Updated pt_BR translation from Max Fuhlendorf.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Mon, 15 Jan 2018 20:30:04 +0000 (20:30 +0000)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Mon, 15 Jan 2018 20:30:04 +0000 (20:30 +0000)
ChangeLog
src/lib/po/pt_BR.po
src/tools/po/pt_BR.po
src/wx/po/pt_BR.po

index 6dd7baa7741862d831d818e446e2cbad0ddab289..b8ff404f52d4c84b3a00bd4ae1dc4aaa68c548c0 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2018-01-15  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
+
+       * Updated pt_BR translation from Max Fuhlendorf.
+
 2018-01-14  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
        * Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
index d4f481c958c0704cd5604c532cf602eb2f1d0d32..8da275a81c557c95472b78f50972f821aa26b4b1 100644 (file)
@@ -8,26 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
+"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,25 +35,23 @@ msgstr ""
 "Redimensionado para %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Formato de tela de exibição %.2f:1"
+"Proporções de exibição %.2f:1"
 
 #: src/lib/video_content.cc:436
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -65,13 +62,13 @@ msgstr ""
 #: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #: src/lib/job.cc:434
 msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " em %1"
 
 #: src/lib/config.cc:785
 msgid ""
@@ -85,6 +82,15 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Tipo: $TYPE\n"
+"Formato: $CONTAINER\n"
+"Áudio: $AUDIO\n"
+"Idioma do Áudio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Idioma da legenda: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Duração: $LENGTH\n"
+"Tamanho: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
@@ -107,7 +113,7 @@ msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 #: src/lib/video_content.cc:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
 
@@ -117,16 +123,15 @@ msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy (1.37:1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "1.66"
@@ -134,24 +139,23 @@ msgstr "1.66"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1.85 (Flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "1.90 (Tela cheia)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2.39 (Scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
@@ -161,11 +165,11 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D"
 #: src/lib/transcode_job.cc:132
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f fps"
 
 #: src/lib/job.cc:439
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgid ""
@@ -173,10 +177,14 @@ msgid ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
+"Alguns projetores apresentam problemas no playback de DCPs com bit-rates "
+"muito altos. É boa prática manter o bit-rate JPEG2000 abaixo de 200Mbit/s; "
+"esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
+"conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
@@ -189,6 +197,10 @@ msgid ""
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"Seu conteúdo tem aspecto 1.85:1 ou mais estreito, mas o conteúdo do seu DCP "
+"está definido como Scope (2.39:1). Seu DCP terá barras pretas nas laterais "
+"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat "
+"(1.85:1) no tab \"DCP\"."
 
 #: src/lib/hints.cc:95
 msgid ""
@@ -197,6 +209,10 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
+"Seu conteúdo tem aspecto Scope (2.39:1) ou mais largo, mas o conteúdo do seu "
+"DCP está definido como Flat (1.85:1). Seu DCP terá barras pretas nas partes "
+"superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP "
+"Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"."
 
 #: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -328,141 +344,135 @@ msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
 #: src/lib/writer.cc:509
-#, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Computando processamento"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
+msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
+msgstr ""
+"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo X"
+"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
+msgstr ""
+"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
+"legendas na imagem'."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
+"legendas'."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 #: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor."
 
 #: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem."
 
 #: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:226
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo X"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
 
 #: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
 #: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
-"eixo X"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo X."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo X"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
+"no eixo X."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
-"eixo Y"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo Y."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:214
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo Y"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
+"no eixo Y."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:222
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo X"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
-"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
-"eixo X"
+"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
+"legenda."
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
 #: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
+msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
 
 #: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "O vídeo tem %1x%2"
+msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Copias DCP para TMS"
+msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
@@ -501,9 +511,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Impossível ler as legendas"
+msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -534,40 +543,36 @@ msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "FLAT"
+msgstr "DCI Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:45
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "SCOPE"
+msgstr "DCI Scope"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
+msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
+msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1.  Talvez o arquivo não exista ou "
-"tenha um formato não esperado."
+"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
+"ou tenha um formato não suportado."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
@@ -577,7 +582,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
+msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
 
 #: src/lib/config.cc:765
 msgid ""
@@ -615,11 +620,11 @@ msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
+msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
+msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "Erro: %1"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
-msgstr "Examinar vídeo"
+msgstr "Examinar conteúdo"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
@@ -682,9 +687,8 @@ msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
 #: src/lib/content.cc:393
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de quadros do DCP"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
@@ -704,15 +708,15 @@ msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do vídeo"
+msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP"
+msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
+msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -743,12 +747,18 @@ msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma "
+"desaceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por "
+"todos os projetores."
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
+"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma "
+"aceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por "
+"todos os projetores."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
@@ -772,7 +782,7 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Desentrelaçador de kernel"
+msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
 
 #: src/lib/util.cc:542
 msgid "L"
@@ -856,11 +866,11 @@ msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
 #: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
+msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
 
 #: src/lib/writer.cc:608
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -868,7 +878,7 @@ msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
 #: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
+msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
@@ -880,7 +890,7 @@ msgstr "Não alargar"
 
 #: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
+msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
@@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "Redução de ruído"
 
 #: src/lib/writer.cc:606
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: src/lib/job.cc:444
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -897,13 +907,11 @@ msgstr "OK (executou por %1)"
 #: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
-"início"
+"Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início."
 
 #: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
-"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
+msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim."
 
 #: src/lib/job.cc:170
 msgid "Out of memory"
@@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "Sem memória"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
@@ -919,20 +927,19 @@ msgstr "P3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Comunicado"
 
 #: src/lib/content.cc:402
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Public Service Announcement"
+msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
 
 #: src/lib/util.cc:543
 msgid "R"
@@ -988,7 +995,7 @@ msgstr "Rs"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
@@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
@@ -1020,23 +1027,20 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Computando processamento de imagem"
+msgstr "Processando arquivos de imagem"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1056,7 +1060,7 @@ msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
 
 #: src/lib/writer.cc:610
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Teste"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "Legendas texto"
+msgstr "Legendas em texto"
 
 #: src/lib/film.cc:1553
 msgid ""
@@ -1093,23 +1097,29 @@ msgid ""
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
+"O DCP OV %1 estava sendo referenciado por este filme.  Isso não é mais "
+"possível porque os tamanhos de rolo entre este filme e o DCP OV não batem.\n"
+"\n"
+"Definir 'Rolos' para 'Dividir por arquivo de conteúdo' pode ajudar.\n"
+"\n"
+"Depois de fazer isso, você terá de reativar as opções \"Abrir de um DCP "
+"existente'."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:510
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
+msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:534
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
+msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
 
 #: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
@@ -1121,44 +1131,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/content_factory.cc:115
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:110
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:135
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:130
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:447
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:440
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
+msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:437
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
+msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgstr ""
-"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
-"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
+"A duração dos rolos no filme difere da duração no DCP; coloque o modo "
+"'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:487
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:515
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
@@ -1179,14 +1188,16 @@ msgid ""
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 "Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema "
-"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
-"Preferências, no menu Editar."
+"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
+"das Preferências, no menu Editar."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:91
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
+"Este arquivo é um KDM.  KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
+"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
 
 #: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
-"mais recente."
+"mais recente!"
 
 #: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
@@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar "
 "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
-"versão mais recente."
+"versão mais recente!"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
@@ -1291,6 +1302,10 @@ msgid ""
 "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
 "projectors)."
 msgstr ""
+"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
+"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
+"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE (lembrando que DCPs SMPTE podem não "
+"funcionar em todos os projetores)."
 
 #: src/lib/hints.cc:111
 msgid ""
@@ -1298,62 +1313,82 @@ msgid ""
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
+"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente "
+"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
+"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
+"Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está configurado para 2D. Configure "
+"o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo "
+"Real-D, MasterImage, etc.)"
 
 #: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
+"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
+"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
 
 #: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
+"Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito "
+"provavelmente causará problemas na reprodução."
 
 #: src/lib/hints.cc:76
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
+"Seu DCP tem menos de 6 canais de áudio. Isso pode causar problemas em alguns "
+"projetores."
 
 #: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
+"Seu DCP tem um container fora do padrão. Isso pode causar problemas em "
+"alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de "
+"container."
 
 #: src/lib/hints.cc:175
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
+"Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
 
 #: src/lib/config.cc:244
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)"
 
 #: src/lib/content_factory.cc:106
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
+"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
+"quadro."
 
 #: src/lib/content_factory.cc:126
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda "
+"de quadro."
 
 #: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[imagens em movimento]"
+msgstr "[sequência de imagens]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
@@ -1381,7 +1416,7 @@ msgstr "container"
 
 #: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
-msgstr "Tipo de conteúdo"
+msgstr "tipo de conteúdo"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
@@ -1393,17 +1428,15 @@ msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:336
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -1440,12 +1473,12 @@ msgstr "quadros por segundo"
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 #: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
 msgid "h"
-msgstr "hr"
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
 msgid "m"
-msgstr "min"
+msgstr "m"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
@@ -1462,7 +1495,7 @@ msgstr "nome"
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:195
 msgid "s"
-msgstr "seg"
+msgstr "s"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
@@ -1470,15 +1503,15 @@ msgstr "sRGB"
 
 #: src/lib/film.cc:317
 msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando"
 
 #: src/lib/film.cc:321
 msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
 msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
 
 #: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
@@ -1493,9 +1526,8 @@ msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
 
 #: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
 msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
 
 #~ msgid "Could not find pixel format for video."
 #~ msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
index 80f01d93a92f9f3b3803f67b9748ceb93ac0ddde..d9498d26a98ff43201a7e8362485bf0c14dd4bfb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
 #, c-format
@@ -25,26 +25,23 @@ msgstr "%d KDM salvo em %s"
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs salvo em %s"
+msgstr "%d KDMs salvos em %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
-#, fuzzy
 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Adicionar Filme..."
+msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
-#, fuzzy
 msgid "&Add KDM..."
-msgstr "Adicionar Filme..."
+msgstr "Adicionar KDM..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "&Add OV..."
-msgstr "Adicionar Filme..."
+msgstr "Adicionar OV..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Fechar"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
 msgid "&Content"
@@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "&Ferramentas"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Visualizar"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
@@ -119,20 +116,19 @@ msgstr "Sobre"
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
 msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr "Sobre DCP-o-matic"
+msgstr "Sobre DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
 msgid "Add Film..."
 msgstr "Adicionar Filme..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
-#, fuzzy
 msgid "Add folder..."
-msgstr "Adicionar Filme..."
+msgstr "Adicionar Pasta..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
@@ -173,9 +169,9 @@ msgstr ""
 "Esta ação não poderá ser desfeita."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Configuração errada para %s"
+msgstr "Configuração errada para %s."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
 msgid "CPL's content is not encrypted."
@@ -191,83 +187,84 @@ msgstr "Fechar sem salvar o filme"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
 msgid ""
 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
 "certificate."
 msgstr ""
+"Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
+"certificado correto."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
 msgid "Could not find batch converter."
 msgstr "Conversor em série não encontrado."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
-#, fuzzy
 msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
+msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
-#, fuzzy
 msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
+msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
 msgid "Could not load film %1 (%2)"
 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
-#, fuzzy
 msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open film at %s"
-msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
 msgid ""
 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
 "at all."
 msgstr ""
+"Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
+"incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
-#, fuzzy
 msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
+msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
-#, fuzzy
 msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
+msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
 msgid "Could not show DCP"
 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
-#, fuzzy
 msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
+msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
+"Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
+"foram salvas."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
+"Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
+"não foram salvas."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
 msgid "Create KDMs"
@@ -292,19 +289,16 @@ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Player"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
+msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
 msgid "DKDM"
@@ -312,61 +306,57 @@ msgstr "DKDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
 msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar na resolução máxima"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
 msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar em meia resolução"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
 msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
 msgid "Don't close"
 msgstr "Não feche"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Don't duplicate"
-msgstr "Não feche"
+msgstr "Não duplicar"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
 msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Filme"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
 msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar e abrir..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr "Fechar sem salvar o filme"
+msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
 msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
 msgid "Encoding servers..."
 msgstr "Servidores de codificação..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
-#, fuzzy
 msgid "Export...\tCtrl-E"
-msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
+msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
+msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
@@ -385,11 +375,11 @@ msgstr "Dicas..."
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Timing"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
 msgid "Loading DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
@@ -397,7 +387,7 @@ msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
+msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
@@ -405,11 +395,11 @@ msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
 msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Organizar modelos..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
 msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Novo filme"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
 msgid "New...\tCtrl-N"
@@ -420,13 +410,12 @@ msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
-#, fuzzy
 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
+msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
@@ -443,7 +432,7 @@ msgstr "E&xibir DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
 msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como &modelo..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
 #, c-format
@@ -451,18 +440,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
+msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
 msgid "Save film and close"
 msgstr "Salvar filme e fechar"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Save film and duplicate"
-msgstr "Salvar filme e fechar"
+msgstr "Salvar filme e duplicar"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
 msgid "Scale to fit &height"
@@ -477,23 +465,20 @@ msgid "Screens"
 msgstr "Telas"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "Select DCP to open"
-msgstr "Selecione o filme para abrir"
+msgstr "Selecione o DCP para abrir"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
-#, fuzzy
 msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr "Selecione o filme para abrir"
+msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
 msgid "Select DKDM file"
 msgstr "Selecione o filme para abrir"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
-#, fuzzy
 msgid "Select KDM"
-msgstr "Selecione o filme para abrir"
+msgstr "Selecione o KDM"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
 msgid "Select film to open"
@@ -505,7 +490,7 @@ msgstr "Enviar KDMs por email"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
 msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
 #, c-format
@@ -541,6 +526,8 @@ msgid ""
 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
 "instead.  These may take a short time to create."
 msgstr ""
+"Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
+"usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
@@ -578,6 +565,14 @@ msgid ""
 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
 msgstr ""
+"Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt>\n"
+"\n"
+"É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
+"você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
+"span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
+"que eles protegem)."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
 msgid ""
@@ -588,6 +583,12 @@ msgid ""
 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
 msgstr ""
+"Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
+"DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
+"arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
+"\n"
+"Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
+"span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
index 0239057a6228591f02c9c803225834f5c959540d..507bf56c3f71f8028d4fd8610a1db809657bd148 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
@@ -26,24 +26,24 @@ msgstr "%"
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
 msgstr ""
+"%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM gravado em %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMs gravados em %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
@@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "-6dB"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:383
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:375
 msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - stereo"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
 msgid "255"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "3D (metade superior/inferior)"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:377
 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
 msgid "4K"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "4K"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:379
 msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:381
 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
 msgid "<b>New colour</b>"
@@ -143,13 +143,12 @@ msgstr ""
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
 #: src/wx/timing_panel.cc:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
 "i>"
 msgstr ""
 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
-"incorretamente.</i>"
+"incorretamente pelo software.</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
 msgid "A"
@@ -172,23 +171,20 @@ msgid "Add Cinema..."
 msgstr "Adicionar cinema..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Add DCP..."
-msgstr "Adicionar KDM..."
+msgstr "Adicionar DCP..."
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
-#, fuzzy
 msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Adicionar pasta..."
+msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:77
 msgid "Add KDM..."
 msgstr "Adicionar KDM..."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Add OV..."
-msgstr "Adicionar KDM..."
+msgstr "Adicionar OV..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:206
 msgid "Add Screen"
@@ -199,18 +195,16 @@ msgid "Add Screen..."
 msgstr "Adicionar Tela..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Add a DCP."
-msgstr "Adicionar KDM..."
+msgstr "Adicionar um DCP."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
 "or a folder of sound files."
 msgstr ""
 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
-"sequência de quadros ) ou um DCP."
+"sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:88
 msgid "Add file(s)..."
@@ -225,9 +219,8 @@ msgid "Add image sequence"
 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
+msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
 msgid "Add..."
@@ -238,6 +231,9 @@ msgid ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
+"A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
+"será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
+"folha."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
 msgid "Address"
@@ -248,9 +244,8 @@ msgid "Adjust white point to"
 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
-#, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Adicionar..."
+msgstr "Avançado..."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
 msgid "Allow any DCP frame rate"
@@ -262,7 +257,7 @@ msgstr "Alpha   0"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
 msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
 msgid "Appearance..."
@@ -270,13 +265,15 @@ msgstr "Aparência..."
 
 #: src/wx/job_view.cc:134
 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
 msgid ""
 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
+"\n"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
 msgid "Atmos"
@@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
 msgid ""
 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
 msgstr ""
-"O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
+"O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
 #, c-format
@@ -305,12 +302,12 @@ msgid ""
 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
 "%.1fdB."
 msgstr ""
-"O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
+"O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
 "de %.1fdB."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
 msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
+msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
 msgid "B"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "B"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
 msgid "BCC address"
-msgstr "BCC address"
+msgstr "Endereço BCC"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
 msgid "Blue chromaticity"
@@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
 msgid "CC addresses"
-msgstr "CC addresses"
+msgstr "Endereços CC"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
@@ -367,7 +364,7 @@ msgstr "Nota (annottation) do CPL"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:78
 msgid "Calculate..."
@@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
 msgid "Cannot reference this DCP.  "
-msgstr "Impossível referenciar este DCP"
+msgstr "Impossível referenciar este DCP"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
 msgid "Certificate downloaded"
@@ -407,12 +404,11 @@ msgstr "Verificar updates ao inicializar"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:80
 msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher CPL..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:374
-#, fuzzy
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Escolher uma pasta"
+msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:296
 msgid "Choose a file"
@@ -441,7 +437,7 @@ msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
 #: src/wx/content_widget.h:79
 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
 msgstr ""
-"Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
+"Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
 msgid "Colour"
@@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Conversão de cor"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
 #: src/wx/video_panel.cc:206
 msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Personalizar..."
+msgstr "Cor|Customizar"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
 msgid "Component"
@@ -462,17 +458,16 @@ msgstr "Componente"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
 msgid "Config|Timing"
-msgstr "Edição"
+msgstr "Configuração|Timing"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Email KDM"
+msgstr "Confirmar Email de KDM"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
 msgid "Container"
@@ -505,37 +500,36 @@ msgstr "Copiar com o nome"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
 msgid "Could not analyse audio."
-msgstr "Impossível analisar áudio"
+msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
+msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:380
-#, fuzzy
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
+msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:668
 #, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
+msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:773
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
 msgstr ""
+"Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
 msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de capa"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
 msgid "Create in folder"
@@ -556,7 +550,7 @@ msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
 msgid "DCP directory"
@@ -564,7 +558,7 @@ msgstr "Diretório do DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
 #: src/wx/wx_util.cc:116
@@ -590,16 +584,15 @@ msgstr "Debug: encoder"
 #: src/wx/player_information.cc:135
 #, c-format
 msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
-#, fuzzy
 msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr "Decriptando DCPs"
+msgstr "Decriptando KDMs"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
 msgid "Default ISDCF name details"
@@ -610,9 +603,8 @@ msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
-#, fuzzy
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
+msgstr "Diretório padrão para KDMs"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
 msgid "Default audio delay"
@@ -635,9 +627,8 @@ msgid "Default duration of still images"
 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
-#, fuzzy
 msgid "Default scale-to"
-msgstr "Container padrão"
+msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default standard"
@@ -661,20 +652,19 @@ msgstr "Dolby / Doremi"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
 msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Não me pergunte novamente"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Don't send emails"
-msgstr "Enviar por email"
+msgstr "Não enviar e-mails"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
 msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar dicas novamente"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
 msgid "Download"
@@ -695,11 +685,11 @@ msgstr "Baixando certificado"
 #: src/wx/player_information.cc:76
 #, c-format
 msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Frames perdidos: %d"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:104
 msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Antes"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:59
 msgid "Edit Cinema..."
@@ -715,7 +705,7 @@ msgstr "Editar cinema"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:246
 msgid "Edit screen"
-msgstr "Editar screen"
+msgstr "Editar tela"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
@@ -726,11 +716,11 @@ msgstr "Editar..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
 msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do efeito"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
 msgid "Email address"
@@ -755,7 +745,7 @@ msgstr "Fim"
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
 #, c-format
 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
 msgid "Errors"
@@ -766,24 +756,20 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:733
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption certificate..."
-msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
+msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:735
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption chain..."
-msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
+msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:737
-#, fuzzy
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
+msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "Export film"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportar filme"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:401
 msgid "Export..."
@@ -802,28 +788,25 @@ msgid "Fade in"
 msgstr "Fade in"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Fade in time"
-msgstr "Fade in"
+msgstr "Duração de fade in"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:159
 msgid "Fade out"
 msgstr "Fade out"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Fade out time"
-msgstr "Fade out"
+msgstr "Duração de fade out"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
 #, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Filename format"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Formato de nome de arquivo"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
 msgid "Film name"
@@ -845,14 +828,12 @@ msgid "Find missing..."
 msgstr "Encontrar faltantes..."
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Formato de pasta / ZIP"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "Folder name"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgstr "Nome da pasta"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
@@ -865,7 +846,7 @@ msgstr "Fontes..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:48
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
 msgid "Frame Rate"
@@ -890,11 +871,11 @@ msgstr "Do endereço"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
 msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Do modelo"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Inteiro"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:96
 msgid "Full length"
@@ -927,38 +908,36 @@ msgstr "Abrir de um arquivo..."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para"
 
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
-#, fuzzy
 msgid "Go to frame"
-msgstr "Mover para o início do rolo"
+msgstr "Ir para o quadro"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
 msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o timecode"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
 msgid "Green chromaticity"
 msgstr "Cromaticidade verde"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
-#, fuzzy
 msgid "Guess from content"
-msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
+msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:32
 msgid "H.264"
-msgstr ""
+msgstr "H.264"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
 msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade mais alta"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
 msgid "Hints"
@@ -998,25 +977,25 @@ msgid ""
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
 "become useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
+"Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
+"Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
+"com cautela!"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Image X position"
-msgstr "Cortar após posição atual"
+msgstr "Posição X da imagem"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:739
-#, fuzzy
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
+msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:399
-#, fuzzy
 msgid "Import..."
-msgstr "Exportar..."
+msgstr "ImportarExportar..."
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
 msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso importante"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
 msgid "Input gamma"
@@ -1024,7 +1003,7 @@ msgstr "Gama de entrada"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
 msgid "Input gamma correction"
-msgstr "Correção do gama de entrada"
+msgstr "Correção de gama de entrada"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
 msgid "Input power"
@@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr "Potência de entrada"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
 msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Função de transferência de entrada"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
 #, c-format
@@ -1053,16 +1032,15 @@ msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:847
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
-#, fuzzy
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Correção do gama de entrada"
+msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
 msgid "Issuer"
-msgstr "Issuer"
+msgstr "Emissor"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
 msgid "Italic file"
@@ -1073,11 +1051,10 @@ msgid "Italic font"
 msgstr "Fonte itálica"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
-msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
+msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:72
 msgid "Join"
@@ -1085,7 +1062,7 @@ msgstr "Juntar"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:117
 msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
 msgid "KDM Email"
@@ -1098,7 +1075,7 @@ msgstr "Tipo de KDM"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "Timing"
+msgstr "KDM|Timing"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
@@ -1118,23 +1095,23 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:108
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Depois"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:556
 msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Folha"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
 msgid "Leaf common name"
-msgstr "Nome comum Leaf"
+msgstr "Nome comum de folha"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:393
 msgid "Leaf private key"
-msgstr "Chave privada Leaf"
+msgstr "Chave privada de folha"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:411
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:105
 msgid "Left"
@@ -1150,11 +1127,11 @@ msgstr "Duração"
 
 #: src/wx/player_information.cc:121
 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento de linha"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
 msgid "Log"
@@ -1167,19 +1144,19 @@ msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
 msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade mais baixa"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:567
 msgid "MISSING: "
-msgstr "FALTANTE:"
+msgstr "FALTANTE: "
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:36
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:37
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
 msgid "Mail password"
@@ -1191,7 +1168,7 @@ msgstr "Usuário email"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
 msgid "Make DCP anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
@@ -1207,7 +1184,7 @@ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
+msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
 msgid "Matrix"
@@ -1219,7 +1196,7 @@ msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
@@ -1228,25 +1205,23 @@ msgstr "Mbit/s"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:52
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
-#, fuzzy
 msgid "Move configuration"
-msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
+msgstr "Mover configuração"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Move content"
-msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
+msgstr "Mover conteúdo"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:105
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
+msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:109
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
+msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Move to start of reel"
@@ -1270,39 +1245,35 @@ msgstr "Meu problema é"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:571
 msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr "PRECISA DE KDM:"
+msgstr "PRECISA DE KDM: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:575
-#, fuzzy
 msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "PRECISA DE KDM:"
+msgstr "PRECISA DE OV: "
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: src/wx/player_information.cc:108
-#, fuzzy
 msgid "Needs KDM"
-msgstr "Selecionar KDM"
+msgstr "Precisa de KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:103
 msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de OV"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
 msgid "New name"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgstr "Novo nome"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:38
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
+msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
 
 #: src/wx/player_information.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "No DCP loaded."
-msgstr "Nenhum DCP selecionado."
+msgstr "Nenhum DCP carregado."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
 msgid "No DCP selected."
@@ -1338,11 +1309,11 @@ msgstr "Notas"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
 msgid "Off"
@@ -1358,7 +1329,7 @@ msgstr "Abrir janela da linha de comando"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:113
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Abrir timeline para o filme"
+msgstr "Abrir timeline para o filme."
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
 msgid "Organisation"
@@ -1385,31 +1356,30 @@ msgid "Outline content"
 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
-#, fuzzy
 msgid "Outline width"
-msgstr "Borda"
+msgstr "Largura da borda"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
 msgstr ""
+"Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
+"imagem"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
-#, fuzzy
 msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Correção do gama de entrada"
+msgstr "Correção do gama de saída"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
 msgid "Password"
@@ -1417,20 +1387,19 @@ msgstr "Senha"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Colar configurações de áudio"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle settings"
-msgstr "Usar legendas"
+msgstr "Colar configurações de legenda"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
 msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Colar configurações de vídeo"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
 msgid "Pause"
@@ -1451,7 +1420,7 @@ msgstr "Pico: desconhecido"
 
 #: src/wx/player_information.cc:58
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Performance"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:88
 msgid "Play"
@@ -1463,14 +1432,14 @@ msgstr "Tempo de reprodução"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:155
 msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir som por"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
 msgid ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
 msgstr ""
-"Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
+"Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
 "dúvidas sobre o problema."
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:93
@@ -1487,7 +1456,7 @@ msgstr "Pre-lançamento"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:31
 msgid "ProRes"
-msgstr ""
+msgstr "ProRes"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
 msgid "Processor"
@@ -1522,7 +1491,6 @@ msgid "Re-examine..."
 msgstr "Reexaminar..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "Re-make certificates and key..."
 msgstr "Refazer certificados e chave..."
 
@@ -1562,7 +1530,7 @@ msgstr "Rolos"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rolo|Customizar"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
 #: src/wx/video_panel.cc:82
@@ -1588,14 +1556,12 @@ msgid "Remove the selected piece of content from the film."
 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
 msgid "Rename template"
-msgstr "Taxa de quadros"
+msgstr "Renomear modelo"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "Reexaminar..."
+msgstr "Renomear..."
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
 msgid "Repeat"
@@ -1618,9 +1584,8 @@ msgid "Reset to default subject and text"
 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default text"
-msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
+msgstr "Redefinir texto para o padrão"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
 msgid "Resolution"
@@ -1628,7 +1593,7 @@ msgstr "Resolução"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
 msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar cores originais"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
 msgid "Resume"
@@ -1640,7 +1605,7 @@ msgstr "Direito"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
 msgid "Right click to change gain."
-msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
+msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:80
 msgid "Right eye"
@@ -1656,7 +1621,7 @@ msgstr "Nome comum da raiz"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
 msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
@@ -1667,17 +1632,17 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
+msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
 msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar modelo"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:164
 msgid "Scale to"
@@ -1701,19 +1666,16 @@ msgid "Select Certificate File"
 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:868
-#, fuzzy
 msgid "Select Chain File"
-msgstr "Selecionar arquivo de chave"
+msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:791
-#, fuzzy
 msgid "Select Export File"
-msgstr "Selecionar arquivo de chave"
+msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:816
-#, fuzzy
 msgid "Select File To Import"
-msgstr "Selecionar arquivo de chave"
+msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:374
 msgid "Select KDM"
@@ -1724,9 +1686,8 @@ msgid "Select Key File"
 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:400
-#, fuzzy
 msgid "Select OV"
-msgstr "Selecionar KDM"
+msgstr "Selecionar OV"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
 msgid "Select certificate file"
@@ -1737,23 +1698,20 @@ msgid "Select cinema and screen database file"
 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
-#, fuzzy
 msgid "Select configuration file"
-msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
+msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Select output file"
-msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
+msgstr "Selecionar arquivo de saída"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por email"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Send emails"
-msgstr "Enviar por email"
+msgstr "Enviar emails"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
 msgid "Send logs"
@@ -1789,11 +1747,11 @@ msgstr "Definir idioma"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
 msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
 msgid "Show audio..."
@@ -1812,14 +1770,12 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma"
-msgstr "Gama de entrada"
+msgstr "Gama simples"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
+msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
 msgid "Single reel"
@@ -1828,7 +1784,7 @@ msgstr "Rolo único"
 #: src/wx/player_information.cc:114
 #, c-format
 msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho: %dx%d"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
 msgid "Smoothing"
@@ -1844,7 +1800,7 @@ msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:46
 msgid "Stable version "
-msgstr "Versão estável"
+msgstr "Versão estável "
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
 msgid "Standard"
@@ -1856,7 +1812,7 @@ msgstr "Início"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
 msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Início do rolo"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
 msgid "Stream"
@@ -1905,19 +1861,19 @@ msgstr "Versão temporária"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do modelo"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
 msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
 msgid "Territory (e.g. UK)"
@@ -1925,7 +1881,7 @@ msgstr "Território (ex. UK)"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:52
 msgid "Test version "
-msgstr "Versão de teste"
+msgstr "Versão de teste "
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:389
 msgid "Tested by"
@@ -1933,7 +1889,7 @@ msgstr "Testado por"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
+msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:360
 msgid ""
@@ -1950,6 +1906,7 @@ msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
+"O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
 #, c-format
@@ -1957,6 +1914,8 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
+"O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
+"deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
@@ -1965,7 +1924,7 @@ msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:211
 msgid "There is not enough free memory to do that."
@@ -2006,7 +1965,7 @@ msgstr "Timeline..."
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
 #: src/wx/timing_panel.cc:50
 msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Timing"
+msgstr "Timing|Timing"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:129
 msgid "Top"
@@ -2022,11 +1981,11 @@ msgstr "Cortar após posição atual"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Trim from end"
-msgstr "Cortar a partir do final"
+msgstr "Cortar do final"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "Trim from start"
-msgstr "Cortar a partir do começo"
+msgstr "Cortar do começo"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "Trim up to current position"
@@ -2083,9 +2042,8 @@ msgid "UTC+5"
 msgstr "UTC+5"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "UTC+5:30"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+5:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
 msgid "UTC+6"
@@ -2104,9 +2062,8 @@ msgid "UTC+9"
 msgstr "UTC+9"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
-#, fuzzy
 msgid "UTC+9:30"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+9:30"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
 msgid "UTC-1"
@@ -2166,7 +2123,7 @@ msgstr "Update"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
+msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
 msgid "Use ISDCF name"
@@ -2186,7 +2143,7 @@ msgstr "Usar legendas"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
 msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
 msgid "User name"
@@ -2228,19 +2185,19 @@ msgstr "Com a ajuda de"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
 msgid "Write to"
-msgstr "Write to"
+msgstr "Gravar em"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:97
 msgid "Written by"
@@ -2276,6 +2233,8 @@ msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
+"Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
+"tela com este nome."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:258
 #, c-format
@@ -2283,27 +2242,31 @@ msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
+"Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
+"tela com este nome."
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
 msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
+"Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
+"certeza que quer continuar?"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
+"Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
+"enviar e-mails."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Your email address"
-msgstr "Endereço de email"
+msgstr "Seu endereço de email"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "component value"
-msgstr "Componente"
+msgstr "Valor de componente"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
 msgid "dB"
@@ -2312,7 +2275,7 @@ msgstr "dB"
 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
 #, c-format
 msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. %s"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:82