Updated uk_UA translation from Igor Voytovich.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sat, 2 Jul 2016 20:43:45 +0000 (21:43 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sat, 2 Jul 2016 20:43:45 +0000 (21:43 +0100)
ChangeLog
src/lib/po/uk_UA.po
src/wx/po/uk_UA.po

index 572f0ec9e02cfb7257254c177685f2900deda64b..e56106a793a6b15a84e5ceecb5e3a2b982b432cf 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,7 @@
 2016-07-02  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
+       * Updated uk_UA translation from Igor Voytovich.
+
        * Version 2.8.15 released.
 
 2016-07-01  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
index dd0e7f88f891187c371bc7372dba170c3d451840..5f5c19616a9de2326003fca7a0adcf934a67699e 100644 (file)
@@ -4,19 +4,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Українська\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
@@ -218,102 +217,99 @@ msgid "Content frame rate"
 msgstr "Частота кадрів контента:"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо."
+msgstr ""
+"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
+"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання."
+msgstr ""
+"Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
+"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
+"Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати "
 "субтитри\"."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Для приєднання контента має бути така сама затримка аудіо."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме посилення аудіо."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо."
 
 #: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме перетворення кольору."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору."
 
 #: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме кадрування."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування."
 
 #: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Для приєднання контента має бути таке саме згасання."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання."
 
 #: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий розмір зображення."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення."
 
 #: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Для приєднання контента мають бути такі самі параметри масштабування."
+msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
+"Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
+"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
+"Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
+"Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:176
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
-"Для приєднання контента має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі."
+"Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів."
 
 #: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Для приєднання контента має бути такою самою частота кадрів відео."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео"
 
 #: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий тип відео."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Для приєднання контента має бути такий самий шрифт."
+msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Для приєднання контента необхідно використовувати ті самі субтитри."
+msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри."
 
 #: src/lib/video_content.cc:384
 msgid "Content video is %1x%2"
@@ -364,9 +360,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Не вдалося прочитати субтитри"
+msgstr "Не вдалося прочитати субтитри (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -405,9 +400,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML субтитри"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Частота кадрів DCP:"
+msgstr "Частота кадрів DCP"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email"
 
 #: src/lib/transcoder.cc:77
 msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Кодування зображення та звуку"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:68
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
@@ -529,9 +523,8 @@ msgid "Feature"
 msgstr "FTR (Фільм)"
 
 #: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "��азва"
+msgstr "��м`я файлу"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "Film"
@@ -775,7 +768,7 @@ msgstr "POL (Стратегічний)"
 
 #: src/lib/content.cc:378
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
index 5a753a51765695e9d2e5354652276de4444cc215..9861e550169a2ee4ee91ce48033b006cc1b53d28 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:47+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -106,7 +106,6 @@ msgstr ""
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
 #: src/wx/timing_panel.cc:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
 "i>"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Зовнішній вигляд..."
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
 msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Розшифровка DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:435
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:423
 msgid "Default ISDCF name details"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Вибрати з файлу..."
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
 msgid "Green chromaticity"
@@ -874,11 +873,11 @@ msgstr "Ліве око"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал між рядками"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
@@ -943,9 +942,8 @@ msgid "Mbit/s"
 msgstr "МБит/с"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Move content"
-msgstr "��креслити контент"
+msgstr "��еремістити контент"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:94
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
@@ -957,15 +955,15 @@ msgstr "Перемістити обраний елемент контенту п
 
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
 msgid "Move to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити до кадру"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:92
 msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити до початку катушки"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
 msgid "Move to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити до таймкоду"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:374
 msgid "Multiple content selected"
@@ -1285,7 +1283,7 @@ msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:164
 msgid "Scale to"
@@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "Початок"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
 msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Початок катушки"
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
 msgid "Stream"
@@ -1828,12 +1826,16 @@ msgid ""
 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
 "your audio content."
 msgstr ""
+"Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
+"аудіо-контенту."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
 msgid ""
 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
 "content."
 msgstr ""
+"Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
+"контенту."
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
 msgid "dB"