view (%s)"
+#~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
+
+#~ msgid "Subtitle colours"
+#~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
+
+#~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
+#~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"