Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 14 Sep 2023 21:12:19 +0000 (23:12 +0200)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 14 Sep 2023 21:12:19 +0000 (23:12 +0200)
src/lib/po/sl_SI.po
src/tools/po/sl_SI.po
src/wx/po/sl_SI.po

index 3c5b44a5613c59a1533e683c52e955a9667833f2..ff91bf831ea70148984ceb1886886bee14cb74f7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
@@ -208,17 +208,17 @@ msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
@@ -352,16 +352,14 @@ msgstr ""
 "Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
 
 #: src/lib/hints.cc:656
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
 "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
 "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
 msgstr ""
-"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika.  "
-"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
-"napisov nastavite v zavihku »Vsebina → Časovno opredeljeno besedilo«, "
-"»Vsebina → Odpri podnaslove« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
+"Vsaj en del vsebine podnaslovov nima določenega jezika.  Priporočljivo je, "
+"da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → "
+"Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -1247,12 +1245,11 @@ msgstr "Brez"
 
 #: src/lib/job.cc:600
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
 
 #: src/lib/job.cc:605
-#, fuzzy
 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "V redu (potekalo %1)"
+msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)"
 
 #: src/lib/job.cc:603
 msgid "OK (ran for %1)"
@@ -1915,6 +1912,9 @@ msgid ""
 "distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
 "set the DCP audio channels to 8 or 16."
 msgstr ""
+"Vaš DCP ima %1 zvočnih kanalov in ne 8 ali 16.  Zaradi tega lahko nekateri "
+"distributerji pri preverjanju kakovosti vašega DCP sporočijo napake.  Če se "
+"želite temu izogniti, nastavite število zvočnih kanalov DCP na 8 ali 16."
 
 #: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
@@ -2169,9 +2169,8 @@ msgid "still"
 msgstr "fotografija"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:793
-#, fuzzy
 msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
+msgstr "prekrivajo drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
index efe974c900ba5ded7ac67ce76e0d9c4bb7427326..75e820054f663c9d5b7528118bd7787da449a86f 100644 (file)
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
 #, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
 msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo pripombe"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
 msgid ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
 msgid "Close DCP-o-matic"
@@ -262,19 +262,19 @@ msgstr "Zaprti napisi ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
 msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Združi"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
 msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Združevanje DCP-jev"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
 msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo naslova vsebine"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
 msgid "Copy DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
@@ -293,9 +293,8 @@ msgstr ""
 "potrdilom."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
-#, fuzzy
 msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
+msgstr "Projekta ni mogoče podvojiti."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
 msgid "Could not find batch converter."
@@ -314,9 +313,8 @@ msgstr ""
 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
-#, fuzzy
 msgid "Could not load DCP"
-msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
+msgstr "DCP-ja ni mogoče naložiti."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
 msgid "Could not load DCP %1."
@@ -382,14 +380,12 @@ msgstr ""
 "sploh ni KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
-#, fuzzy
 msgid "Could not save project."
-msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
+msgstr "Projekta ni mogoče shraniti."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
-#, fuzzy
 msgid "Could not save template."
-msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
+msgstr "Predloge ni mogoče shraniti."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
 msgid "Could not send translations"
@@ -443,12 +439,11 @@ msgstr "Ustvari KDM-je"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
 msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
@@ -461,26 +456,22 @@ msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Combiner"
-msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
+msgstr "Združevalnik DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
+msgstr "Zapisovalec na disk DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Editor"
-msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
+msgstr "Urejevalnik DCP-o-matic"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
-msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
+msgstr "Urejevalnika DCP-o-matic ni mogoče zagnati."
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
@@ -510,7 +501,7 @@ msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
 msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-ji so bili uspešno združeni."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
 msgid "DKDM"
@@ -519,7 +510,7 @@ msgstr "DKDM"
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
 #, c-format
 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
-msgstr ""
+msgstr "DKDM %s je že na seznamu DKDM in ne bo ponovno dodan."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
 msgid "Decode at full resolution"
@@ -542,6 +533,8 @@ msgid ""
 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
 "and try again."
 msgstr ""
+"Ali ste namestili DCP-o-matic Disk Writer.pkg iz .dmg?  Preverite in "
+"poskusite znova."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
 msgid "Do nothing"
@@ -552,6 +545,8 @@ msgid ""
 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
 msgstr ""
+"Ali vidite pogovorno okno »Nadzor uporabniških računov« z vprašanjem o "
+"dcpomatic2_disk_writer.exe?  Če je tako, kliknite »Da« in poskusite znova."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
 #, c-format
@@ -572,7 +567,7 @@ msgstr "Navzdol"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
 msgid "Dual screen\tShift+F11"
@@ -596,11 +591,11 @@ msgstr "Podvoji …"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
 msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kolut"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
 msgid "Encoding servers..."
@@ -612,7 +607,7 @@ msgstr "Šifrirano"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
 msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "Vstopna točka"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
 msgid "Export preferences..."
@@ -642,9 +637,9 @@ msgid "Film changed"
 msgstr "Film je spremenjen"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
 msgid ""
@@ -652,6 +647,9 @@ msgid ""
 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
 "the KDMs."
 msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM.  To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
 msgid "Frames per second"
@@ -667,15 +665,15 @@ msgstr "Namigi ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
 msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodni DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
 msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "Lastno trajanje"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Izdajatelj"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
 msgid ""
@@ -745,6 +743,7 @@ msgid ""
 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
 "folder."
 msgstr ""
+"V tej mapi ni mogoče najti ASSETMAP ali ASSETMAP.xml.  Izberite mapo DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
 msgid ""
@@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
 msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odprite DCP z uporabo ukaza Datoteka -> Odpri"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
 msgid "Output"
@@ -768,7 +767,7 @@ msgstr "Izhod"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
 msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna mapa DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "Premor / nadaljuj"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
 msgid ""
@@ -813,11 +812,11 @@ msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
 msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Koluti"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
 msgid "Release notes"
@@ -928,10 +927,13 @@ msgid ""
 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
 "not be created."
 msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila.  Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
 msgid "Specify ZIP file"
@@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Navedite datoteko ZIP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
 msgid "System information..."
@@ -992,16 +994,21 @@ msgid ""
 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
 msgid ""
 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
 msgstr ""
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
+"podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
 msgid ""
@@ -1066,17 +1073,15 @@ msgstr ""
 "jev?"
 
 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
-"Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
-"program?"
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna; ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Disk, ki ste ga izbrali, ni več na voljo. Izberite drugega."
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
 #, c-format
@@ -1084,6 +1089,8 @@ msgid ""
 "The drive %s could not be unmounted.\n"
 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
 msgstr ""
+"Pogona %s ni možno odklopiti.\n"
+"Zaprite vse programe, ki ga uporabljajo, nato poskusite znova (%s)."
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
 msgid ""
@@ -1128,9 +1135,8 @@ msgid "Timing..."
 msgstr "Časovna usklajenost …"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "O&rodja"
+msgstr "Orodja"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
 #, c-format
@@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "Nedokončana opravila"
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
 msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani namestitev …"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
 msgid "Up"
@@ -1185,9 +1191,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<tt>%s</tt>\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
-"weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
-"ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span weight="
+"\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, ker če "
+"izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
 msgid ""
@@ -1195,8 +1201,8 @@ msgid ""
 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
 "film and the metadata files within the DCP.\n"
 "\n"
-"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
-"size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
+"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
+"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
 msgstr ""
 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
@@ -1223,12 +1229,17 @@ msgid ""
 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
 msgstr ""
+"Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo.  "
+"Program Zapisovalec na disk DCP-o-matic se bo zdaj zaprl.  Prosimo, "
+"poskusite znova."
 
 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
 msgid ""
 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
 "shown.  Please try again."
 msgstr ""
+"Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo.  "
+"Poskusite znova."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
@@ -1246,11 +1257,3 @@ msgstr ""
 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
 "vprašanji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
-#~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCP-o-matic Combine"
-#~ msgstr "DCP-o-matic"
index 68d67fb93a9d77d1e6b2bb9808623c9666f15ad5..80d1168e227eb7bed65c06529061054c75b3042e 100644 (file)
@@ -3,20 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:112
 #, c-format
@@ -202,12 +201,12 @@ msgstr "96 kHz"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
 #, c-format
 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
@@ -310,6 +309,8 @@ msgid ""
 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
 "a corresponding <LoadFont> node."
 msgstr ""
+"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
+"vozlišča <LoadFont>."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:977
 msgid "ALSA"
@@ -396,9 +397,9 @@ msgid "Add recipient"
 msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:262
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
+msgstr ""
+"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:141
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 msgid ""
@@ -895,9 +896,8 @@ msgid "Could not load certificate (%s)"
 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
 
 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
 msgid "Could not play content"
-msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
+msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
 #, c-format
@@ -1152,9 +1152,8 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Zakasnitev"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti ..."
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: src/wx/job_view.cc:80
 msgid "Details..."
@@ -1429,6 +1428,9 @@ msgid ""
 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
 "the KDMs."
 msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM.  To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgid "Forensically mark audio"
@@ -1448,6 +1450,8 @@ msgid ""
 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
 "is %size bytes in size)."
 msgstr ""
+"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
+"je velika %size bajtov)."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
 msgid "Frame Rate"
@@ -1559,6 +1563,8 @@ msgid ""
 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
 "'Single reel'"
 msgstr ""
+"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih.  Če niste prepričan, izberite "
+"»Enojni kolut«"
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about using the disk writer.
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
 msgid "ISDCF name part length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
 msgid "Identifiers"
@@ -1735,13 +1741,12 @@ msgid "Issuer"
 msgstr "Izdajatelj"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
-#, fuzzy
 msgid "Issuer common name"
-msgstr "Skupno ime za list"
+msgstr "Splošno ime izdajatelja"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
 msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:327
 msgid ""
@@ -2116,9 +2121,8 @@ msgid "No warnings found."
 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
-#, fuzzy
 msgid "Non-standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Nestandardno"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
@@ -2132,11 +2136,11 @@ msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
 msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven po"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
 msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven pred"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
@@ -2180,9 +2184,8 @@ msgid "Open console window"
 msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Odprite časovnico filma."
+msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
@@ -2441,9 +2444,8 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
-#, fuzzy
 msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemniki"
+msgstr "Prejemnik"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
 msgid "Recipient certificate"
@@ -2511,9 +2513,8 @@ msgid "Remove Screen"
 msgstr "Odstrani zaslon"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2601,9 +2602,8 @@ msgid "SMPTE"
 msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
@@ -2863,6 +2863,9 @@ msgid ""
 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
 "not be created."
 msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila.  Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
 msgid ""
@@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "Zvok"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
 msgid "Sound processor"
@@ -2934,17 +2937,15 @@ msgstr "Studio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
 msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgstr "Tema"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "Subject common name"
-msgstr "Splošno korensko ime"
+msgstr "Splošno ime teme"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
 msgid "Subject organization name"
-msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
+msgstr "Ime organizacije teme"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgid "Subscribers"
@@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
 #, c-format
 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
 msgid ""
@@ -3179,15 +3180,14 @@ msgstr ""
 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
-"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
-"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
 msgid ""
@@ -3237,6 +3237,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
 msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
+"<LoadFont> "
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
 #, c-format
@@ -3260,6 +3262,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
 msgstr ""
+"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
@@ -3292,7 +3295,7 @@ msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
 #, c-format
 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 #, c-format
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
-"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
+"Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
 #, c-format
@@ -3350,6 +3353,8 @@ msgid ""
 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
 "the ASSETMAP."
 msgstr ""
+"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
+"sklicuje ASSETMAP."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 #, c-format
@@ -3433,9 +3438,9 @@ msgstr ""
 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 #, c-format
@@ -3480,7 +3485,7 @@ msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
@@ -3967,7 +3972,7 @@ msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
+msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:124
 msgid "View..."
@@ -3987,6 +3992,8 @@ msgid ""
 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
 msgstr ""
+"Kateri standard naj uporablja DCP.  Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
+"standard.  Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
 msgid "White point"
@@ -4121,7 +4128,7 @@ msgstr "kino"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
 msgid "closed captions"
-msgstr "zaprti podnapisi"
+msgstr "zaprti napisi"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"