+2016-04-26 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated es_ES translation from Manuel AC.
+
2016-04-25 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Version 2.7.17 released.
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "2.35"
-msgstr ""
+msgstr "2.35"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: src/lib/audio_content.cc:270
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Centro"
#: src/lib/audio_content.cc:318
-#, fuzzy
msgid "Channels"
-msgstr "Canales de audio"
+msgstr "Canales"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:319
-#, fuzzy
msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Velocidad del contenido"
+msgstr "Velocidad del contenido de audio"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
+msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
msgstr "Subtítulos DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:339
-#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Velocidad del contenido"
+msgstr "Velocidad del DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Codificando imagen"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
+msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "Flat"
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Velocidad de imagen"
+msgstr "Velocidad"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Lfe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Test"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[subtítulos]"
+msgstr "Subtítulos de texto"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "vídeo"
+msgstr "Vídeo"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Visually impaired"
"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM guardada en %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
msgid "&Add Film..."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
#: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar sin guardar la película"
#: src/tools/dcpomatic.cc:527
msgid "Could not find batch converter."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear KDMs"
#: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
#: src/tools/dcpomatic.cc:1014
msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
+msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "No cerrar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes por segundo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:840
msgid "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida"
#: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
msgid "Report a problem..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar la película y cerrar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:828
msgid "Scale to fit &height"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Pantallas"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
-msgstr "Selecciona la película a abrir"
+msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
msgid "Select film to open"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar los KDM por email"
#: src/tools/dcpomatic.cc:426
#, c-format
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:224
msgid "2D"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nuevo color</b>"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Color original</b>"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
msgid ""
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
+"<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
+"detalles sobre tu problema.</i>"
#: src/wx/timing_panel.cc:124
msgid ""
msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Add Cinema"
-msgstr "Añadir cine..."
+msgstr "Añadir cine"
#: src/wx/screens_panel.cc:56
msgid "Add Cinema..."
msgstr "Añadir KDM..."
#: src/wx/screens_panel.cc:204
-#, fuzzy
msgid "Add Screen"
-msgstr "Añadir pantalla..."
+msgstr "Añadir pantalla"
#: src/wx/screens_panel.cc:58
msgid "Add Screen..."
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:122
msgid "Appearance..."
msgstr "pero tengo que usar el fader a"
#: src/wx/config_dialog.cc:1226
-#, fuzzy
msgid "CC addresses"
-msgstr "Dirección CC"
+msgstr "Direcciones CC"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
#: src/wx/config_dialog.cc:198
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de cines y pantallas"
#: src/wx/content_widget.h:72
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr ""
+"Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
msgid "Colour"
msgstr "Conversión de color"
#: src/wx/video_panel.cc:196
-#, fuzzy
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color|Personalizado"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Component"
msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
+msgstr ""
+"No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:40
msgid "Create in folder"
msgstr "Editar pantalla..."
#: src/wx/screens_panel.cc:169
-#, fuzzy
msgid "Edit cinema"
-msgstr "Editar cine..."
+msgstr "Editar cine"
#: src/wx/screens_panel.cc:230
-#, fuzzy
msgid "Edit screen"
-msgstr "Editar pantalla..."
+msgstr "Editar pantalla"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
+"Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
+"analice el sonido"
#: src/wx/content_menu.cc:63
msgid "Find missing..."
msgstr "Tiempo"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Mantener el video secuencia"
+msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
msgstr "Izquierda"
#: src/wx/film_viewer.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Left eye"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Ojo izquierdo"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
#: src/wx/content_widget.h:64
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Varios valores"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
msgid "My Documents"
msgstr "Bobinas"
#: src/wx/dcp_panel.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Bobina|Personalizado"
#: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
#: src/wx/film_viewer.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Right eye"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Ojo derecho"
#: src/wx/config_dialog.cc:832
msgid "Root"
#: src/wx/config_dialog.cc:199
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
msgid "Send by email"
msgstr "Apariencia del subtítulo"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Subtitle colours"
-msgstr "Color del contorno"
+msgstr "Color de los subtítulos"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
#: src/wx/content_menu.cc:307
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
+"Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
+"certificado. Sólo el primer certificado será usado."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
msgid "This is not a valid CPL file"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:93
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:94
msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:103
msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:104
msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:95
msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:96
msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:97
msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:98
msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:99
msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:100
msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:101
msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:102
msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:92
msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:81
msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:80
msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:91
msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:90
msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:89
msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:88
msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:87
msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:86
msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:85
msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:84
msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:83
msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:82
msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
#: src/wx/content_panel.cc:92
msgid "Up"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"