2016-06-20 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+ * Updated pt_BR translation from Max M. Fuhlendorf.
+
* Fix various strange crashes with encoding servers.
2016-06-19 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 03:13-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "[Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:169
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "Academy (1.37:1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Comercial"
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/job.cc:91
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/film.cc:1337
msgid "BsL"
-msgstr "Surr.Tras.Esq."
+msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/film.cc:1338
msgid "BsR"
-msgstr "Surr.Tras.Dir."
+msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:380
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Centre"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Central"
#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárias de cor"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo"
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:409
msgid "Content frame rate"
msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:144
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:148
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:357
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo tem %1x%2"
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
+msgid "Could not read subtitles"
msgstr "Impossível ler as legendas"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:403
+#: src/lib/video_content.cc:376
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Redimensionado para %1x%2"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/film.cc:1339
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/film.cc:1340
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML do DCP"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:514
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:370
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Formato de tela de exibição"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
-#: src/lib/transcoder.cc:77
+#: src/lib/transcoder.cc:73
msgid "Encoding picture and sound"
msgstr "Convertendo imagem e som"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:378
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:48
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
msgid "Film"
msgstr "Filme"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "FLAT"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "HI"
msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Deficientes auditivos"
+msgstr "Trilha deficientes auditivos"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de kernel"
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/film.cc:1327
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:422
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
-msgstr "Sem redimensionamento"
+msgstr "Não redimensionar"
#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
-msgstr "Sem alargamento"
+msgstr "Não alargar"
#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:376
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
-"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um trim de "
+"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
"início"
#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
-"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um trim de fim"
+"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:146
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:425
+#: src/lib/video_content.cc:398
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Classificação"
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
+#: src/lib/dcp_content.cc:377
msgid ""
"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
"'split by video content'."
msgstr ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
+"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
+"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Direito"
#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right centre"
-msgstr "Right centre"
+msgstr "Direito central"
#: src/lib/util.cc:497
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Right rear surround"
+msgstr "Surround traseiro direito"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Right surround"
-msgstr "Right surround"
+msgstr "Surround direito"
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH erro (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:416
+#: src/lib/video_content.cc:389
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado para %1x%2"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:423
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Upmix de estéreo para 5.1 A"
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Upmix de estéreo para 5.1 B"
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/dcp_content.cc:403
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
+#: src/lib/dcp_content.cc:417
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:97
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
+#: src/lib/dcp_content.cc:366
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
+#: src/lib/dcp_content.cc:408
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:146
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
"Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:395
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente."
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:387
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:163
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "VI"
msgstr "VI"
#: src/lib/util.cc:493
msgid "Visually impaired"
-msgstr "Deficiência visual"
+msgstr "Trilha descritiva"
#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
msgid "[still]"
msgstr "[imagem estática]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:282
msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "Não pode conter barras"
+msgstr "não pode conter barras"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
-msgstr "Conectando"
+msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:311
msgid "content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
-msgstr "falta configuração compulsória %1"
+msgstr "falta configuração obrigatória %1"
#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
msgstr "movendo"
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:393
+#: src/lib/video_content.cc:366
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "aspect ratio do pixel"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:373
msgid "remaining"
msgstr "para terminar"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:422
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 01:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:356
+#: src/tools/dcpomatic.cc:355
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
msgid "&Add Film..."
msgstr "&Adicionar Filme..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:884
+#: src/tools/dcpomatic.cc:876
msgid "&Content"
msgstr "&Conteúdo"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
+#: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
+#: src/tools/dcpomatic.cc:832 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
+#: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
+#: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:885
+#: src/tools/dcpomatic.cc:877
msgid "&Jobs"
msgstr "&Tarefas"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:857
+#: src/tools/dcpomatic.cc:849
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:829
+#: src/tools/dcpomatic.cc:821
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
+#: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic.cc:841
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
+#: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:831
+#: src/tools/dcpomatic.cc:823
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:861
+#: src/tools/dcpomatic.cc:853
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Enviar DCP para TMS"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
+#: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
+#: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
+#: src/tools/dcpomatic.cc:866 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Sobre DCP-o-matic"
msgid "Add Film..."
msgstr "Adicionar Filme..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
+#: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
"\n"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
+#: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
-#: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
+#: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:585
+#: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:427
+#: src/tools/dcpomatic.cc:426
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
"Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
"Esta ação não poderá ser desfeita."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:465
+#: src/tools/dcpomatic.cc:464
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
msgid "CPL"
msgstr "CPL"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
+#: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:868
+#: src/tools/dcpomatic.cc:860
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:112
+#: src/tools/dcpomatic.cc:111
msgid "Close without saving film"
msgstr "Fechar sem salvar o filme"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:552
+#: src/tools/dcpomatic.cc:551
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Conversor em série não encontrado."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
+#: src/tools/dcpomatic.cc:1044 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:467
+#: src/tools/dcpomatic.cc:466
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
+#: src/tools/dcpomatic.cc:306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:649
+#: src/tools/dcpomatic.cc:641
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:640
+#: src/tools/dcpomatic.cc:632
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:633
+#: src/tools/dcpomatic.cc:625
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
msgid "Create KDMs"
msgstr "Criar KDMs"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
-#: src/tools/dcpomatic.cc:1040
+#: src/tools/dcpomatic.cc:326 src/tools/dcpomatic.cc:996
+#: src/tools/dcpomatic.cc:1032
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
msgid "DKDM"
msgstr "DKDM"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:112
+#: src/tools/dcpomatic.cc:111
msgid "Don't close"
msgstr "Não feche"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
+#: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
msgid "Encoding servers..."
msgstr "Servidores de codificação..."
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
-#: src/tools/dcpomatic.cc:107
+#: src/tools/dcpomatic.cc:106
msgid "Film changed"
msgstr "Filme sofreu alterações"
msgid "Frames per second"
msgstr "Quadros por segundo"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:866
+#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "Hints..."
msgstr "Dicas..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:859
+#: src/tools/dcpomatic.cc:851
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:858
+#: src/tools/dcpomatic.cc:850
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:860
+#: src/tools/dcpomatic.cc:852
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:828
+#: src/tools/dcpomatic.cc:820
msgid "New...\tCtrl-N"
msgstr "Novo...\tCtrl-N"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
+#: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
msgid "Report a problem..."
msgstr "Avisar de um problema..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
+#: src/tools/dcpomatic.cc:427 src/tools/dcpomatic.cc:862
msgid "Restore default preferences"
msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:862
+#: src/tools/dcpomatic.cc:854
msgid "S&how DCP"
msgstr "E&xibir DCP"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:104
+#: src/tools/dcpomatic.cc:103
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:112
+#: src/tools/dcpomatic.cc:111
msgid "Save film and close"
msgstr "Salvar filme e fechar"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:854
+#: src/tools/dcpomatic.cc:846
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Ajustar para caber na &altura"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:853
+#: src/tools/dcpomatic.cc:845
msgid "Scale to fit &width"
msgstr "Ajustar para caber na &largura"
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Selecione o filme para abrir"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
+#: src/tools/dcpomatic.cc:372 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
msgid "Select film to open"
msgstr "Selecione o filme para abrir"
msgid "Send KDM emails"
msgstr "Enviar KDMs por email"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:451
+#: src/tools/dcpomatic.cc:450
#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
"só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
"mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:449
+#: src/tools/dcpomatic.cc:448
#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
"assim?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:942
+#: src/tools/dcpomatic.cc:934
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:346
+#: src/tools/dcpomatic.cc:345
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
"O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:944
+#: src/tools/dcpomatic.cc:936
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
+#: src/tools/dcpomatic.cc:703 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:293
+#: src/tools/dcpomatic.cc:292
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
"corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
"cuidado."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
+#: src/tools/dcpomatic.cc:704 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
msgid "Unfinished jobs"
msgstr "Tarefas inacabadas"
-#: src/tools/dcpomatic.cc:865
+#: src/tools/dcpomatic.cc:857
msgid "Video waveform..."
msgstr "Waveform de video..."
-#: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
+#: src/tools/dcpomatic.cc:381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:49-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
msgid "-6dB"
msgstr "-6dB"
msgid "2D version of content available in 3D"
msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:710
+#: src/wx/dcp_panel.cc:704
msgid "2K"
msgstr "2K"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
+#: src/wx/dcp_panel.cc:662
msgid "3D"
msgstr "3D"
-#: src/wx/video_panel.cc:238
+#: src/wx/video_panel.cc:237
msgid "3D alternate"
msgstr "3D alternando quadros"
-#: src/wx/video_panel.cc:239
+#: src/wx/video_panel.cc:238
msgid "3D left only"
msgstr "3D (olho esquerdo)"
-#: src/wx/video_panel.cc:236
+#: src/wx/video_panel.cc:235
msgid "3D left/right"
msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
-#: src/wx/video_panel.cc:240
+#: src/wx/video_panel.cc:239
msgid "3D right only"
msgstr "3D (olho direito)"
-#: src/wx/video_panel.cc:237
+#: src/wx/video_panel.cc:236
msgid "3D top/bottom"
msgstr "3D (metade superior/inferior)"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:711
+#: src/wx/dcp_panel.cc:705
msgid "4K"
msgstr "4K"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
-#: src/wx/timing_panel.cc:131
+#: src/wx/timing_panel.cc:127
msgid ""
"<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
"</i>"
msgid "Add video, image or sound files to the film."
msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
-#: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
+#: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
"em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
"SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
-#: src/wx/config_dialog.cc:1397
+#: src/wx/config_dialog.cc:1375
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
msgstr ""
"O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1260
+#: src/wx/config_dialog.cc:1238
msgid "BCC address"
msgstr "BCC address"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:70
msgid "Bold file"
-msgstr "Arquivo Negrito"
+msgstr "Arquivo negrito"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:37
msgid "Bold font"
-msgstr "Fonte Negrito"
+msgstr "Fonte negrito"
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Bottom"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Mas eu tenho de usar o volume em"
+msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1249
+#: src/wx/config_dialog.cc:1227
msgid "CC addresses"
msgstr "CC addresses"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
-#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
msgid "CPL"
msgstr "CPL"
msgid "Channel gain"
msgstr "Ganho do canal"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
+#: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:206
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Cor|Customizada"
+msgstr "Personalizar..."
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/config_dialog.cc:1422
+#: src/wx/config_dialog.cc:1400
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Configurar|Timing"
+msgstr "Edição"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
msgid "Contact email"
msgstr "Email de contato"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:643
+#: src/wx/dcp_panel.cc:637
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
#: src/wx/film_editor.cc:52
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Copy as name"
msgstr "Copiar com o nome"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:230
+#: src/wx/audio_dialog.cc:227
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Impossível analisar áudio"
msgid "Could not load KDM (%s)"
msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
+#: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:948
+#: src/wx/config_dialog.cc:926
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
msgid "Crop"
msgstr "Recorte"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
#: src/wx/film_editor.cc:54
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
msgid "DCP-o-matic audio"
msgstr "Áudio DCP-o-matic"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1424
+#: src/wx/config_dialog.cc:1402
msgid "Debug: decode"
msgstr "Debug: decodificação"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1428
+#: src/wx/config_dialog.cc:1406
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Debug: envio de email"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1426
+#: src/wx/config_dialog.cc:1404
msgid "Debug: encode"
msgstr "Debug: encoder"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1038
+#: src/wx/config_dialog.cc:1016
msgid "Decrypting DCPs"
msgstr "Decriptando DCPs"
-#: src/wx/config_dialog.cc:435
-#, fuzzy
-msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "Atraso de áudio padrão"
-
#: src/wx/config_dialog.cc:423
msgid "Default ISDCF name details"
msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
-#: src/wx/config_dialog.cc:440
+#: src/wx/config_dialog.cc:436
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
-#: src/wx/config_dialog.cc:449
+#: src/wx/config_dialog.cc:445
msgid "Default audio delay"
msgstr "Atraso de áudio padrão"
msgid "Default duration of still images"
msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
-#: src/wx/config_dialog.cc:457
+#: src/wx/config_dialog.cc:453
msgid "Default standard"
msgstr "Formato padrão de DCP"
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Down"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Mover para baixo"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
msgid "Edit screen"
msgstr "Editar screen"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
#: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
#: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
msgid "Edit..."
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1419
+#: src/wx/config_dialog.cc:1397
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: src/wx/config_dialog.cc:716
+#: src/wx/config_dialog.cc:694
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1045
+#: src/wx/config_dialog.cc:1023
msgid "Export DCP decryption certificate..."
msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:733
+#: src/wx/config_dialog.cc:711
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:1129
+#: src/wx/config_dialog.cc:1107
msgid "FTP (for Dolby)"
msgstr "FTP (para Dolby)"
msgid "Fonts..."
msgstr "Fontes..."
-#: src/wx/dcp_panel.cc:654
+#: src/wx/dcp_panel.cc:648
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de quadros"
msgstr ""
"Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
-#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1243
+#: src/wx/config_dialog.cc:1221
msgid "From address"
msgstr "Do endereço"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/wx/timing_panel.cc:95
+#: src/wx/timing_panel.cc:91
msgid "Full length"
msgstr "Duração inteira"
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
+#: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Eu quero reproduzir isto com o volume"
+msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1112
+#: src/wx/config_dialog.cc:1090
msgid "IP address"
msgstr "Endereço de IP"
-#: src/wx/config_dialog.cc:622
+#: src/wx/config_dialog.cc:600
msgid "IP address / host name"
msgstr "Endereço de IP / nome do host"
msgid "Input power"
msgstr "Potência de entrada"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:335
+#: src/wx/audio_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
-#: src/wx/config_dialog.cc:859
+#: src/wx/config_dialog.cc:837
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"
msgid "Intermediate common name"
msgstr "Nome comum intermediário"
-#: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
+#: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
msgid "Italic font"
msgstr "Fonte itálica"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:678
+#: src/wx/dcp_panel.cc:672
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
msgid "Join"
msgstr "Juntar"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1202
+#: src/wx/config_dialog.cc:1180
msgid "KDM Email"
msgstr "Email KDM"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/kdm_dialog.cc:66
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Timing"
+msgstr "Timing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:44
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1015
+#: src/wx/config_dialog.cc:993
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/wx/config_dialog.cc:857
+#: src/wx/config_dialog.cc:835
msgid "Leaf"
msgstr "Leaf"
msgid "Leaf common name"
msgstr "Nome comum Leaf"
-#: src/wx/config_dialog.cc:725
+#: src/wx/config_dialog.cc:703
msgid "Leaf private key"
msgstr "Chave privada Leaf"
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
-#: src/wx/config_dialog.cc:731
+#: src/wx/config_dialog.cc:709
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:1409
+#: src/wx/config_dialog.cc:1387
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1406
+#: src/wx/config_dialog.cc:1384
msgid "Log:"
msgstr "Log:"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:344
+#: src/wx/audio_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
-#: src/wx/content_panel.cc:505
+#: src/wx/content_panel.cc:503
msgid "MISSING: "
msgstr "FALTANTE:"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1235
+#: src/wx/config_dialog.cc:1213
msgid "Mail password"
msgstr "Senha email"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1231
+#: src/wx/config_dialog.cc:1209
msgid "Mail user name"
msgstr "Usuário email"
-#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1389
+#: src/wx/config_dialog.cc:1367
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
-#: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
-#: src/wx/dcp_panel.cc:682
+#: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
+#: src/wx/dcp_panel.cc:676
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
-#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
-msgid "Move content"
-msgstr "Conteúdo da bora"
-
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
-#: src/wx/timing_panel.cc:92
-msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/video_panel.cc:374
+#: src/wx/video_panel.cc:373
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
msgid "My problem is"
msgstr "Meu problema é"
-#: src/wx/content_panel.cc:509
+#: src/wx/content_panel.cc:507
msgid "NEEDS KDM: "
msgstr "PRECISA DE KDM:"
msgid "No DCP selected."
msgstr "Nenhum DCP selecionado."
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
#, c-format
msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
msgid "No content found in this folder."
msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
-#: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
-#: src/wx/video_panel.cc:303
+#: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
+#: src/wx/video_panel.cc:302
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1401
+#: src/wx/config_dialog.cc:1379
msgid "Only servers encode"
msgstr "Apenas servidores encodam"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1434
+#: src/wx/config_dialog.cc:1412
msgid "Open console window"
msgstr "Abrir janela da linha de comando"
msgid "Other trusted devices"
msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1219
+#: src/wx/config_dialog.cc:1197
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Servidor de email de saída"
#: src/wx/film_viewer.cc:67
msgid "Outline content"
-msgstr "Conteúdo da bora"
+msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
-#: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
+#: src/wx/kdm_dialog.cc:80
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1124
+#: src/wx/config_dialog.cc:1102
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: src/wx/timing_panel.cc:110
+#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Play length"
msgstr "Tempo de reprodução"
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
-#: src/wx/timing_panel.cc:89
+#: src/wx/timing_panel.cc:88
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Pre-release"
msgstr "Pre-lançamento"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:759
+#: src/wx/dcp_panel.cc:753
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:1108
+#: src/wx/config_dialog.cc:1086
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
msgid "Rating (e.g. 15)"
-msgstr "Censura (e.g. 15)"
+msgstr "Censura (ex. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:67
msgid "Re-examine..."
msgstr "Reexaminar..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:738
+#: src/wx/config_dialog.cc:716
msgid "Re-make certificates and key..."
msgstr "Refazer certificados e chave..."
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
msgid "Red band"
-msgstr "Banda vermelha"
+msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Red chromaticity"
msgid "Refer to existing DCP"
msgstr "Abrir de um DCP existente"
-#: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
+#: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
#: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Report A Problem"
msgstr "Reportar um problema"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1267
+#: src/wx/config_dialog.cc:1245
msgid "Reset to default subject and text"
msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:672
+#: src/wx/dcp_panel.cc:666
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
+#: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
msgid "Right click to change gain."
msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
msgid "Right eye"
msgstr "Olho direito"
-#: src/wx/config_dialog.cc:855
+#: src/wx/config_dialog.cc:833
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
msgid "Root common name"
msgstr "Nome comum da raiz"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1128
+#: src/wx/config_dialog.cc:1106
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
+#: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:305
+#: src/wx/audio_dialog.cc:302
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
-msgstr "Pico da amotra é %.2fdB at %s"
-
-#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
-msgid "Save to KDM creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
#: src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Scale to"
msgid "Screens"
msgstr "Telas"
-#: src/wx/config_dialog.cc:618
+#: src/wx/config_dialog.cc:596
msgid "Search network for servers"
msgstr "Buscar servidores na rede"
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
-#: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
-#: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
+#: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
+#: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
msgid "Select KDM"
msgstr "Selecionar KDM"
-#: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
+#: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
msgid "Select Key File"
msgstr "Selecionar arquivo de chave"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/wx/config_dialog.cc:605
+#: src/wx/config_dialog.cc:583
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
+#: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
msgid "Set"
msgstr "Definir"
msgid "Set language"
msgstr "Definir idioma"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:768
+#: src/wx/dcp_panel.cc:762
msgid "Show audio..."
-msgstr "Mostra áudio..."
+msgstr "Mostrar áudio..."
#: src/wx/audio_panel.cc:60
msgid "Show graph of audio levels..."
msgid "Signed"
msgstr "Signed (assinado)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1030
+#: src/wx/config_dialog.cc:1008
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
-msgid "Start of reel"
-msgstr ""
-
#: src/wx/subtitle_panel.cc:113
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Studio (e.g. TCF)"
msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1239
+#: src/wx/config_dialog.cc:1217
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: src/wx/about_dialog.cc:260
+#: src/wx/about_dialog.cc:256
msgid "Supported by"
msgstr "Apoiado por"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1091
+#: src/wx/config_dialog.cc:1069
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1116
+#: src/wx/config_dialog.cc:1094
msgid "Target path"
msgstr "Pasta de destino"
msgid "Test version "
msgstr "Versão de teste"
-#: src/wx/about_dialog.cc:314
+#: src/wx/about_dialog.cc:310
msgid "Tested by"
msgstr "Testado por"
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
-#: src/wx/config_dialog.cc:781
+#: src/wx/config_dialog.cc:759
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgid "Threads to use for encoding on this host"
msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
-#: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
+#: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
msgid "Thumbprint"
msgstr "Thumbprint"
msgstr "Timeline..."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
-#: src/wx/timing_panel.cc:49
+#: src/wx/timing_panel.cc:48
msgid "Timing|Timing"
msgstr "Timing"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: src/wx/about_dialog.cc:127
+#: src/wx/about_dialog.cc:126
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: src/wx/timing_panel.cc:107
+#: src/wx/timing_panel.cc:103
msgid "Trim after current position"
-msgstr "Trim após posição atual"
+msgstr "Cortar após posição atual"
-#: src/wx/timing_panel.cc:104
+#: src/wx/timing_panel.cc:100
msgid "Trim from end"
-msgstr "Trim a partir do final"
+msgstr "Cortar a partir do final"
-#: src/wx/timing_panel.cc:98
+#: src/wx/timing_panel.cc:94
msgid "Trim from start"
-msgstr "Trim a partir do começo"
+msgstr "Cortar a partir do começo"
-#: src/wx/timing_panel.cc:101
+#: src/wx/timing_panel.cc:97
msgid "Trim up to current position"
-msgstr "Trim até a posição atual"
+msgstr "Cortar até a posição atual"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:321
+#: src/wx/audio_dialog.cc:318
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
msgstr "Pico real é %.2fdB"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
+#: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
#: src/wx/video_panel.cc:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Up"
-msgstr "Cima"
+msgstr "Mover para cima"
#: src/wx/update_dialog.cc:29
msgid "Update"
msgid "Use ISDCF name"
msgstr "Usar nome ISDCF"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:662
+#: src/wx/dcp_panel.cc:656
msgid "Use best"
msgstr "Usar o melhor"
msgid "Use subtitles"
msgstr "Usar legendas"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1120
+#: src/wx/config_dialog.cc:1098
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Video Waveform"
msgstr "Waveform de vídeo"
-#: src/wx/timing_panel.cc:115
+#: src/wx/timing_panel.cc:111
msgid "Video frame rate"
msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
msgid "View..."
msgstr "Exibir..."
-#: src/wx/config_dialog.cc:1417
+#: src/wx/config_dialog.cc:1395
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
msgid "White point adjustment"
msgstr "Ajuste do ponto de branco"
-#: src/wx/about_dialog.cc:133
+#: src/wx/about_dialog.cc:132
msgid "With help from"
msgstr "Com a ajuda de"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
msgid "Write to"
msgstr "Write to"
msgstr "dB"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
-#: src/wx/timing_panel.cc:81
+#: src/wx/timing_panel.cc:80
msgid "f"
msgstr "f"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
-#: src/wx/timing_panel.cc:59
+#: src/wx/timing_panel.cc:58
msgid "h"
msgstr "h"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
-#: src/wx/timing_panel.cc:67
+#: src/wx/timing_panel.cc:66
msgid "m"
msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
+#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/wx/config_dialog.cc:1224
+#: src/wx/config_dialog.cc:1202
msgid "port"
msgstr "porta"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
-#: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
+#: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "times"
msgstr "vezes"
-#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
msgid "until"
msgstr "até"