#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:34+0330\n"
+"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
+"\n"
+"تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:468
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
+"\n"
+"بریده شد به %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:459
#, c-format
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
+"\n"
+"نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
+"\n"
+"با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:481
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
+"\n"
+"تغییر مقیاس به %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:588
msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr " روی %1"
#: src/lib/config.cc:1268
msgid ""
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"نام فایل ترکیب لیست نمایش: $CPL_FILENAME\n"
+"نوع: $TYPE\n"
+"قالب: $CONTAINER\n"
+"صدا: $AUDIO\n"
+"زبان: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"زبان زیرنویس: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"مدت: $LENGTH\n"
+"حجم: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$نام_وظیفه: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [اتمز]"
#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [دی سی پی]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [صدا]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [فیلم سینمایی]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [ویدیو]"
#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr ""
+msgstr "%1; %2/%3 فریمها"
#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ""
+msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
-msgstr ""
+msgstr "1/19"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1/33(4 به 3)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr ""
+msgstr "1/38(آکادمی)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1/43(آی مکس)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
-msgstr ""
+msgstr "1/66"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1/78(16 به 9 یا اچ دی)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1/85(تخت)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr ""
+msgstr "1/90(تمام فریم)"
#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: src/lib/util.cc:666
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2/35(35 میلیمتری اسکوپ)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2/39(اسکوپ)"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "ضد نویز سه بعدی"
#: src/lib/hints.cc:210
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
-"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
-"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is advisable "
+"to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
+"نسخه سه بعدی 4k در تعداد کمی از پروژکتورها پشتیبانی میشود. توصیه میشود که دی سی "
+"پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش دی سی "
+"پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید."
#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 فریم بر ثانیه"
#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 باقیمانده; پایان در %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the project. "
+"Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-matic and "
+"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></"
+"ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی "
+"پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت(با کمک داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم "
+"و آترا رایگان منتشر میکنم.<p>Iاگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً "
+"به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و "
+"بهبود آن کنم! <p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">برو به پی پال "
+"برای پرداخت 10 یورو!</a></ul><p>متشکرم!"
#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
-"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a "
+"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"برخی پروژکتورها برای پخش دی سی پی های با نرخ بیت بسیار بالا مشکل دارند. ایده "
+"خوبی است که عرض باند JPEG2000 را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار اثر "
+"قابل مشاهده ای روی تصویر ندارد."
#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
-"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
-"has been cleared."
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the language "
+"'%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language has been "
+"cleared."
msgstr ""
+"یک زیر نویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی "
+"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "تبلیغات بازرگانی"
#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
-"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
-"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
-"tab."
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
+"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به "
+"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت(1/85 به 1) قرار میگیرد. "
+"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی "
+"اسکوپ(2/39 به 1) قرار دهید."
#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's "
+"container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
+"عرض مختوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ(2/39 به 1) است. باعث "
+"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را "
+"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr ""
+msgstr "بروز خطا هنگام دسترسی به فایل %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
-msgstr ""
+msgstr "آنالیز صدا"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
msgid "Analysing subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "آنالیز زیرنویس"
#: src/lib/hints.cc:366
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "حداقل یک نشانه در آخر پروژه قرار گرفته که از آن صرف نظر شد."
#: src/lib/hints.cc:502
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
#: src/lib/hints.cc:495
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "حداقل یکی از قسمتهای XML فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
#: src/lib/hints.cc:510
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
#: src/lib/hints.cc:474
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
+"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط را "
+"حداکثر به 52 حرف تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:476
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
+"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را حداکثر "
+"به 79 حرف تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:642
msgid ""
-"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
-"use no more than 3 lines."
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to use "
+"no more than 3 lines."
msgstr ""
+"حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط استفاده "
+"نکنید."
#: src/lib/hints.cc:609
msgid ""
-"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
-"to make each subtitle at least 15 frames long."
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable to "
+"make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
+"حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان هر "
+"زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد."
#: src/lib/hints.cc:614
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
+"حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. "
+"توصیه میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد."
#: src/lib/hints.cc:685
msgid ""
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
+"حداقل یک بخش از زیرنویسِ محتوای شما زبانش مشخص نیست. توصیه میشود برای هر بخش "
+"زیرنویسِ محتوا در زبانه \"محتوا---> متن زمان دار\" یا \"محتوا---> بازکردن "
+"زیرنویس\" زبان زیرنویس را تعیین کنید."
#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr ""
+msgstr "صدا از %1هرتز به %2هرتز نمونه برداری مجدد میشود"
#: src/lib/audio_content.cc:279
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr ""
+msgstr "صدا با %1هرتز نمونه برداری مجدد میشود"
#: src/lib/audio_content.cc:268
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "صدا نمونه برداری مجدد نمیشود"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "طیف رنگی گسترده BT1361"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "روشنایی ثابت BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 برای یک سیستم 10 بیتی"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 برای یک سیستم 12 بیتی"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "روشنایی غیر ثابت BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل"
#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر ضداینترلیس باب ویور"
#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "سی"
#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "صرف نظر شد"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتواند شامل اسلش باشد"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان فرمت پیکسل %1 را همزمان با %2 کار کرد"
#: src/lib/film.cc:1656
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "برای پروژه ای که رمزگذاری نشده است کلید ساخته نمیشود."
#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "مرکز"
#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "کانالها"
#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid "Check their new settings, then try again."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا تلاش کنید."
#: src/lib/check_content_job.cc:55
msgid "Checking content"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی محتوا"
#: src/lib/reel_writer.cc:271
msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی داده های تصویر موجود"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "روشنایی ثابت مشتق از رنگ"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "روشنایی غیر ثابت مشتق از رنگ"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "کلیپ"
#: src/lib/text_type.cc:72
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "زیرنویس فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "رنگهای اولیه"
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "محدوده رنگ"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه انتقال رنگ"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "فضای رنگ"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب دی سی پی ها"
#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "هضم محاسبات"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
-msgstr ""
+msgstr "هضم محاسباتی"
#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "تبریک میگویم!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "محتوا و دی سی پی هر دو نرخ مشابهی دارند.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Content bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "عمق بیت محتوا"
#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Content sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ نمونه محتوا"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با صدا یا همه بی صدا باید باشد"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با زیرنویس یا همه بدون زیرنویس باید باشد"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با ویدیو و یا همه بدون ویدیو باید باشد"
#: src/lib/text_content.cc:319
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
+"محتوایی که الحاق میشود هر دو باید زیرنویس زبان اصلی باشد یا هر دو زبان دیگری."
#: src/lib/video_content.cc:217
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ."
#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'استفاده از زیرنویس' را داشته باشد."
#: src/lib/audio_content.cc:116
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تاخیر صدای مشابه داشته باشد."
#: src/lib/audio_content.cc:112
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید گین صدای مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان زیرنویس حک شده مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:241
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید سیستم تبدیل رنگ مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:229
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید برش مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:233
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات نسبت ابعاد تصویر مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:237
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اندازه تصویر مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:245
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:221
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیت X زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس X زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیتY زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس Y زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد"
#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید ترک دی سی پی مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فونتهای مشابه داشته باشد."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیرنویس مشابه داشته باشد."
#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr ""
+msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد."
#: src/lib/video_content.cc:445
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "کپی دی سی پی به تی ام اس"
#: src/lib/reel_writer.cc:142
msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "کپی کردن فایل ویدیوی قدیمی"
#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr ""
+msgstr "کپی کردن فایل ویدیو به دی سی پی"
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد%1(%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد%1(%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر رمزگشایی نشد(%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-o-"
+"matic is running."
msgstr ""
+"نمیتوان به سرورهای رمزگذاری راه دور گوش داد. ممکن است نسخه دیگری از دی سی پی-او-"
+"ماتیک در حال اجرا باشد."
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
msgid "Could not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "باز نشد %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr ""
+msgstr "برای ارسال باز نشد%1"
#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد(%1:%2:%3)"
#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل خروجی باز نشد%1(%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان زیرنویس ها را خواند(%1/%2)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد"
#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)"
#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "دی-باکس اولیه"
#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "دی-باکس ثانویه"
#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "دی بی پی"
#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "دی بی اس"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی آی تخت"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی آی اسکوپ"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "زیرنویس های XML دی سی پی"
#: src/lib/audio_content.cc:339
msgid "DCP sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ نمونه دی سی پی"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی با %.1f%% سرعت محتوا اجرا خواهد شد.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی از هر فریم دیگر محتوا استفاده میکند.\n"
#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or is "
+"in an unexpected format."
msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک نمی تواند فایل %1(%2) را باز کند. فایل یا وجود ندارد و یا "
+"فرمت مناسب."
#: src/lib/film.cc:1582
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد برای ارجاع به یک دی سی پی به عنوان نسخه اصلی تنظیمات "
+"شما را تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی است که شما می "
+"خواهید."
#: src/lib/film.cc:1550
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
+"محتوای اتمز شما شود."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک دیگر از فیلتر'%1'پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است."
#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "اعلان دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "Datasat AP20 or AP25"
#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
msgid "De-interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "ضد-اینترلیسینگ"
#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"سینمادار عزیز\n"
+"\n"
+"به پیوست کلید برای فایل $CPL_NAMEتقدیم میگردد.\n"
+"\n"
+"سینما: $CINEMA_NAME\n"
+"سالن(ها) $SCREENS\n"
+"\n"
+"اعتبار کلید از$START_TIMEتا $END_TIMEاست .\n"
+"\n"
+"با احترام,\n"
+"دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr ""
+msgstr "دالبی CP650 یا CP750"
#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr ""
+msgstr "دانلود با خطا مواجه شد(%1 خطا%2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "هر فریم محتوا در دی سی پی دوبرابر خواهد شد.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "هر فریم محتوا %1بار در دی سی پی تکرار خواهد شد.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "ایمیل کلیدها"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "ایمیل کلیدها برای %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "اعلان ایمیل"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش مشکل ایمیل"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش مشکل ایمیل برای %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "رمزگذاری"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "قسمت"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در فایل زیرنویس: % 1 دیدم در حالی که انتظار % 2 را داشتم"
#: src/lib/job.cc:615
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "خطا: %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "رویداد"
#: src/lib/hints.cc:397
msgid "Examining audio"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی صدا"
#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی صدا، زیرنویس و فایل زیرنویس"
#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی محتوا"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی زیرنویس"
#: src/lib/hints.cc:395
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی زیرنویس و فایل زیرنویس"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
-msgstr ""
+msgstr "استخراج کردن"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "اف سی سی"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)"
#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "رمزگذاری دی سی پی ناموفق."
#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال ایمیل ناموفق"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم بلند"
#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "نام فایل"
#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "نام فایلها"
#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
msgid "Files have changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "فایلها از زمانی که به پروژه اضافه شده اند تغییر کرده اند."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن مدت"
#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ فریم"
#: src/lib/job.cc:559
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "جمعه"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "کامل"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "کامل(0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
-msgstr ""
+msgstr "تمام فریم"
#: src/lib/audio_content.cc:346
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ دی سی پی"
#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ محتوا"
#: src/lib/audio_content.cc:340
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ دی سی پی"
#: src/lib/audio_content.cc:326
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ محتوا"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "گاما22(BT470)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "گاما28(BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "ناشنوا"
#: src/lib/filter.cc:103
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "ضد نویزسه بعدی با کیفیت"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "نکات برجسته"
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "برگردان افقی"
#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "هرتز"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:186
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
+"اگر از 25 فریم بر ثانیه استفاده میکنید استاندارد دی سی پی خود را به اس ام پی تی "
+"ای تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
-"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
-"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
-"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a particular "
+"reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use the SMPTE "
+"standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"به طور کلی اکنون توصیه میشود که دی سی پی اس ام پی تی ای بسازید حتی اگر دلیل "
+"معینی برای استفاده از اینتروپ دارید. توصیه میشود که در زبانه \"دی سی پی\" "
+"استاندارد اس ام پی تی ای را برای دی سی پی خودتان انتخاب کنید."
#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
-"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
-"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
-"placed where you want them."
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but you "
+"should check any subtitles in your project to make sure that they are placed "
+"where you want them."
msgstr ""
+"در این نسخه در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی وجود دارد. اکنون مطابق با "
+"استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود را "
+"برای اطمینان از جانمایی درست بررسی کنید."
#: src/lib/hints.cc:602
msgid ""
-"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
-"start of the DCP to make sure it is seen."
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the start "
+"of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
+"توصیه میشود که اولین زیرنویس خود را حداقل 4 ثانیه بعد از شروع دی سی پی قرار "
+"دهید تا مطمئن شوید که دیده میشود."
#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "ضد اینترلیسر هسته"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "ال"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "چپ"
#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "مرکز- چپ"
#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "پشت سر- چپ سراوند"
#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
-msgstr ""
+msgstr "چپ سراوند"
#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "مدت"
#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "محدود شد"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "محدود شد/ویدیو (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "خطی"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "لگاریتمی(محدوده 100 به 1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)"
#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr ""
+msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر"
#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "رمزگشای سمت وسط"
#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "متفرقه"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:182
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد کانالهای صدا در دی سی پی مطابقت ندارند"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ های نمونه صدا در دی سی پی مطابقت ندارند"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ های فریم در دی سی پی مطابقت ندارند"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه های ویدیو در دی سی پی مطابقت ندارند"
#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1"
#: src/lib/job.cc:551
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "دوشنبه"
#: src/lib/writer.cc:770
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "مونو"
#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "ضد اینترلیسر جبران کننده حرکت"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "سی پی الی در دی سی پی وجود ندارد."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
-msgstr ""
+msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل کلید، آدرسی تعیین نشده است"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
-msgstr ""
+msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل، آدرس سرور ایمیل خروجی تعیین نشده است"
#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد."
#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "کاهنده نویز"
#: src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:745 src/lib/writer.cc:768
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "هیچکدام"
#: src/lib/job.cc:607
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "خوب"
#: src/lib/job.cc:612
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr ""
+msgstr "خوب(اجرا شد %1از %2 تا %3)"
#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr ""
+msgstr "خوب(اجرا شد %1)"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
+"فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع باشد."
#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
+"فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان باشد."
#: src/lib/text_type.cc:70
msgid "Open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "بازکردن زیرنویس"
#: src/lib/transcode_job.cc:113
msgid ""
-"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
-"trying again."
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying "
+"again."
msgstr ""
+"بازکردن پروژه در دی سی پی-او-ماتیک، بررسی تنظیمات، سپس ذخیره کنید قبل از اینکه "
+"مجددا تلاش کنید."
#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "جهت"
#: src/lib/job.cc:217
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه پر شده"
#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "ضد نویز فوق کامل ویولت"
#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "پی3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "خط مشی"
#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Premultiply alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "کانال آلفا پیش از ضرب"
#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است"
#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "خطای برنامه نویسی در%1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "تبلیغاتی"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "سرویس اعلان عمومی"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "آر"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ بندی"
#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
-msgstr ""
+msgstr "توصیه نامه 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
-msgstr ""
+msgstr "توصیه نامه 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "توصیه نامه 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "توصیه نامه 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "راست"
#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "مرکز- راست"
#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "پشت سر- راست سراوند"
#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
-msgstr ""
+msgstr "راست سراوند"
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "چرخش 90 درجه خلاف عقربه ساعت"
#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت"
#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/hints.cc:667
msgid ""
-"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
-"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
-"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first frame "
+"of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). You should "
+"add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین "
+"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگرباشند. در زبانه دی سی پی توسط "
+"\"نشانگر\" آنها را اضافه کنید."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:47
msgid "SSH error [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "خطای اس اس اچ [%1]"
#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
#: src/lib/scp_uploader.cc:83
msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "خطای اس اس اچ [%1] (%2)"
#: src/lib/job.cc:561
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "شنبه"
#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
-msgstr ""
+msgstr "اسکن فایلهای تصویر"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "در حال ارسال ایمیل"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "کوتاه"
#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "امضاء"
#: src/lib/video_content.cc:517
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه"
#: src/lib/audio_content.cc:272
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr ""
+msgstr "برخی صداها با %1هرتز مجدد نمونه برداری میشوند"
#: src/lib/transcode_job.cc:117
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند."
#: src/lib/transcode_job.cc:107
msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
+"برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند.\n"
+"\n"
+"این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تا قبل از تلاش مجدد تنظیمات "
+"آنها را کنترل کنید."
#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند.\n"
+"\n"
+"این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تنظیمات آنها را کنترل کنید."
#: src/lib/hints.cc:583
msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
-"truncated."
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated."
msgstr ""
+"برخی از زیرنویسهای شما بیش از % 1 خطوط را شامل میشوند، بنابراین کوتاه میشوند."
#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
-"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
-"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
-"has no spoken parts."
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It is "
+"advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio has no "
+"spoken parts."
msgstr ""
+"بخش از محتوای شما صدا دارد اما شما زبان آنرا تنظیم نکرده اید. توصیه میشود که "
+"زبان را در زبانه \"دی سی پی\" تنظیم کنید حتی اگرسکوت دارد."
#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "بخشی از محتوای شما در دسترس نیست"
#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است"
#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)"
#: src/lib/writer.cc:772
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "استریو"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
-msgstr ""
+msgstr "کارت صدا"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "استریو به 5/1 میکسر A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "استریو به 5/1 میکسر B"
#: src/lib/job.cc:549
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "یکشنبه"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Teaser"
-msgstr ""
+msgstr "تیزر"
#: src/lib/filter.cc:104
msgid "Telecine filter"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر تِلِه سینما"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "آزمایش"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "متن زیرنویس"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی خالی است، ممکن است مدت زمان محتوا صفر باشد."
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است"
#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است(%1)"
#: src/lib/hints.cc:721
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
-"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
-"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
-"in the Keys page of Preferences."
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs contains "
+"a small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
+"زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده "
+"میکند دچار اشکال است و ممکن است دی سی پی تولید شده توسط آن در برخی سیستمها به "
+"درستی اجرا نشوند. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت "
+"مجدد گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید."
#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
-"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
-"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
-"page of Preferences."
+"validity period that is too long. This will cause problems playing back DCPs "
+"on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
+"مدت اعتبار زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و "
+"کلیدها استفاده میکند بسیار زیاد است. که موجب عدم نمایش دی سی پی ها روی برخی "
+"سیستمها میشود. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت مجدد "
+"گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید."
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
-"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
-"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking "
+"the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
+"فایل محتوای %1 سه بعدی است اما تصویر سه بعدی در آن نیست. لطفا آنرا دو بعدی "
+"تنظیم کنید. شما هنوزمیتوانید از طریق زبانه دی سی پی و تیک زدن گزینه سه بعدی یک "
+"دی سی پی سه بعدی بسازید."
#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
+"فضای کافی در محل ذخیره فیلم وجود ندارد. پس از خالی کردن فضا مجددا تلاش کنید."
#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه جلوتر افتاد."
#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه عقب تر افتاد."
#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وکوتاه شد."
#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وبلند شد."
#: src/lib/hints.cc:239
msgid ""
-"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
-"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
-"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame "
-"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
-"systems support your chosen DCP rate."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some "
+"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or "
+"higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame rate to one "
+"closer to your content, provided that your target projection systems support "
+"your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"اختلاف بسیاری مابین نرخ فریم دی سی پی و برخی از محتواهای شما وجود دارد. که باعث "
+"میشود صدای شنیده شده یا خیلی جلو و یا خیلی عقبتر از تصویر شنیده شود. توصیه "
+"میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، طوریکه سیستم "
+"نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید."
#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد"
#: src/lib/job.cc:217
msgid ""
-"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
-"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
-"tab of Preferences."
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating "
+"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of "
+"Preferences."
msgstr ""
+"حافظه کافی برای انجام این کار وجود ندارد. اگر از سیستم عامل 32 بیتی استفاده "
+"میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها کاهش "
+"دهید."
#: src/lib/util.cc:1026
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "این کلید برای دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده اما نه برای گواهی برگ آن."
#: src/lib/util.cc:1024
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "این کلید برای گواهی نامه دی سی پی-او-ماتیک ساخته نشده است."
#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
-"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
-"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
-"Preferences and try again."
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of "
+"DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of Preferences "
+"and try again."
msgstr ""
+"این خطا ممکن است به دلیل استفاده شما از نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک و "
+"استفاده از تعداد زیاد رشته های رمزگذاری پیش آمده باشد. لطفا پس از کاهش تعداد "
+"رشته ها در بخش اولویتها زبانه کلی \"تعداد رشته که دی سی پی-او-ماتیک باید "
+"استفاده کند\" مجددا تلاش کنید."
#: src/lib/job.cc:150
msgid ""
-"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
-"try again."
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version of "
+"DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and try "
+"again."
msgstr ""
+"این مشکل ممکن است به دلیل نصب نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک پیش آمده باشد. "
+"لطفا پس ازنصب با نسخه 64 بیتی دی سی پی-او-ماتیک مجدد تلاش کنید."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
-"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
-"the content and choosing \"Add KDM\"."
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the "
+"content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه کردن "
+"کلید\" به دی سی پی اضافه کنید."
#: src/lib/film.cc:520
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
+"این فیلم با نسخه جدیدتر دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده، و در این نسخه قابل "
+"فراخوانی نیست. متاسفم!"
#: src/lib/film.cc:505
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately "
+"it cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
+"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
+"این فیلم با نسخه قدیمی دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده و متاسفانه در این نسخه قابل "
+"فراخوانی نیست. لازم است که یک فیلم جدید ساخته، مجدد محتوا را به آن اضافه و "
+"تنظیم کنید. متاسفم!"
#: src/lib/job.cc:557
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "پنجشنبه"
#: src/lib/text_type.cc:68
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "متن زمان دار"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "تبلیغ فیلم"
#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
-msgstr ""
+msgstr "ترنسکدینگ%1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Transitional"
-msgstr ""
+msgstr "انتقالی"
#: src/lib/job.cc:553
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "سه شنبه"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت غیره منتظره محتوای فایل فشرده"
#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت تصویر غیرمنتظره به سرور رسید"
#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ناشناخته"
#: src/lib/job.cc:264
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای ناشناخته"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت نمونه صدای غیرقابل تشخیص(%1)"
#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "ماسک غیرواضح و تاری گاوسی"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "نامشخص"
#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "بدون عنوان"
#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده نشده"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "صحت سنجی دی سی پی"
#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "برگردان عمودی"
#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "دچار اختلال بصری است"
#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "در حال انتظار"
#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Weave filter"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر موج"
#: src/lib/job.cc:555
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "چهارشنبه"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "با این حال یک فیلتر ضد اینترلیس دیگر"
#: src/lib/hints.cc:199
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
-"to %2 fps."
+"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate to "
+"%2 fps."
msgstr ""
+"تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه "
+"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی را به %2 فریم بر "
+"ثانیه تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:183
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
-"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2 fps."
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate "
+"to %2 fps."
msgstr ""
+"تنظیمات دی سی پی خود را روی نرخ فریم %1 گذاشته اید. این نرخ فریم روی همه "
+"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. ممکن است بخواهید نرخ فریم را به %2 فریم بر ثانیه "
+"تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
+"تنظیمات دی سی پی را روی 30 فریم بر ثانیه قرار داده اید که همه پروژکتورها قادر "
+"به نمایش آن نیستند. از این عدم سازگاری آگاه باشد."
#: src/lib/hints.cc:304
msgid ""
-"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you "
+"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"شما از محتوای سه بعدی استفاده میکنید اما تنظیم دی سی پی روی دو بعدی است. اگر "
+"قرار است روی سیستم سه بعدی پلی شود تنظیم دی سی پی خود را روی سه بعدی قرار "
+"دهید(مانند Real-D، MasterImage، وغیره.)"
#: src/lib/hints.cc:120
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 دی سی پی-او-ماتیک استفاده میکنید. که به صورت "
+"آزمایشی است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید به صدای "
+"خروجی دی سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید."
#: src/lib/hints.cc:288
msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
-"join them to ensure smooth joins between the files."
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
+"them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. برای "
+"پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید."
#: src/lib/film.cc:1546
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
+"شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها را "
+"حذف کنید."
#: src/lib/hints.cc:590
msgid ""
-"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
-"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. "
+"Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
+"زیرنویسهای شما همپوشانی دارند، که در استاندارد اینتروپ مجاز نیست. استاندارد دی "
+"سی پی خود را به اس ام پی تی ای تغییر دهید."
#: src/lib/hints.cc:272
msgid ""
-"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
-"likely to cause problems on playback."
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely "
+"to cause problems on playback."
msgstr ""
+"یک فایل فونت با اندازه بزرگتر از 640 کیلوبایت مشخص شده است. به احتمال زیاد "
+"هنگام پلی فیلم مشکل ساز است."
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr ""
+msgstr "شما قبل از ساخت دی س پی باید به آن تعدادی محتوا اضافه کنید"
#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
-"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
-"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, set "
+"the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
+"دی سی پی شما به جای 8 یا 16 کانال دارای %1 کانال صدا است. ممکن است هنگام صحت "
+"سنجی دی سی پی شما توسط دفاتر پخش با خطای کیفی مواجه شود. برای پرهیز از خطا، "
+"تعداد کانالهای دی سی پی خود را روی 8 یا 16 قرار دهید."
#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
-"extras with silence."
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the extras "
+"with silence."
msgstr ""
+"دی سی پی شما کمتر از 6 کانال صدا دارد. این ممکن است در برخی پروژکتورها مشکل "
+"ایجاد کند. ممکن است بخواهید دی سی پی خود را روی 6 کانال تنظیم کنید. اگر محتوای "
+"شما تعداد کانال کمتری دارد مسئاله ای نیست، دی سی پی-او-ماتیک کانالهای اضافه را "
+"با سکوت پر میکند."
#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
+"دی سی پی شما نسبت ابعاد تصویر نامتعارفی دارد. این ممکن در برخی پروژکتورها مشکل "
+"ایجاد کند. اگر ممکن است، از نسبت ابعاد تخت یا اسکوپ استفاده کنید."
#: src/lib/hints.cc:338
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
-msgstr ""
+msgstr "گین صدای شما خیلی زیاد است(روی %1). شما باید گین محتوای خود را کاهش دهید."
#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr ""
+msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که با یک مرز فریم هم راستا نشده است."
#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
-msgstr ""
+msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که اصلاح شده آن با یک مرز فریم هم راستا نیست."
#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[تصاویر متحرک]"
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
-msgstr ""
+msgstr "[ثابت]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[زیرنویسها]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_حلقه%1"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "بیتها"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "زمان اتصال تمام شد"
#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "در حال اتصال"
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "ظرف"
#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع محتوا"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
-msgstr ""
+msgstr "در حال کپی%1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد"
#: src/lib/reel_writer.cc:453
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای خواندن(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای نوشتن/خواندن(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فایل باز نمیشود%1 برای نوشتن(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان از فایل خواند%1(%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان در فایل نوشت%1(%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در هنگام async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در هنگام async_write (%1)"
#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "فریم بر ثانیه"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "اچ"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:771
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "در تمام حلقه های آن زیرنویس فیلم وجود ندارد."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:760
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "در تمام حلقه های آن زیرنویس وجود ندارد."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:726
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "در تمام حلقه های آن صدا وجود ندارد."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:633
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr ""
+msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:786
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
-msgstr ""
+msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:685
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr ""
+msgstr "این 2k و فیلم 4k است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr ""
+msgstr "این 4k و فیلم 2k است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:621
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "این استاندارد اینتروپ است ولی فیلم روی استاندارد اس ام پی تی ای است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:625
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr ""
+msgstr "این استاندارد اس ام پی تی ای است ولی فیلم روی استاندارد اینتروپ است."
#: src/lib/dcp_content.cc:736
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید."
#: src/lib/dcp_content.cc:700
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:656
msgid ""
-"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
-"by video content'."
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by "
+"video content'."
msgstr ""
+"مدت این حلقه با مدتی که در فیلم است فرق دارد; مد حلقه را در حالت \"تقسیم براساس "
+"محتوای ویدیو\" تنظیم کنید."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:690
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr ""
+msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیلم فرق دارد."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "ام"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "در حال حرکت"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
-"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
-"written."
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-written."
msgstr ""
+"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته "
+"شود."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:764
msgid ""
-"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
-"written."
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-written."
msgstr ""
+"یکی از حلقه های زیرنویس یک نقطه ورود غیر صفر دارد بنابر این باید دوباره نوشته "
+"شود."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "اس"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "اس آر جی بی"
#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "ثابت"
#: src/lib/dcp_content.cc:796
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "آنها روی نوشته های دیگر می افتند; محتوای دیگر را حذف کنید."
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ناشناخته"
#: src/lib/video_content.cc:516
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "فریم های ویدیو"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:38+0330\n"
+"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
msgstr ""
+"% 1 از قبل به عنوان یک فایل وجود دارد، بنابراین نمی توانید از آن برای دی سی "
+"پی استفاده کنید."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d کلید در این مسیر نوشته شد: %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d کلیدها در این مسیر نوشته شدند: %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "&افزودن فیلم... Ctrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
msgid "&Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "&افزودن نسخه اصلی(OV)..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&بستن"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1324
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "&بستن، کلید میانبر Ctrl-W"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1406
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:602
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&ویرایش"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic.cc:1331
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:290
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:583
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "&خروج"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1405
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:617 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&فایل"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:314
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:604
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&راهنما"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1407
msgid "&Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "& عملیات"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1355
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "& ساخت دی سی پی ….Ctrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "& باز کردن... Ctrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
#: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic.cc:1350
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "& اولویتها.... Ctrl-P"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 src/tools/dcpomatic.cc:1333
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:573 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&خروج از برنامه"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "& ذخیره کردن …. Ctrl-S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "& ذخیره سازی فریم در یک فایل...Ctrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1369
msgid "&Send DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیریت نمایش (DCP to TMS)"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1409
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:622
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "& ابزارها"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "& مشاهده"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
msgid "<b>Playlist:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لیست نمایش:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>لیستهای نمایش:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:1401
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "در باره ما"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "در باره دی سی پی اوماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
msgid "Add &KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن &کلید..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
msgid "Add content"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن محتوا"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Add film"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن فیلم"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
msgid "Add film for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن فیلم برای تبدیل"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن پوشه..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
+"یک رخداد غیر معمول: %s (%s)\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1789
#, c-format
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
+"یک رخداد غیر معمول: %s (%s) (%s)\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"یک رخداد غیر معمول: %s.\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "یک خطای ناشناخته برای سرور دی سی پی-او-ماتیک پیش آمده است."
#: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic.cc:1804
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1339 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:721
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:730
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "توضیح تکمیلی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:747
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"آیا از برگرداندن اولویتها به حالت پیش فرض اطمینان دارید؟ قابل بازگشت نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:831
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr ""
+msgstr "خطای تنظیمات برای %s."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:589
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب لیست نمایش(CPL)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:979 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب لیست نمایش رمزگذاری شده نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "اقدام به روز رسانی"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1900 src/tools/dcpomatic.cc:1915
msgid "Close DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "بستن دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "بستن، بدون ذخیره کردن فیلم"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "زیر نویسها..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب کردن"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب کردن دی سی پی ها"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "متن عنوان محتوا"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
msgid "Copy DCP"
-msgstr ""
+msgstr "کپی دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1338
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "کپی تنظیمات......کلید میانبرCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic.cc:570
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr ""
+msgstr "نیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
+"کلید توزیع قابل بازگشایی نیست. ممکن است این کلید با گواهینامه درست ایجاد نشده "
+"باشد."
#: src/tools/dcpomatic.cc:631 src/tools/dcpomatic.cc:648
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr ""
+msgstr "تولید نسخه مشابه پروژه ممکن نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:912
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr ""
+msgstr "مبدل دسته ای( Batch converter) پیدا نشد."
#: src/tools/dcpomatic.cc:927
msgid "Could not find player."
-msgstr ""
+msgstr "نرم افزار پلیر(Player) پیدا نشد."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
"matic Batch Converter is running."
msgstr ""
+"امکان انتظار برای عملیات جدید دسته ای وجود ندارد. ممکن است نسخه دیگری از مبدل "
+"دسته ای در حال کار باشد."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
msgid "Could not load DCP"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:773 src/tools/dcpomatic_player.cc:1264
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
#, c-format
"\n"
"%s."
msgstr ""
+"دی سی پی قابل فراخوانی نیست.\n"
+"\n"
+"%s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:721
msgid "Could not load KDM."
-msgstr ""
+msgstr "کلید قابل فراخوانی نیست."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:411 src/tools/dcpomatic_player.cc:418
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:420
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان یک دی سی پی از این محل فراخوانی کرد %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:493
msgid "Could not load film %1"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست%1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1693
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:833
msgid "Could not make DCP."
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی قابل ساخت نیست."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:256 src/tools/dcpomatic.cc:486
#: src/tools/dcpomatic.cc:491
#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم در این مسیر باز نمیشود %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:481
msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
-msgstr ""
+msgstr "این پوشه یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک نیست و باز نمیشود."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
+"فایل به عنوان کلید. قابل خواندن نیست. حجم فایل خیلی زیاد است. از فراخوانی یک "
+"فایل کلید توزیع با پسوند ایکس ام ال مطمئن شوید."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
msgid ""
-"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
-"at all."
+"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at "
+"all."
msgstr ""
+"خواندن فایل به عنوان کلید میسر نیست. ممکن است قالب آن درست نباشد، یا اصلا یک "
+"فایل کلید نباشد."
#: src/tools/dcpomatic.cc:770
msgid "Could not remove existing preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل اولویتها موجود قابل حذف نیست"
#: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic.cc:1277
msgid "Could not save project."
-msgstr ""
+msgstr "پروژه قابل ذخیره شدن نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:615
msgid "Could not save template."
-msgstr ""
+msgstr "قالب، قابل ذخیره شدن نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1122
msgid "Could not send translations"
-msgstr ""
+msgstr "ترجمه ها قابل ارسال نیستند"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1038
msgid "Could not show DCP."
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی قابل نمایش نیست."
#: src/tools/dcpomatic.cc:910
msgid ""
"Could not start the batch converter. You may need to download it from "
"dcpomatic.com."
msgstr ""
+"مبدل دسته ای قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا "
+"دانلود کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:925
msgid ""
"Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
msgstr ""
+"پلیر قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا دانلود "
+"کنید."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:362 src/tools/dcpomatic.cc:1423
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 src/tools/dcpomatic.cc:1435
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1009 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:616
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
+msgid "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"نمیتوان در مسیر %s روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1017
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد کلیدها"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "سازنده"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
msgid "DCP"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1536 src/tools/dcpomatic.cc:1633
#: src/tools/dcpomatic.cc:1672
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:428 src/tools/dcpomatic_batch.cc:464
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr ""
+msgstr "مبدل دسته ای دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
msgid "DCP-o-matic Combiner"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب کننده دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr ""
+msgstr "دیسک نویس دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
msgid "DCP-o-matic Editor"
-msgstr ""
+msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
-msgstr ""
+msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr ""
+msgstr "سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:832 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:866
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "سازنده کلید دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:200 src/tools/dcpomatic_player.cc:400
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 src/tools/dcpomatic_player.cc:927
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr ""
+msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr ""
+msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr ""
+msgstr "تدوینگر لیست نمایش دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:883 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:694
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr ""
+msgstr "دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب دی سی پی ها با موفقیت انجام شد."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "کلید توزیع"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:576
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
+"کلید توزیع %s در لیست کلیدهای توزیع وجود دارد و دوباره قابل اضافه شدن نیست."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش با رزولوشن کامل"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش با نصف رزولوشن"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش با یک چهارم رزولوشن"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "پاک کردن"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
msgid ""
"Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
"and try again."
msgstr ""
+"آیا فایل Disk Writer.pkg دی سی پی-او-ماتیک را از dmg. نصب کرده اید؟ لطفا "
+"بررسی و دوباره امتحان کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1873 src/tools/dcpomatic.cc:1888
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "کاری انجام نده"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
msgid ""
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"آیا پیغام \"User Account Control\" در مورد dcpomatic2_disk_writer.exe را "
+"مشاهده میکنید؟ اگر اینطور است، با کلیک روی \"Yes\" دوباره امتحان کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:818
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا میخواهید بر روی دی سی پی موجود نوشته شود%s؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "نبندید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:186
msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه مشابه ایجاد نکن"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "پایین"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "درایو"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم.....Shift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:638
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1318
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "تولید نسخه مشابه و باز کردن...."
#: src/tools/dcpomatic.cc:186
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم بدون ذخیره کردن آن"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1317
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "تولید نسخه مشابه..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "مدت زمان"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "تدوین حلقه"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1387
msgid "Encoding servers..."
-msgstr ""
+msgstr "سرورهای رمزگذاری..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "رمزگذاری شده"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "نقطه ورودی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1395
msgid "Export preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "اکسپورت اولویتها..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1367
msgid "Export subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "اکسپورت زیرنویس ها..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1366
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "اکسپورت فایل ویدیو...Ctrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "اکسپورت..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:327
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "فایل %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟"
#. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:181
msgid "Film changed"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم تغییر کرد"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:322
#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "پوشه %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "فریم بر ثانیه"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش تمام صفحه...F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1386
msgid "Hints..."
-msgstr ""
+msgstr "نکات..."
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "ورود دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "مدت زمان اصلی"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "صادر کننده"
#: src/tools/dcpomatic.cc:482
msgid ""
"It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
-"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
-"-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
+"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -"
+"> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
+"به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای فراخوانی "
+"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای وارد کردن یک دی سی پی، از "
+"\"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک "
+"کنید."
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "کلید|زمان بندی"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "مدت"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:400 src/tools/dcpomatic_player.cc:682
msgid "Loading content"
-msgstr ""
+msgstr "بارگذاری محتوا"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع....Ctrl-D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1360
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت &کلیدها....Ctrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1357
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای.... Ctrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1363
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr ""
+msgstr "ساخت کلید توزیع برای دی سی پی-او-ماتیک..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1388
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت قالب ها..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "جدید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:542
msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "فیلم جدید"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
msgid "New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "لیست نمایش جدید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1309
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "جدید.....Ctrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
msgid ""
-"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
-"folder."
+"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP folder."
msgstr ""
+"فایل ASSETMAPیا ASSETMAP.xml در این پوشه نیست. لطفا یک پوشه دی سی پی انتخاب "
+"کنید."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
msgid ""
"No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
"again."
msgstr ""
+"پوشه لیست نمایش دراولویتها مشخص نشده است. لطفا آنرا مشخص و دوباره امتحان کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1379
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "بازکردن دی سی پی در &پلیر"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "بازکردن دی سی پی با استفاده از \"فایل---> بازکردن\""
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:221
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "خروجی"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "پوشه خروجی دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1340
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "چسباندن تنظیمات....Ctrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "توقف یا ادامه تبدیل"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "توقف/ادامه"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر"
#: src/tools/dcpomatic.cc:566
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for DCP-o-matic."
msgstr ""
+"لطفا بررسی کنیدکه Windows controlled folder access برای دی سی پی-او-ماتیک "
+"فعال نباشد."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "سوال|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "سوال|Y"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1910
msgid "Recreate KDM decryption chain"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت مجدد زنجیره رمزگشایی کلید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1869 src/tools/dcpomatic.cc:1884
#: src/tools/dcpomatic.cc:1896
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ساخت مجدد گواهینامه"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "حلقه ها"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "تازه کردن"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1719
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشتهای انتشار"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "حذف"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:615
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "گزارش یک مشکل..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:748 src/tools/dcpomatic.cc:1393
msgid "Restore default preferences"
-msgstr ""
+msgstr "فراخوانی اولویت های پیش فرض"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1374
msgid "S&how DCP in Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "S&نمایش دی سی پی در مرورگر فایل"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1376
msgid "S&how DCP in Files"
-msgstr ""
+msgstr "S&نمایش دی سی پی در فابلها"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1372
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "S&نمایش دی سی پی در جستجوگر"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1316
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره به عنوان &قالب..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:150
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم \"%s\" قبل از بستن؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:178
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم\"%s\" قبل از تولید نسخه مشابه؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:158
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره فیلم و بستن"
#: src/tools/dcpomatic.cc:186
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره فیلم و تولید نسخه مشابه"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:731
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره فریم در یک فایل"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "صفحات"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:633
msgid "Select DCP to open"
-msgstr ""
+msgstr "یک دی سی پی جهت باز شدن انتخاب کنید"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:661
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr ""
+msgstr "یک دی سی پی انتخاب کنید تا به عنوان نسخه اصلی باز شود"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:765
msgid "Select DKDM File"
-msgstr ""
+msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
msgid "Select DKDM file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:702
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب کلید"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1343
msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب همه....Shift-Ctrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:330 src/tools/dcpomatic.cc:579
msgid "Select film to open"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب فیلم جهت باز شدن"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال پست الکترونیکی کلیدها"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1390
msgid "Send translations..."
-msgstr ""
+msgstr "ارسال ترجمه ها..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم رزولوشن نمایش فیلم، متناسب با صفحه نمایش"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "صدا"
#: src/tools/dcpomatic.cc:760
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "فایل فشرده را مشخص کنید"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "زیرنویس"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
msgid "System information..."
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات سیستم..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:790
#, c-format
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"حجم فایلهای دی سی پی و واسطه آنها برای این فیلم حدود %.1f گیگابایت است، اما "
+"فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط %.1f گیگابایت است. شما به فضایی پنجاه درصد "
+"بیشتر از این فضا نیاز دارید البته اگر سیستم فایل روش لینک فایل را پشتیبانی "
+"میکرد، که نمیکند. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:788
#, c-format
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"حجم دی سی پی برای این فیلم حدود %.1fگیگابایت است، اما فضای خالی دیسک مورد "
+"استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1496 src/tools/dcpomatic_player.cc:991
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr ""
+msgstr "ارتباط با سرور دانلود دی سی پی-او-ماتیک برقرار نیست."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:245
#, c-format
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
+"حجم فایلهای دی سی پی برای این فیلم و فیلمهای موجود در صف حدود %.1fگیگابایت "
+"است، اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید "
+"این فیلم را به صف اضافه کنید؟"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:357
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "این کلید اجازه نمایش این محتوا را در حال حاضر ندارد."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
msgid ""
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از اتمام(یا نزدیک به) تاریخ اعتبار گواهینامه "
+"دستگاه میباشد. یا تاریخی زودتر برای پایان اعتبار این کلید انتخاب کنید یا در "
+"صفحه اولویتهای دی سی پی-او-ماتیک گواهینامه جدید بسازید."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:460
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از شروع(یا نزدیک به) تاریخ گواهینامه دستگاه "
+"میباشد. تاریخی دیرتر برای شروع اعتبار این کلید انتخاب کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:962
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "زنجیره گواهینامه برای امضاء نادرست است"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1911
msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
+"زنجیره گواهی نامه ای که دی سی پی-او-ماتیک برای رمزگشایی از این کلید استفاده "
+"میکند، سازگار نیست و\n"
+"نمیتواند استفاده شود. دی سی پی-او-ماتیک تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را "
+"نسازید قابل اجرا نیست.\n"
+" آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای رمزگشایی از کلیدها را بسازید؟ ممکن "
+"است انتخاب شما \"نه\" باشد\n"
+"و بخواهید قبل از ادامه از فایل پیکربندی قبلی یک نسخه پشتیبان تهیه کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1870
msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در دی سی پی-او-ماتیک درست "
+"نیست و خطا دارد\n"
+"که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. "
+"آیا می خواهید مجددا\n"
+"زنجیره گواهینامه را بسازید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1885
msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده "
+"میکند زمان اعتبار خیلی طولانی دارد.\n"
+" این مساله باعث میشود که دی سی پی ها در برخی از سیستمها به درستی نمایش داده "
+"نشوند. آیا می خواهید مجددا\n"
+"زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها را بسازید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1897
msgid ""
"want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"زنجیره گواهی نامه ای که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها "
+"استفاده میکند،\n"
+"سازگار نیست و نمیتواند استفاده شود. دی سی پی-او-ماتیک تا زمانیکه مجددا "
+"زنجیره گواهینامه را نسازید\n"
+" قابل اجرا نیست. آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها "
+"و کلیدها را بسازید؟"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"پوشه %1 وجود دارد و خالی نیست. مطمئن هستید که می خواهید از آن استفاده کنید؟"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "حافظه انتخاب شده در دسترس نیست. لطفاً حافظه دیگری انتخاب کنید."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"درایو %s قابل جداسازی نیست.\n"
+"تمام برنامه های کاربردی که از آن استفاده میکنند را ببندید، سپس دوباره امتحان "
+"کنید.(%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1363
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"بارگذاری فایل پیکربندی با خطا مواجه است. مقادیر پیش فرض جایگزین خواهند شد. "
+"ساخت آن زمان کوتاهی نیاز دارد."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:993
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr ""
+msgstr "نسخه تازه ای از دی سی پی-او-ماتیک در دسترس نیست."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1149
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "چند عملیات ناتمام وجود دارد; آیا مطمئن هستید که از برنامه خارج میشوید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:464
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
+"این فیلم توسط نسخه قدیمی نرم افزار دی وی دی-او-ماتیک ساخته شده و ممکن است در "
+"این نسخه درست فراخوانی نشود. لطفاً با دقت تنظیمات فیلم را بررسی کنید."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:413
msgid ""
-"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
-"the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
+"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into the "
+"player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
"that's what you want to play."
msgstr ""
+"این شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، که در پلیر قابل فراخوانی "
+"نیست. در داخل پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک یک دی سی پی انتخاب کنید اگر همان "
+"چیزی است که می خواهید پلی کنید."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:606
msgid "Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "زمانبندی..."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ابزارها"
#: src/tools/dcpomatic.cc:564
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "لطفا %s را از اسم پوشه حذف کنید."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "عملیات انجام نشده"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "حذف نصب..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "بالا"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
msgid "Verify DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "صحت سنجی دی سی پی..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1383
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "شکل موج ویدیو..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:739
msgid ""
"You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
"DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
+"شما در حال حذف یک کلید توزیع هستید. رمزگشایی از دی سی پی ای که این کلید توزیع "
+"برای آن ساخته شده غیرممکن خواهد شد، و قابل بازگشت نیست. آیا اطمینان دارید؟"
#: src/tools/dcpomatic.cc:947
#, c-format
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
-"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
-"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
+"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that you "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if it is "
+"lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
+"شما در حال ساخت یک کلید توزیع هستید که توسط کلید خصوصی موجود در \n"
+"\n"
+"<tt>%s>/tt<\n"
+"\n"
+"نگهداری میشود\n"
+"این <span weight=\"bold\" size=\"larger\"> خیلی مهم است</span> که شما <span "
+"weight=\"bold\" size=\"larger\"> از این فایل پشتیبان تهیه کنید</span> که اگر "
+"آنرا از دست بدهید کلیدهای توزیع شما(و دی سی پی های حفاظت شده توسط آن) غیر "
+"قابل استفاده خواهند شد."
#: src/tools/dcpomatic.cc:808
msgid ""
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
+"شما در حال ساخت یک دی سی پی رمز گذاری شده هستید. بدون داشتن یک کپی از فایل "
+"<tt>metadata.xml</tt> در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان "
+"ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n"
+"\n"
+"مطمئن شوید که از فایلهای موجود در<span weight=\"bold\" "
+"size=\"larger\">پشتیبان تهیه شده</span>اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1680
msgid ""
"errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
"matic."
msgstr ""
+"شما در حال اجرای نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک روی ویندوز نسخه 64 بیتی "
+"هستید. بنابر این مقدار حافظه در دسترس دی سی پی-او-ماتیک محدود شده و ممکن است "
+"باعث خطا گردد. توصیه میشود که نسخه 64 بیتی دی سی پی-او-ماتیک را نصب کنید."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
msgid ""
-"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
-"shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
+"You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. "
+"DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
msgstr ""
+"شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. "
+"برنامه نوشتن روی دیسکِ دی سی پی-او-ماتیک اکنون بسته می شود. لطفاً دوباره تلاش "
+"کنید."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
msgid ""
-"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
-"shown. Please try again."
+"You did not correctly confirm that you read the warning that was just shown. "
+"Please try again."
msgstr ""
+"شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. "
+"لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:339 src/tools/dcpomatic.cc:588
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:639
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
+"شما پوشه ای انتخاب نکردید. قبل از اقدام به بازکردن، پوشه ای را انتخاب کنید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1115
msgid ""
-"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
-"the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
+"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise the "
+"DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
msgstr ""
+"هنگام ارسال ترجمه ها باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید، در غیر این صورت "
+"بررسی کننده های دی سی پی-او-ماتیک نمیتوانند اعتبار شما را تایید یا با شما در "
+"مورد سؤالات تماس بگیرند."