Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Mon, 20 Aug 2018 21:58:02 +0000 (22:58 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Mon, 20 Aug 2018 21:58:02 +0000 (22:58 +0100)
ChangeLog
src/lib/po/ru_RU.po [changed mode: 0755->0644]
src/lib/po/uk_UA.po
src/tools/po/ru_RU.po [changed mode: 0755->0644]
src/tools/po/uk_UA.po
src/wx/po/ru_RU.po [changed mode: 0755->0644]
src/wx/po/uk_UA.po

index fd179a68fd13dddc057732728b64322195cad3d8..d824fda9f202abfb0863b6b0da2f8c7e839bb81c 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2018-08-20  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
+
+       * Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich.
+
 2018-08-16  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
        * Add pause/resume to the batch converter (#1248).
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 3922283..e776e1a
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/config.cc:896
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
@@ -223,14 +223,12 @@ msgid "Analyse audio"
 msgstr "Анализ аудио"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
-#, fuzzy
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
+msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1Гц на %2Гц"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
-#, fuzzy
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Аудио будет ресэмплировано �� %1kГц"
+msgstr "Аудио будет ресэмплировано ��а %1Гц"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT470BG"
@@ -302,9 +300,8 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
 #: src/lib/film.cc:296
-#, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "��е может содержать разрезы"
+msgstr "��е может содержать символ /"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
@@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1
 
 #: src/lib/film.cc:1231
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован."
 
 #: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
@@ -327,14 +324,12 @@ msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Проверка данных изображения"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 постоянная яркость"
+msgstr "Хроматическая постоянная яркость"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
+msgstr "Хроматическая непостоянная яркость"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "Colour primaries"
@@ -366,12 +361,11 @@ msgstr "Цветовое пространство"
 
 #: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
-msgstr "��ендеринг"
+msgstr "��роверка целостности"
 
 #: src/lib/writer.cc:517
-#, fuzzy
 msgid "Computing digests"
-msgstr "��ендеринг"
+msgstr "��роверка целостности"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -545,7 +539,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "�е удалось начать передачу"
+msgstr "�е удалось начать передачу"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
@@ -607,7 +601,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
 msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 #: src/lib/filter.cc:74
@@ -666,7 +660,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
 msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail уведомление"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
@@ -674,7 +668,7 @@ msgstr "Сообщить о проблеме"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email"
+msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
@@ -778,7 +772,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть по горизонтали"
 
 #: src/lib/hints.cc:128
 msgid ""
@@ -814,7 +808,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
 
 #: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
@@ -909,9 +903,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "��тсутствует обязательная настройка: %1"
+msgstr "��тсутствует обязательная настройка %1"
 
 #: src/lib/writer.cc:616
 msgid "Mono"
@@ -923,11 +916,11 @@ msgstr "Диентерлейсер компенсации движения"
 
 #: src/lib/dcp_decoder.cc:73
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы."
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Не настроен почтовый сервер в ��еню \"Настройки...\""
+msgstr "Не настроен почтовый сервер в ��астройках"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
@@ -964,7 +957,7 @@ msgstr "Только последний элемент контента може
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
@@ -1044,11 +1037,11 @@ msgstr "Правый surround"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке"
 
 #: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
@@ -1116,19 +1109,16 @@ msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:253
-#, fuzzy
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано �� %1kГц"
+msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано ��а %1Гц"
 
 #: src/lib/film.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "часть вашего контента требует KDM"
+msgstr "Часть вашего контента требует KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "часть вашего контента требует OV"
+msgstr "Часть вашего контента требует OV"
 
 #: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Stereo"
@@ -1184,11 +1174,11 @@ msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд поздн
 
 #: src/lib/content_factory.cc:135
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:130
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более."
 
 #: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
@@ -1198,10 +1188,15 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это "
+"приведет к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей частоте "
+"чем это должно быть. Рекомендуется настроить частоту кадров DCP ближе к "
+"вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система "
+"поддерживает выбранную вами скорость DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:521
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "В данном DCP нет видео"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid ""
@@ -1257,7 +1252,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения."
+msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения"
 
 #: src/lib/job.cc:196
 msgid "Unknown error"
@@ -1301,11 +1296,11 @@ msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть по вертикали"
 
 #: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
@@ -1316,9 +1311,8 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Ожидание"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Фильтр Telecine"
+msgstr "Фильтр Weave"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "YCOCG"
@@ -1365,6 +1359,10 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"Вы используете усилитель DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Это экспериментальная "
+"функция и она может привести к некачественному аудио. Если вы продолжите, вы "
+"должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он "
+"звучит хорошо."
 
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
@@ -1384,9 +1382,8 @@ msgstr ""
 "вызовет проблемы при воспроизведении."
 
 #: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "�ам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
+msgstr "�ам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием"
 
 #: src/lib/hints.cc:77
 msgid ""
@@ -1403,7 +1400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "В вашем DCP используется необычное соотношение сторон. Это может привести к "
 "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения "
-"сторон Flat или Scope для DCP."
+"сторон Flat или Scope для DCP"
 
 #: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
@@ -1521,67 +1518,57 @@ msgstr "ч"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:555
-#, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "��о всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
+msgstr "��о всех бобинах нет звука."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:581
-#, fuzzy
 msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "��о всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
+msgstr "��о всех бобинах нет субтитров."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
+msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:468
-#, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE."
+msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:472
-#, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop."
+msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:561
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "��рисутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
+msgstr "��ерекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:587
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr "��рисутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
+msgstr "��ерекрывает другие субтитры; уберите другие субтитры."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:532
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "��рисутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
+msgstr "��ерекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:503
-#, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"�лительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
+"�лительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
 "бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:527
-#, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
+msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:189
index 04fba5ac51debdf3bab9d6439497feddfd3c6e75..85257d4906dcdfbb1fcaac3d697a53160f7001ce 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Українська\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:443
 msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " на %1"
 
 #: src/lib/config.cc:918
 msgid ""
@@ -80,10 +80,19 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Тип: $TYPE\n"
+"Формат: $CONTAINER\n"
+"Аудіо: $AUDIO\n"
+"Мова аудіо: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Мова субтитрів: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Тривалість: $LENGTH\n"
+"Розмір: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/config.cc:896
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
@@ -116,16 +125,15 @@ msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr "Academy (1.33:1)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.66"
@@ -133,24 +141,23 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9 або HD)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "FULL (2048x1080)"
+msgstr "1.90 (Full frame)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
@@ -164,7 +171,7 @@ msgstr "; %.1f кадр/сек"
 
 #: src/lib/job.cc:448
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3"
 
 #: src/lib/hints.cc:113
 msgid ""
@@ -253,7 +260,7 @@ msgstr "BT2020 непостійна яскравість"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT470BG"
@@ -293,9 +300,8 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Відмінено"
 
 #: src/lib/film.cc:296
-#, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "��е може містити розрізи"
+msgstr "��е може містити слеші"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
@@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 пі
 
 #: src/lib/film.cc:1231
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
 
 #: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
@@ -318,14 +324,12 @@ msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Перевірка данних зображення"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 постійна яскравість"
+msgstr "Хроматична постійна яскравість"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
-#, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 непостійна яскравість"
+msgstr "Хроматична непостійна яскравість"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "Colour primaries"
@@ -357,12 +361,11 @@ msgstr "Кольорова палітра"
 
 #: src/lib/content.cc:164
 msgid "Computing digest"
-msgstr "��ендеринг"
+msgstr "��еревірка цілостності"
 
 #: src/lib/writer.cc:517
-#, fuzzy
 msgid "Computing digests"
-msgstr "��ендеринг"
+msgstr "��еревірка цілостності"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити SCP-сесію (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "�е вдалося почати передачу"
+msgstr "�е вдалося почати передачу"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
@@ -552,14 +555,12 @@ msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "Flat (1998x1080)"
+msgstr "DCI Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "Scope (2048x858)"
+msgstr "DCI Scope"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
@@ -578,12 +579,11 @@ msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1. Можливо він не існує або має "
+"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має "
 "неочікуваний формат."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то
 
 #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
 msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 #: src/lib/filter.cc:74
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Відправка ключей %1 по Email"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
 msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail повідомлення"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодування"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -764,19 +764,23 @@ msgstr "Високоякісне придушення шуму 3D"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернути по горизонталі"
 
 #: src/lib/hints.cc:128
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного "
+"уповільнення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма проекторами."
 
 #: src/lib/hints.cc:125
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Проте встановлення частоти кадрів DCP у 24 або 48 призведе до значного "
+"прискорення вашого контенту, а DCP SMPTE не підтримуються усіма проекторами."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
@@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
 
 #: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
@@ -891,13 +895,12 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "��ідсутня обов'язкове налаштування: %1"
+msgstr "��ідсутнє обов'язкове налаштування %1"
 
 #: src/lib/writer.cc:616
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Моно"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -905,11 +908,11 @@ msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху"
 
 #: src/lib/dcp_decoder.cc:73
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Не настроєний поштовий сервер в меню \"Налаштування...\""
+msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
@@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "Придушення шуму"
 
 #: src/lib/writer.cc:614
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нічого"
 
 #: src/lib/job.cc:453
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -946,7 +949,7 @@ msgstr "Тільки останній елемент контенту може 
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Оріентація"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid "Out of memory"
@@ -969,9 +972,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Помилка програмування %1:%2"
+msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
@@ -1027,11 +1029,11 @@ msgstr "Правий surround"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
 
 #: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
@@ -1083,9 +1085,8 @@ msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Помилка SSH (%1)"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "��ендеринг зображення"
+msgstr "��канування файлів зображення"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1105,15 +1106,15 @@ msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1Гц"
 
 #: src/lib/film.cc:321
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "Часть вашего контента требует OV"
 
 #: src/lib/writer.cc:618
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1144,9 +1145,8 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний"
+msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
@@ -1158,19 +1158,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/content_factory.cc:115
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:110
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:135
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:130
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше."
 
 #: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
@@ -1180,10 +1180,15 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
+"Є велика різниця у частоті кадрів між вашим DCP і вашим контентом. Це "
+"призведе до відтворення вашого аудіо на значно нижчій або вищчій частоті "
+"аніж це має бути. Рекомендується настроїти частоту кадрів DCP ближче до "
+"вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує "
+"обрану вами швидкість DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:521
 msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "У даному DCP немає відео"
 
 #: src/lib/job.cc:173
 msgid ""
@@ -1200,6 +1205,8 @@ msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на "
+"контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
@@ -1237,7 +1244,7 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення."
+msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення"
 
 #: src/lib/job.cc:196
 msgid "Unknown error"
@@ -1281,11 +1288,11 @@ msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернути по вертикалі"
 
 #: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
@@ -1296,9 +1303,8 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Фільтр Telecine"
+msgstr "Фільтр Weave"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "YCOCG"
@@ -1309,25 +1315,25 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга"
 
 #: src/lib/hints.cc:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
 "projectors)."
 msgstr ""
-"Ви вибрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
-"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
+"Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
+"Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP "
+"(незважаючи на те, що DCP SMPTE-стандарту не підтримуютсья усіма "
+"проекторами)."
 
 #: src/lib/hints.cc:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
-"Ви ��ибрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
-"Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
+"Ви �брали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
+"Радимо з��інити частоту кадрів вашого DCP або з��мість цього зробити SMPTE DCP."
 
 #: src/lib/hints.cc:179
 msgid ""
@@ -1344,6 +1350,10 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
+"Ви використовуєте посилювач DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Це є "
+"експерементальна функція и вона може призвести до неякісного аудіо. Якщо ви "
+"продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, "
+"що він звучить добре."
 
 #: src/lib/hints.cc:168
 msgid ""
@@ -1362,9 +1372,8 @@ msgstr ""
 "викликає проблеми при відтворенні."
 
 #: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "��одайте контент в проект перед створенням DCP"
+msgstr "��ам необхідно додати контент в DCP перед його створенням"
 
 #: src/lib/hints.cc:77
 msgid ""
@@ -1381,7 +1390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У вашому DCP використовується незвичне співвідношення сторін. Це може "
 "призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте "
-"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP."
+"співвідношення сторін Flat або Scope для DCP"
 
 #: src/lib/hints.cc:205
 msgid ""
@@ -1395,17 +1404,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
+"Ваш контейнер за-замовчанням не є коректним, тому він був змінений на Flat "
+"(1.85:1)"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:106
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
+"У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі "
+"кадру."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:126
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"У вашому проекті міститься відеоконтент, обрізка якого не була вирівнена по "
+"межі кадру."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
@@ -1465,7 +1480,7 @@ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "�е вдалося запустити SSH-сесію"
+msgstr "�е вдалося запустити SSH-сесію"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
@@ -1494,67 +1509,58 @@ msgstr "г"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:555
-#, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук."
+msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:581
-#, fuzzy
 msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри."
+msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:480
 #, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP."
+msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:468
-#, fuzzy
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Проект встановлений у Interop, а цей DCP є SMPTE."
+msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:472
-#, fuzzy
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop."
+msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:561
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "��рисутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!"
+msgstr "��ерекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:587
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr "��рисутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!"
+msgstr "��ерекриває інші субтитри; приберіть інші субтитри."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:532
-#, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "��рисутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!"
+msgstr "��ерекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:503
-#, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"��овжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим "
-"бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"."
+"��овжини бобін у проекті відрізняються від довжин у DCP; встановіть режим "
+"бобін «Розділяти по відео-контенту»."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:527
-#, fuzzy
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Розмір кадра відео у проекті відрізняється від розміра відео DCP."
+msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:189
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "sRGB"
 
 #: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "частина вашого контенту відсутня"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 44b084c..09b6965
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -167,9 +167,9 @@ msgstr ""
 "отменить."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Неправильные настройки для %s."
+msgstr "Неправильная настройка для %s."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
 msgid "CPL"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
 msgid "Could not create folder to store film"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
 msgid ""
@@ -208,9 +208,8 @@ msgid "Could not find batch converter."
 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
-#, fuzzy
 msgid "Could not find player."
-msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
+msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
 msgid "Could not load DCP"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить %1."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Не удалось загрузить KDM"
+msgstr "Не удалось загрузить KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
 msgid "Could not load film %1"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgid ""
 "at all."
 msgstr ""
 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
-"или вовсе не является KDM"
+"или вовсе не является KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
 msgid "Could not run konqueror"
@@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Player"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player"
+msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
 msgid "DCP-o-matic could not start"
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Дублировать проект"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
 msgid "Duplicate and open..."
-msgstr "Дублировать и открыть"
+msgstr "Дублировать и открыть"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
 msgid "Duplicate without saving film"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "Новый...\tCtrl-N"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
 msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в &проигрывателе"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
 msgid "Output"
@@ -509,9 +508,8 @@ msgid "Send KDM emails"
 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
-#, fuzzy
 msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr "Установить разрешение �� соответствии предпросмотром"
+msgstr "Установить разрешение ��екодирования в соответствии экраном"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
 #, c-format
@@ -572,11 +570,11 @@ msgstr "Незавершенные задачи"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
 msgid "Verifying DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
 msgid "Video waveform..."
index ef872cb23cb56c2b008a40f3ee0d6c6ad7da2857..9bde77295ddfb12988c230e3a1b84f0ec49c21ea 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -26,23 +26,20 @@ msgid "%d KDMs written to %s"
 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
-#, fuzzy
 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Додати проект..."
+msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
-#, fuzzy
 msgid "&Add KDM..."
-msgstr "Додати проект..."
+msgstr "Додати KDM…"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
-#, fuzzy
 msgid "&Add OV..."
-msgstr "Додати проект..."
+msgstr "Додати OV…"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Закрити"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
 msgid "&Content"
@@ -107,7 +104,7 @@ msgstr "&Інструменти"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Вигляд"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
@@ -124,13 +121,12 @@ msgid "Add Film..."
 msgstr "Додати проект..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
-#, fuzzy
 msgid "Add folder..."
-msgstr "Додати проект..."
+msgstr "Додати папку…"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Додати…"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
@@ -171,9 +167,9 @@ msgstr ""
 "відмінити."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Неправильні налаштування для %s."
+msgstr "Неправильне налаштування для %s."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
 msgid "CPL"
@@ -193,55 +189,51 @@ msgstr "Закрити без збереження проекту"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
 msgid "Could not create folder to store film"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
 msgid ""
 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
 "certificate."
 msgstr ""
+"Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
+"сертифікатом."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
 msgid "Could not find batch converter."
 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
-#, fuzzy
 msgid "Could not find player."
-msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
+msgstr "Не вдалося знайти програвач."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
-#, fuzzy
 msgid "Could not load DCP"
-msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
-#, fuzzy
 msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Не вдалося ��ідкрити каталог DCP"
+msgstr "Не вдалося ��авантажити KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
+msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
 msgid "Could not load film %1 (%2)"
 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
-#, fuzzy
 msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
+msgstr "Не вдалося зробити DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
 #, fuzzy, c-format
@@ -253,31 +245,32 @@ msgid ""
 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
 "at all."
 msgstr ""
+"Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
+"взагалі не є ключем KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
-#, fuzzy
 msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Не вдалося ��ідкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
+msgstr "Не вдалося ��апустити konqueror"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
-#, fuzzy
 msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Не вдалося ��ідкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
+msgstr "Не вдалося ��апустити nautilus"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
 msgid "Could not show DCP"
 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
-#, fuzzy
 msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
+"Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
+"збережені."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
@@ -285,6 +278,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
+"Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
 msgid "Create KDMs"
@@ -309,19 +303,16 @@ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Програвач"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
+msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
 msgid "DKDM"
@@ -329,55 +320,52 @@ msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
 msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
 msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
 msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закривати"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Don't duplicate"
-msgstr "Не закривати"
+msgstr "Не робити копію"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
 msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити копію проекту"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
 msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Зробити копію і відкрити…"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr "Закрити без збереження проекту"
+msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
 msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Зробити копію…"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
 msgid "Encoding servers..."
 msgstr "Сервери кодування..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
-#, fuzzy
 msgid "Export...\tCtrl-E"
-msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
+msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
 #, c-format
@@ -405,7 +393,7 @@ msgstr "KDM|Timing"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
 msgid "Loading DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
@@ -425,7 +413,7 @@ msgstr "Управління шаблонами..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
 msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Новий проект"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
 msgid "New...\tCtrl-N"
@@ -433,20 +421,19 @@ msgstr "Новий...\tCtrl-N"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
 msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
 msgid "Output"
 msgstr "Вивід"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
-#, fuzzy
 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
+msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
@@ -471,18 +458,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед ��акриттям?"
+msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед ��опіюванням?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
 msgid "Save film and close"
 msgstr "Зберегти проект та закрити"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Save film and duplicate"
-msgstr "Зберегти проект та закрити"
+msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
 msgid "Scale to fit &height"
@@ -497,23 +483,20 @@ msgid "Screens"
 msgstr "Екрани"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
-#, fuzzy
 msgid "Select DCP to open"
-msgstr "Оберіть проект"
+msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
-#, fuzzy
 msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr "Оберіть проект"
+msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
 msgid "Select DKDM file"
 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
-#, fuzzy
 msgid "Select KDM"
-msgstr "Оберіть DKDM-файл"
+msgstr "Оберіть KDM-файл"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
 msgid "Select film to open"
@@ -525,7 +508,7 @@ msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
 msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
 #, c-format
@@ -586,11 +569,11 @@ msgstr "Незавершені задачі"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
 msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
 msgid "Verifying DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
 msgid "Video waveform..."
@@ -607,6 +590,13 @@ msgid ""
 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
 msgstr ""
+"Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt>\n"
+"\n"
+"<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
+"ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
+"ним захищені) стануть марними."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
 msgid ""
@@ -617,6 +607,12 @@ msgid ""
 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
 msgstr ""
+"Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
+"tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
+"даного DCP.\n"
+"\n"
+"Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
+"КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 1d9fa60..5dffe35
@@ -1,19 +1,17 @@
 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
-#: src/wx/video_panel.cc:82
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -380,19 +378,16 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
+msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
+msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain"
-msgstr "��оздать цепочку сертификатов"
+msgstr "��епочка сертификатов"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
 msgid "Certificate downloaded"
@@ -564,11 +559,11 @@ msgstr "Кадрирование"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
 #, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Указатель: ничего"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
@@ -589,12 +584,11 @@ msgstr "Формат именования метаданных DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "Валидация DCP - OK."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
 msgid "DCP verification"
-msgstr "��ертификат"
+msgstr "��роверка DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
@@ -602,9 +596,9 @@ msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "Аудио DCP-o-matic - %s"
+msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
 msgid "Debug: decode"
@@ -688,9 +682,8 @@ msgid "Details..."
 msgstr "Детали..."
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Do nothing"
-msgstr "��глаживание"
+msgstr "��ичего не делать"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
 msgid "Dolby / Doremi"
@@ -769,9 +762,8 @@ msgid "Effect colour"
 msgstr "Цвет эффекта"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "Почта KDM"
+msgstr "E-mail"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
 msgid "Email address"
@@ -1051,9 +1043,8 @@ msgid "Important notice"
 msgstr "Важное замечание"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect version"
-msgstr "��ерсия контента"
+msgstr "��еправильная версия"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
 msgid "Input gamma"
@@ -1215,9 +1206,8 @@ msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "MP4 / H.264"
-msgstr "H.264"
+msgstr "MP4 / H.264"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:38
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
@@ -1270,7 +1260,7 @@ msgstr "МБит/с"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
 msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Диалоговое окно"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:58
 msgid "Mix audio down to stereo"
@@ -1373,13 +1363,12 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "��ертификат"
+msgstr "��ведомления"
 
 #: src/wx/job_view.cc:78
 msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомить по завершении"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
@@ -1581,9 +1570,8 @@ msgid "Recipient certificate"
 msgstr "Сертификат получателя"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "��ертификат получателя"
+msgstr "��ересоздать сертификаты подписи"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
 msgid "Red band"
@@ -1820,9 +1808,8 @@ msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "Set to"
-msgstr "��становить"
+msgstr "��азначить"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
 msgid "Shadow"
@@ -1982,6 +1969,11 @@ msgid ""
 "you want to re-create\n"
 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
 msgstr ""
+"Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
+"ключей, содержит небольшую ошибку\n"
+"которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
+"хотите пересоздать\n"
+"цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:360
 msgid ""
@@ -2054,9 +2046,8 @@ msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
-#, fuzzy
 msgid "To address"
-msgstr "��тправитель"
+msgstr "��ому адрес"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:140
 msgid "Top"
index 6c6140326a41eefe2eb074396bc36117ab08d3c4..b5828e00b0fabf46894b424955af57d621115e59 100644 (file)
@@ -1,19 +1,17 @@
 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
-#: src/wx/video_panel.cc:82
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -26,24 +24,24 @@ msgstr "%"
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
 msgstr ""
+"%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 msgstr ""
-"© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
@@ -171,14 +169,12 @@ msgid "Add Cinema..."
 msgstr "Додати кінотеатр..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Add DCP..."
-msgstr "Додати KDM..."
+msgstr "Додати DCP…"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
-#, fuzzy
 msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Додати папку..."
+msgstr "Додати папку DKDM"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:77
 msgid "Add KDM..."
@@ -197,16 +193,16 @@ msgid "Add Screen..."
 msgstr "Додати экран..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Add a DCP."
-msgstr "Додати KDM..."
+msgstr "Додати DCP."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
 "or a folder of sound files."
-msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
+msgstr ""
+"Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
+"або папку звукових файлів."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:88
 msgid "Add file(s)..."
@@ -221,9 +217,8 @@ msgid "Add image sequence"
 msgstr "Додати послідовність зображень"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
+msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
 msgid "Add..."
@@ -234,6 +229,9 @@ msgid ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
+"Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
+"буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
+"«Leaf»."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
@@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Відрегулювати білу точку за"
 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "��одати..."
+msgstr "��росунуті…"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
 msgid "Allow any DCP frame rate"
@@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
 #: src/wx/player_information.cc:132
 #, c-format
 msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Аудіо канали: %d"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
 #, c-format
@@ -381,19 +379,16 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Відміна"
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "Не ��дається зробити посилання на цей DCP.  "
+msgstr "Не ��ожна посилатися на цей DCP."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Не ��дається зробити посилання на цей DCP.  "
+msgstr "Не ��ожна посилатися на цей DCP:"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Certificate chain"
-msgstr "��творити ланцюг сертифікатів"
+msgstr "�анцюг сертифікатів"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
 msgid "Certificate downloaded"
@@ -424,9 +419,8 @@ msgid "Choose CPL..."
 msgstr "Выберіть CPL..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Обрати папку"
+msgstr "Обрати папку DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:296
 msgid "Choose a file"
@@ -477,7 +471,7 @@ msgstr "Компонент"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігураційний файл"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
@@ -522,21 +516,19 @@ msgid "Could not analyse audio."
 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
+msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:380
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
+msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:668
 #, c-format
@@ -546,11 +538,12 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл з
 #: src/wx/film_viewer.cc:858
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
+#, fuzzy
 msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Обкладинка"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
 msgid "Create in folder"
@@ -567,11 +560,11 @@ msgstr "Кадрування"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
 #, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Покажчик: нічого"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
@@ -592,12 +585,11 @@ msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "Валідація DCP - OK."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
 msgid "DCP verification"
-msgstr "��ертификат"
+msgstr "��еревірка DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
@@ -605,9 +597,9 @@ msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "Аудіо DCP-o-matic - %s"
+msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
 msgid "Debug: decode"
@@ -624,12 +616,11 @@ msgstr "Відладка: кодування"
 #: src/wx/player_information.cc:159
 #, c-format
 msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
-#, fuzzy
 msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr "��озшифровка DCP"
+msgstr "��лючі розшифрування (KDM)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
 msgid "Default DCP audio channels"
@@ -668,9 +659,8 @@ msgid "Default duration of still images"
 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
-#, fuzzy
 msgid "Default scale-to"
-msgstr "Стандартн��й формат кадру"
+msgstr "Стандартн�� масштабування"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default standard"
@@ -678,7 +668,7 @@ msgstr "Стандарт за замовченям"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
 msgid "Defaults"
@@ -693,9 +683,8 @@ msgid "Details..."
 msgstr "Деталі..."
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Do nothing"
-msgstr "��глажування"
+msgstr "��ічого не робити"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
 msgid "Dolby / Doremi"
@@ -714,9 +703,8 @@ msgid "Don't show hints again"
 msgstr "Більше не показувати підказки"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
-#, fuzzy
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Більше не показувати підказки"
+msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
 msgid "Download"
@@ -737,7 +725,7 @@ msgstr "Завантаження сертифікату"
 #: src/wx/player_information.cc:89
 #, c-format
 msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Викинуті кадри: %d"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:104
 msgid "Earlier"
@@ -775,9 +763,8 @@ msgid "Effect colour"
 msgstr "Колір ефекту"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "Пошта KDM"
+msgstr "E-mail"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
 msgid "Email address"
@@ -813,30 +800,20 @@ msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:733
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption certificate..."
-msgstr ""
-"Експортувати сертифікат\n"
-"розшифровки DCP..."
+msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:735
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption chain..."
-msgstr ""
-"Експортувати ланцюг\n"
-"розшифровки DCP..."
+msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:737
-#, fuzzy
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
-"Експортувати ланцюг\n"
-"розшифровки DCP..."
+msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Export film"
-msgstr "Експорт"
+msgstr "Експортувати проект"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:401
 msgid "Export..."
@@ -895,14 +872,12 @@ msgid "Find missing..."
 msgstr "Знайти відсутнє..."
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
-#, fuzzy
 msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Формат найменування файлу"
+msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "Folder name"
-msgstr "Ім'я ��ористувача"
+msgstr "Ім'я ��апки"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
@@ -915,7 +890,7 @@ msgstr "Шрифти..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:54
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
 msgid "Frame Rate"
@@ -928,7 +903,7 @@ msgstr "Частота кадрів"
 #: src/wx/player_information.cc:129
 #, c-format
 msgid "Frame rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадрів: %d"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:66
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
@@ -1003,13 +978,12 @@ msgid "Green chromaticity"
 msgstr "Зелена кольоровість"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
-#, fuzzy
 msgid "Guess from content"
-msgstr "��креслити контент"
+msgstr "��гадати із контенту"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
 msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Більш високий пріорітет"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
 msgid "Hints"
@@ -1049,31 +1023,29 @@ msgid ""
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
 "become useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
+"Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
+"DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
+"марними. Дійте із обережністю!"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
 msgid "Image X position"
 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:739
-#, fuzzy
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
-"Експортувати ланцюг\n"
-"розшифровки DCP..."
+msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:399
-#, fuzzy
 msgid "Import..."
-msgstr "��кспорт..."
+msgstr "��мпорт…"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
 msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Важливе зауваження"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect version"
-msgstr "��ерсія контенту"
+msgstr "��екоректна версія"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
 msgid "Input gamma"
@@ -1110,7 +1082,7 @@ msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:847
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
@@ -1142,7 +1114,7 @@ msgstr "Під'єднати"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:118
 msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до обраного контенту"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
 msgid "KDM Email"
@@ -1190,9 +1162,8 @@ msgid "Leaf private key"
 msgstr "Leaf private key"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:411
-#, fuzzy
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
+msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:116
 msgid "Left"
@@ -1208,7 +1179,7 @@ msgstr "Тривалість"
 
 #: src/wx/player_information.cc:145
 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
 msgid "Line spacing"
@@ -1225,7 +1196,7 @@ msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
 msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Більш низький пріорітет"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:571
 msgid "MISSING: "
@@ -1233,15 +1204,15 @@ msgstr "ВІДСУТНЄ:"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:37
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:33
 msgid "MP4 / H.264"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 / H.264"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:38
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
 msgid "Mail password"
@@ -1281,7 +1252,7 @@ msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
@@ -1290,16 +1261,15 @@ msgstr "МБит/с"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
 msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Діалогове вікно"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:58
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
-#, fuzzy
 msgid "Move configuration"
-msgstr "Перемістити кон��ент"
+msgstr "Перемістити кон��ігурацію"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
 msgid "Move content"
@@ -1346,13 +1316,12 @@ msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #: src/wx/player_information.cc:121
-#, fuzzy
 msgid "Needs KDM"
-msgstr "��беріть KDM"
+msgstr "��еобхідний KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:116
 msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідний OV"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "New name"
@@ -1363,9 +1332,8 @@ msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/player_information.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "No DCP loaded."
-msgstr "��е обрано DCP."
+msgstr "��оден DCP не завантажений."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
 #, c-format
@@ -1396,21 +1364,21 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "��ертификат"
+msgstr "��овідомлення"
 
 #: src/wx/job_view.cc:78
 msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Подвідомити при завершенні"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
 msgstr ""
+"Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
 msgid "Off"
@@ -1465,18 +1433,16 @@ msgid "Output"
 msgstr "Вивід"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "Вивід"
+msgstr "Вихідний файл"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
-#, fuzzy
 msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Корекція вхідної гамми"
+msgstr "Корекція вихідної гамми"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
 msgid "Password"
@@ -1484,20 +1450,19 @@ msgstr "Пароль"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити налаштування аудіо"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle settings"
-msgstr "��аготовку субтитри"
+msgstr "��ставити налаштування субтитрів"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
 msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити налаштування відео"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
 msgid "Pause"
@@ -1518,7 +1483,7 @@ msgstr "Пікова гучність: невідома"
 
 #: src/wx/player_information.cc:71
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Продуктивність"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:88
 msgid "Play"
@@ -1530,7 +1495,7 @@ msgstr "Тривалість відтворення"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:155
 msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворювати звук через"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
 msgid ""
@@ -1554,7 +1519,7 @@ msgstr "Пре-реліз"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:32
 msgid "ProRes"
-msgstr ""
+msgstr "ProRes"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
 msgid "Processor"
@@ -1589,7 +1554,6 @@ msgid "Re-examine..."
 msgstr "Перевірити ще раз..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "Re-make certificates and key..."
 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
 
@@ -1606,9 +1570,8 @@ msgid "Recipient certificate"
 msgstr "Сертифікат отримувача"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "��ертифікат отримувача"
+msgstr "��ерестворити сертифікати підпису"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
 msgid "Red band"
@@ -1683,9 +1646,8 @@ msgid "Reset to default subject and text"
 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default text"
-msgstr "Скинути за замовченням те��у та те��ст"
+msgstr "Скинути за замовченням текст"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
 msgid "Resolution"
@@ -1770,14 +1732,12 @@ msgid "Select Chain File"
 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:791
-#, fuzzy
 msgid "Select Export File"
-msgstr "Оберіть файл ��люча"
+msgstr "Оберіть файл ��кспорту"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:816
-#, fuzzy
 msgid "Select File To Import"
-msgstr "Оберіть файл ключа"
+msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:374
 msgid "Select KDM"
@@ -1800,14 +1760,12 @@ msgid "Select cinema and screen database file"
 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
-#, fuzzy
 msgid "Select configuration file"
-msgstr "Оберіть файл сертификату"
+msgstr "Оберіть файл конфігурації"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Select output file"
-msgstr "Оберіть файл сертификату"
+msgstr "Оберіть вихідний файл"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
 msgid "Send by email"
@@ -1851,7 +1809,7 @@ msgstr "Оберіть мову"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
 msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "Призначити"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
 msgid "Shadow"
@@ -1874,14 +1832,12 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma"
-msgstr "��хідна гамма"
+msgstr "��роста гамма"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr "�амма, вирівняна для малих значень"
+msgstr "��роста гамма, вирівняна для малих значень"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
 msgid "Single reel"
@@ -1890,7 +1846,7 @@ msgstr "Одна бобіна"
 #: src/wx/player_information.cc:127
 #, c-format
 msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір: %dx%d"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
 msgid "Smoothing"
@@ -1950,14 +1906,12 @@ msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
 #: src/wx/player_information.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles: no"
-msgstr "Субтитри"
+msgstr "Субтитри: ні"
 
 #: src/wx/player_information.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles: yes"
-msgstr "Субтитри"
+msgstr "Субтитри: так"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:142
 msgid "Supported by"
@@ -2015,6 +1969,11 @@ msgid ""
 "you want to re-create\n"
 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
 msgstr ""
+"Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
+"ключів, містить невелику помилку\n"
+"яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
+"хочете пересторити\n"
+"ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:360
 msgid ""
@@ -2026,11 +1985,10 @@ msgstr ""
 "файли, або видаліть відсутній контент."
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
-msgstr "��айл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
+msgstr "��апка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
 #, c-format
@@ -2038,6 +1996,8 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
+"Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
+"конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
@@ -2086,9 +2046,8 @@ msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Таймінг"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
-#, fuzzy
 msgid "To address"
-msgstr "��ідправник"
+msgstr "��ому адрес"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:140
 msgid "Top"
@@ -2185,9 +2144,8 @@ msgid "UTC+9"
 msgstr "UTC+9"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
-#, fuzzy
 msgid "UTC+9:30"
-msgstr "UTC+5:30"
+msgstr "UTC+9:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
 msgid "UTC-1"
@@ -2267,19 +2225,19 @@ msgstr "заготовку субтитри"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:53
 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:79
 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
 msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
 msgid "User name"
@@ -2321,15 +2279,15 @@ msgstr "Допомога у розробці"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
 msgid "Write to"
@@ -2386,11 +2344,15 @@ msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
+"Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
+"продовжити?"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
+"Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
+"видправляти листи."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
 msgid "Your email address"