"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 20:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-15 00:03+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/video_content.cc:503
"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-"<h2>您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!</h2><img width=“20%%” src=“memory:"
-"me.jpg” align=“center”><p>你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时"
-"间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软件发布."
-"<p>如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮助我花更"
-"���的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!<p><ul><li><a href=“https://dcpomatic."
-"com/donate_amount?amount=40”>去贝宝(Paypal)捐款40欧元</a><li><a "
-"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>去贝宝(Paypal)捐款20欧元"
-"</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10”>去贝宝"
-"(Paypal)捐款10欧元</a></ul><p>谢谢您!"
+"<h2>您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCP!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
+"me.jpg\" align=\"center\"><p>你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业"
+"余时间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软"
+"件发布。<p>如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮"
+"���我花更多的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!<p><ul><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">去Paypal捐款40欧元</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">去Paypal捐款20欧元</"
+"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">去Paypal捐款"
+"10欧元</a></ul><p>谢谢您!"
#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
-"微的调整是肉眼很难分辨的。"
+"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
+"细微的调整是肉眼很难分辨的。"
#: src/lib/text_content.cc:249
msgid ""
#: src/lib/film.cc:1663
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密."
+msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。"
#: src/lib/util.cc:616
msgid "Centre"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频。"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕。"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频。"
+msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频"
#: src/lib/text_content.cc:321
msgid ""
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "添加的内容内容帧率必须相同。"
+msgstr "添加的内容内容帧率必须相同"
#: src/lib/video_content.cc:225
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) "
+msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) "
+msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
msgid "DCP XML subtitles"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行.\n"
+msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
+msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n"
#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
msgid ""
#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "未知原因错误."
+msgstr "未知原因错误。"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr "限制"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "限制/视频 (%1-%2)"
msgstr "DCP中没有找到CPL文件。"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
-#, fuzzy
msgid "No KDM from address configured in preferences"
-msgstr "首选项中未配置来自此称呼的KDM"
+msgstr "首选项中配置的地址没有 KDM"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
#: src/lib/writer.cc:755
msgid "Stereo"
-msgstr "双声道"
+msgstr "立体声"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Stereo card"
-msgstr "双声道"
+msgstr "立体声卡"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
-msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续."
+msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续。"
#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒."
+msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒。"
#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒."
+msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒。"
#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒."
+msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒。"
#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒."
+msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒。"
#: src/lib/hints.cc:238
msgid ""
#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容."
+msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容。"
#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
-msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界."
+msgstr "您的项目包含的视频内容包含修剪不对齐的帧边界。"
#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "_卷号%1"
#: src/lib/audio_content.cc:318
-#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "位"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
-msgstr "复制 %1 中..."
+msgstr "复制 %1 中"
#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:02+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
-#, fuzzy
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
-msgstr "%1文件已存在��"
+msgstr "%1文件已存在��您不可以将它用于DCP。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
#, c-format
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"出现未知错误: %s (%s).\n"
+"出现未知错误: %s (%s)。\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1766
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"出现未知错误: %s.\n"
+"出现未知错误: %s。\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "出现未知错误."
+msgstr "出现未知错误。"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
-msgstr "确定要恢复默认设置? 该操作不能撤销."
+msgstr "确定要恢复默认设置? 该操作不能撤销。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:834
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "该CPL未加密."
+msgstr "该CPL未加密。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
msgid "Check for updates"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个DCP文件夹"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
msgid "Close DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
msgid "Combine"
-msgstr "组合DCP"
+msgstr "组合"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
msgid "Combining DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "正在组合DCP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
msgid "Content title text"
#: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "无法创建目录来存储影片."
+msgstr "无法创建目录来存储影片。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
-msgstr "不能解开DKDM. 也许它不是用选定的证书所加密的."
+msgstr "不能解开DKDM。 也许它不是用选定的证书所加密的。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
-#, fuzzy
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "无法找到播放器."
+msgstr "无法找到播放器。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:915
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "找不到批量转换服务器."
+msgstr "找不到批量转换服务器。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:930
msgid "Could not find player."
-msgstr "无法找到播放器."
+msgstr "无法找到播放器。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
"matic Batch Converter is running."
-msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个DCP-o-matic批量转换正在运行."
+msgstr "未能侦测到新的批量任务。 可能另一个DCP-o-matic批量转换正在运行。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
msgid "Could not load DCP %1."
msgstr ""
"无法载入 DCP。\n"
"\n"
-"%s."
+"%s。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "无法载入KDM."
+msgstr "无法载入KDM。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
#: src/tools/dcpomatic.cc:836
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "DCP创建失败."
+msgstr "DCP创建失败。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
#: src/tools/dcpomatic.cc:507
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
-msgstr "不能读取KDM。文件过大。请确保打开了正确的DKDM(XML)文件."
+msgstr "不能读取KDM。文件过大。请确保打开了正确的DKDM(XML)文件。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
msgid ""
msgstr "不能读取KDM。文件可能使用了不兼容的格式,或者并非KDM。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:620
-#, fuzzy
msgid "Could not save project."
-msgstr "DCP创建失败."
+msgstr "DCP创建失败。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:631
-#, fuzzy
msgid "Could not save template."
-msgstr "无法找到播放器."
+msgstr "无法找到播放器。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1126
msgid "Could not send translations"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1041
msgid "Could not show DCP."
-msgstr "无法显示DCP."
+msgstr "无法显示DCP。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:913
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "创建者"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
msgid "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
msgid "DCP-o-matic Combiner"
-msgstr "DCP-o-matic 组合���具"
+msgstr "DCP-o-matic 组合���"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "DCP-o-matic KDM 创建器"
+msgstr "DCP-o-matic 磁盘烧录器"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor"
-msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器"
+msgstr "DCP-o-matic 编辑器"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
-msgstr "DCP-o-matic 无法启动"
+msgstr "DCP-o-matic 编辑器无法启动。"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "DCP-o-matic 播放器无法启动."
+msgstr "DCP-o-matic 播放器无法启动。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCP文件已成功合并。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "DKDM"
msgid ""
"Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
"and try again."
-msgstr ""
+msgstr "您是否安装了.dmg文件里的DCP-o-matic Disk Writer.pkg? 请检查并重试。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
msgid "Do nothing"
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"您是否看到了“用户账户控制”对话框正在询问dcpomatic2_disk_writer.exe? 如果您看"
+"到了,请点击“是”,然后再次尝试。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:821
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr "真的要覆盖已经存在的DCP %s 吗?"
+msgstr "您确定要覆盖已经存在的DCP %s 吗?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:156
msgid "Don't close"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "持续时间"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "编辑卷"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "入口点"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391
msgid "Export preferences..."
msgstr "工程已被编辑"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
+msgstr "已存在文件 %s 。是否覆盖?"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
msgid ""
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"接收方证书的有效期将不包括其中一些KDM的有效期。这可能会导致KDM出现问题。"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "内在持续时间"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "发行方"
#: src/tools/dcpomatic.cc:498
msgid ""
msgid ""
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
-msgstr ""
+msgstr "在此文件夹中找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml。请选择DCP文件夹。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "请使用 文件->打开 来打开一个DCP"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "图片"
#: src/tools/dcpomatic.cc:582
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "卷"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
msgid "Refresh"
msgstr "保存"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1312
-#, fuzzy
msgid "Save as &template..."
msgstr "保存为模板…"
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"有些KDM的有效期完全超出了接收方证书的有效期。这样的KDM不太可能起作用,因此不"
+"会创建。"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "声音"
#: src/tools/dcpomatic.cc:773
msgid "Specify ZIP file"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "副标题"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
msgid "System information..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr "连接DCP-o-matic下载服务器失败."
+msgstr "连接DCP-o-matic下载服务器失败。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr "这个KDM不允许在现在这个时间播放这个内容."
+msgstr "这个KDM不允许在现在这个时间播放这个内容。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
msgid ""
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"KDM结束期限在签名证书的有效期结束之后(或接近)。请为此KDM使用较早的结束时"
+"间,或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"KDM开始时间在签名证书的有效期开始之前(或接近)。请为此KDM设置较晚的启动时"
+"间。"
#: src/tools/dcpomatic.cc:965
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "用于签名的证书链无效"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1885
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "您选择的磁盘已不可用。请选择其他磁盘。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"无法卸载驱动器%s。\n"
+"关闭任何正在使用它的应用程序,然后再试一次。(%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置."
+"老版本DVD-o-matic中创建的工程无法在高于创建版本中被打开,具体请参考设置。"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
msgid ""
msgstr "计时..."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "工具(&T)"
+msgstr "工具"
#: src/tools/dcpomatic.cc:580
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除."
+msgstr "尝试将文件夹名中的 %s 字符移除。"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
msgid "Type"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "卸载…"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
msgid "Up"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1379
msgid "Video waveform..."
-msgstr "视频波形……"
+msgstr "视频波形…"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
msgstr ""
+"您没有正确确认您已阅读了刚刚显示的警告。DCP-o-matic磁盘烧录器现在将关闭。请再"
+"试一次。"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "您没有正确确认您已阅读了刚刚显示的警告。请再试一次。"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
# kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
# Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:54+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
+msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程。"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
"(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
-"奥勒·劳尔斯"
+"(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
msgid "(None)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
+msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
#, c-format
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
-msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
+msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹。"
#: src/wx/content_panel.cc:261
msgid "Add file(s)..."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
+msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
#, c-format
#: src/wx/screens_panel.cc:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
+msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
#: src/wx/screens_panel.cc:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
+msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
#: src/wx/screens_panel.cc:324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
+msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
#: src/wx/screens_panel.cc:443
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
+msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
+msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
+msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
+msgstr "视频资产 %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "该CPL内容没有加密."
+msgstr "该CPL内容没有加密。"
#: src/wx/audio_panel.cc:95
msgid "Calculate..."
#: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
#: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "无法读取证书文件."
+msgstr "无法读取证书文件。"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
msgid "Could not read certificates from Qube server."
#: src/wx/film_viewer.cc:650
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
-msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
+msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出。"
#: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
msgid ""
msgstr "游标:无"
#: src/wx/rating_dialog.cc:51
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "DCP asset的文件名格式"
+msgstr "DCP资产的文件名格式"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
msgid "DCP directory"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
-msgstr "DCP是正常的."
+msgstr "DCP是正常的。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
msgid "DCP verification"
msgstr "默认发行地区"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:344
-#, fuzzy
msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "新DCP的默认地区"
+msgstr "新 DCP 使用默认区域"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:273
msgid "Defaults"
msgstr "延迟"
#: src/wx/screen_dialog.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "详情..."
+msgstr "详情"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
msgstr "导出…"
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "KDM发行的额外地址"
+msgstr "KDM 交付具有额外地址"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:773
msgid "FTP (for Dolby)"
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"接收者证书的有效期不会涵盖部分KDM的整个有效期。 这可能会导致 KDM 出现问题。"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
#: src/wx/about_dialog.cc:72
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
+msgstr "免费、开源的DCP打包软件。"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
msgid "From"
msgid ""
"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
"'Single reel'"
-msgstr ""
+msgstr "DCP 内部应如何拆分。如果您感到疑惑,请选择“单卷”"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
"\n"
"都将会被\n"
"\n"
-"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
+"<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除。</span>\n"
"\n"
"如果您确定要继续,请在下方键入\n"
"\n"
msgstr "发行"
#: src/wx/screen_dialog.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Issuer common name"
-msgstr "私钥(叶密钥)名称"
+msgstr "发行人通用名称"
#: src/wx/screen_dialog.cc:181
msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "发行机构名称"
#: src/wx/audio_panel.cc:326
msgid ""
msgstr "下移"
#: src/wx/config_dialog.cc:520
-#, fuzzy
msgid "Leaf"
-msgstr "私钥(叶密钥)"
+msgstr "叶密钥"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
-#, fuzzy
msgid "Leaf common name"
-msgstr "私钥(叶密钥)名称"
+msgstr "叶密钥通用名称"
#: src/wx/config_dialog.cc:314
msgid "Leaf private key"
-msgstr "私钥"
+msgstr "叶私钥"
#: src/wx/config_dialog.cc:332
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
+msgstr "叶私钥与提供的叶证书不匹配!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
#: src/wx/video_panel.cc:118
#: src/wx/content_panel.cc:278
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "前移选择内容."
+msgstr "前移选择内容。"
#: src/wx/content_panel.cc:282
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "后移选择内容."
+msgstr "后移选择内容。"
#: src/wx/timing_panel.cc:109
msgid "Move to start of reel"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
+msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
#: src/wx/player_information.cc:132
msgid "No DCP loaded."
-msgstr "没有加载DCP."
+msgstr "没有加载DCP。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
#: src/wx/content_panel.cc:646
msgid "No content found in this folder."
-msgstr "文件夹中没有找到文件."
+msgstr "文件夹中没有找到文件。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
msgid "No errors found."
#: src/wx/content_panel.cc:286
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "打开工程时间线."
+msgstr "打开工程时间线。"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "分级"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "分级"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "���件人"
+msgstr "���受者"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:108
msgid "Recipient certificate"
msgstr "收件人"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:281
-#, fuzzy
msgid "Red band"
-msgstr "限制"
+msgstr "红色色带"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "Red chromaticity"
#: src/wx/content_panel.cc:274
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "从工程中删除所选项目."
+msgstr "从工程中删除所选项目。"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
+msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"某些 KDM 的有效期完全超出了接收者证书的有效期。 此类 KDM 不太可能发挥作用,因"
+"此不会创建。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
msgid ""
msgstr "主题"
#: src/wx/screen_dialog.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Subject common name"
-msgstr "根名称"
+msgstr "主题通用名称"
#: src/wx/screen_dialog.cc:179
-#, fuzzy
msgid "Subject organization name"
-msgstr "选择配置文件"
+msgstr "主体组织名称"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Subscribers"
#: src/wx/templates_dialog.cc:143
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr "模板名称不能为空."
+msgstr "模板名称不能为空。"
#: src/wx/templates_dialog.cc:41
msgid "Templates"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr "结束时间必须大于开始时间."
+msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
-msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
+msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
+msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
-msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
+msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
#, c-format
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
-msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
+msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr "DCP���加密内容,但并非所有asset都已加密。"
+msgstr "DCP���有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
+msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
+msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
+msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
+msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
msgid ""
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
-msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
+msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
+msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "缺少asset %f。"
+msgstr "缺少资产 %f。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
+msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
-msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
+msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
+msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
+msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
msgid ""
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
-msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
+msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
msgid ""
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
-msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
+msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
+msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
-msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
+msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
+msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
+msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
+msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
+msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
+msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
+msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
+msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
+msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
+msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
+msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
#: src/wx/hints_dialog.cc:139
msgid "There are no hints: everything looks good!"
#: src/wx/film_viewer.cc:179
msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr "内存不足."
+msgstr "内存不足。"
#: src/wx/film_viewer.cc:360
msgid ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "该CPL没有包含加密内容."
+msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
#, c-format
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
+"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
"件”(VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
msgstr "线程"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "起始"
+msgstr "阈"
#: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
#: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "视频内置字幕的语言"
+msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
#: src/wx/text_panel.cc:124
msgid "View..."
"Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
"standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
+"DCP 应使用哪种标准。 Interop 较旧,而 SMPTE 是现代标准。 如果您拿不准,请选"
+"择“SMPTE”"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
-msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
+msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' 。"
#: src/wx/screens_panel.cc:418
#, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
-msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
+msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' 。"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
msgid ""
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
-msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
+msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件。"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
msgid "Your email"