"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
#: src/lib/analytics.cc:64
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
"<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
"me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
"Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
#: src/lib/hints.cc:656
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika. "
-"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
-"napisov nastavite v zavihku »Vsebina → Časovno opredeljeno besedilo«, "
-"»Vsebina → Odpri podnaslove« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
+"Vsaj en del vsebine podnaslovov nima določenega jezika. Priporočljivo je, "
+"da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → "
+"Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«."
#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
#: src/lib/job.cc:600
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#: src/lib/job.cc:605
-#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "V redu (potekalo %1)"
+msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)"
#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
+"Vaš DCP ima %1 zvočnih kanalov in ne 8 ali 16. Zaradi tega lahko nekateri "
+"distributerji pri preverjanju kakovosti vašega DCP sporočijo napake. Če se "
+"želite temu izogniti, nastavite število zvočnih kanalov DCP na 8 ali 16."
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
msgstr "fotografija"
#: src/lib/dcp_content.cc:793
-#, fuzzy
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
+msgstr "prekrivajo drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za DCP."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
msgid "Annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo pripombe"
#: src/tools/dcpomatic.cc:765
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
msgid "Close DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Združi"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Združevanje DCP-jev"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
msgid "Content title text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo naslova vsebine"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
msgid "Copy DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1346
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
"potrdilom."
#: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
-#, fuzzy
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
+msgstr "Projekta ni mogoče podvojiti."
#: src/tools/dcpomatic.cc:920
msgid "Could not find batch converter."
"primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Could not load DCP"
-msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
+msgstr "DCP-ja ni mogoče naložiti."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
msgid "Could not load DCP %1."
"sploh ni KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
-#, fuzzy
msgid "Could not save project."
-msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
+msgstr "Projekta ni mogoče shraniti."
#: src/tools/dcpomatic.cc:633
-#, fuzzy
msgid "Could not save template."
-msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
+msgstr "Predloge ni mogoče shraniti."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1130
msgid "Could not send translations"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
-#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
#: src/tools/dcpomatic.cc:1661
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Combiner"
-msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
+msgstr "Združevalnik DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
+msgstr "Zapisovalec na disk DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor"
-msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
+msgstr "Urejevalnik DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
-msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
+msgstr "Urejevalnika DCP-o-matic ni mogoče zagnati."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-ji so bili uspešno združeni."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
-msgstr ""
+msgstr "DKDM %s je že na seznamu DKDM in ne bo ponovno dodan."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
msgid "Decode at full resolution"
"Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
"and try again."
msgstr ""
+"Ali ste namestili DCP-o-matic Disk Writer.pkg iz .dmg? Preverite in "
+"poskusite znova."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
msgid "Do nothing"
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"Ali vidite pogovorno okno »Nadzor uporabniških računov« z vprašanjem o "
+"dcpomatic2_disk_writer.exe? Če je tako, kliknite »Da« in poskusite znova."
#: src/tools/dcpomatic.cc:826
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
msgid "Dual screen\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kolut"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "Vstopna točka"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1403
msgid "Export preferences..."
msgstr "Film je spremenjen"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
msgid ""
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodni DCP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "Lastno trajanje"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Izdajatelj"
#: src/tools/dcpomatic.cc:500
msgid ""
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
msgstr ""
+"V tej mapi ni mogoče najti ASSETMAP ali ASSETMAP.xml. Izberite mapo DCP."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odprite DCP z uporabo ukaza Datoteka -> Odpri"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna mapa DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1348
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
#: src/tools/dcpomatic.cc:584
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Koluti"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1708
msgid "Release notes"
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/tools/dcpomatic.cc:778
msgid "Specify ZIP file"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
msgid "System information..."
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
+"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:970
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1900
msgid ""
"jev?"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
-#, fuzzy
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
-"program?"
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna; ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Disk, ki ste ga izbrali, ni več na voljo. Izberite drugega."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"Pogona %s ni možno odklopiti.\n"
+"Zaprite vse programe, ki ga uporabljajo, nato poskusite znova (%s)."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
msgid ""
msgstr "Časovna usklajenost …"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "O&rodja"
+msgstr "Orodja"
#: src/tools/dcpomatic.cc:582
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani namestitev …"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
msgid "Up"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
-"weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
-"ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span weight="
+"\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, ker če "
+"izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
#: src/tools/dcpomatic.cc:816
msgid ""
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
-"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
-"size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
+"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
+"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
"Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
"imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
msgstr ""
+"Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo. "
+"Program Zapisovalec na disk DCP-o-matic se bo zdaj zaprl. Prosimo, "
+"poskusite znova."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
msgstr ""
+"Niste pravilno potrdili, da ste prebrali pravkar prikazano opozorilo. "
+"Poskusite znova."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
"Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
"vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
"vprašanji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
-#~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCP-o-matic Combine"
-#~ msgstr "DCP-o-matic"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
+"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
+"vozlišča <LoadFont>."
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ALSA"
msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:262
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
+msgstr ""
+"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
#: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Could not play content"
-msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
+msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti ..."
+msgstr "Podrobnosti"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
+"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
+"je velika %size bajtov)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
msgid "Frame Rate"
"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
"'Single reel'"
msgstr ""
+"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
+"»Enojni kolut«"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "ISDCF name part length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
msgid "Identifiers"
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/screen_dialog.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Issuer common name"
-msgstr "Skupno ime za list"
+msgstr "Splošno ime izdajatelja"
#: src/wx/screen_dialog.cc:192
msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
#: src/wx/audio_panel.cc:327
msgid ""
msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
-#, fuzzy
msgid "Non-standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Nestandardno"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
#: src/wx/screen_dialog.cc:194
msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven po"
#: src/wx/screen_dialog.cc:193
msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven pred"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:148
msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Odprite časovnico filma."
+msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemniki"
+msgstr "Prejemnik"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107
msgid "Recipient certificate"
msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgstr "Tema"
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
msgid "Subject common name"
-msgstr "Splošno korensko ime"
+msgstr "Splošno ime teme"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Subject organization name"
-msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
+msgstr "Ime organizacije teme"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Subscribers"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
-"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
-"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
+"<LoadFont> "
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr ""
+"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
#, c-format
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
-"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
+"Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
#, c-format
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
+"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
+"sklicuje ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
#, c-format
"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
+msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
#: src/wx/text_panel.cc:124
msgid "View..."
"Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
"standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
+"Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
+"standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
msgid "closed captions"
-msgstr "zaprti podnapisi"
+msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"