"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Check content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les changements dans les contenus"
#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Réduction de bruit"
+msgstr "Sous-titres codés"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colour primaries"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres"
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Examen du contenu"
#: src/lib/hints.cc:264
-#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Examen du contenu"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "FCC"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
#: src/lib/dcp.cc:76
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
#: src/lib/dcp.cc:74
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
#: src/lib/hints.cc:296
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
#: src/lib/hints.cc:302
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
#: src/lib/film.cc:326
msgid "Some of your content needs a KDM"
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte chronométré"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
#: src/lib/hints.cc:308
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:626
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:621
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:589
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:632
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:560
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr "avancé de %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr "retardé de %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
#: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
msgstr "(Aucun)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
+msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
#: src/wx/config_dialog.cc:140
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/export_dialog.cc:64
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
#: src/wx/wx_util.cc:382
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:922
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
msgid "Add Cinema"
msgstr "Ajout séquence images"
#: src/wx/text_panel.cc:227
-#, fuzzy
msgid "Add new..."
-msgstr "Ajouter cinéma"
+msgstr "Ajouter nouveau..."
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Options avancées KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
msgid "Allow non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Also supported by"
-msgstr "Soutenu par"
+msgstr "Aussi soutenu par"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
msgid "Blue chromaticity"
#: src/wx/text_view.cc:64
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titrage"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Caption appearance"
-msgstr "Apparence des sous-titres"
+msgstr "Apparence sous-titres"
#: src/wx/text_view.cc:39
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
msgid "Cinema and screen database file"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres codés"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
msgid "Colour"
msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM"
-msgstr "Chargement KDM impossible"
+msgstr "Echec chargement KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Piste texte du DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
msgid "DCP asset filename format"
#: src/wx/text_panel.cc:132
msgid "DCP track"
-msgstr ""
+msgstr "Piste du DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifier l'audio"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifier la vidéo"
#: src/wx/export_dialog.cc:54
msgid "Format"
msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "GDC"
-msgstr "DCP"
+msgstr "GDC"
#: src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "Gain"
msgstr "Nom Utilisateur Mail"
#: src/wx/hints_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Make DCP"
-msgstr "Générer KDMs"
+msgstr "Faire DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
"No Barco username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
+"identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
msgid ""
"No Christie username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
+"identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
#: src/wx/player_information.cc:104
msgid "No DCP loaded."
"No GDC username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
+"identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
#, c-format
msgstr "Eteint"
#: src/wx/text_panel.cc:94
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "Position Hor."
+msgstr "Décalage"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
msgid "Only servers encode"
msgstr "Taille des contours"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
msgstr ""
-"La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
-"d'incruster les sous-titres sans l'image."
+"L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
+"titres sans l'image."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
msgid "Output"
msgstr "Coller paramètres audio"
#: src/wx/paste_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
+msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
#: src/wx/paste_dialog.cc:26
msgid "Paste video settings"
#: src/wx/export_dialog.cc:60
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
msgid "RGB to XYZ conversion"
msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
#: src/wx/text_panel.cc:108
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Echelle Hor."
+msgstr "Echelle"
#: src/wx/video_panel.cc:175
msgid "Scale to"
msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Selectionner OV"
+msgstr "Selectionner"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Sélectionner fichier chaines"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Sélectionner fichier chaines"
+msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
#: src/wx/config_dialog.cc:791
msgid "Select Export File"
msgstr "Selectionner OV"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select and move content"
-msgstr "Séparer par contenu vidéo"
+msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
msgid "Select certificate file"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:70
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
msgid "Serial number"
#: src/wx/about_dialog.cc:142
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Souscripteurs"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
#: src/wx/player_information.cc:137
msgid "Subtitles: no"
msgstr "Chronologie..."
#: src/wx/content_panel.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Timing"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Chronologie"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:50
msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
#: src/wx/text_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Use as"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Utiliser comme"
#: src/wx/dcp_panel.cc:682
msgid "Use best"
msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
#: src/wx/text_panel.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
+msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
#: src/wx/text_panel.cc:58
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
#: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "YUV to RGB conversion"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomer tout"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom plus/moins"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Voir tout"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:942
msgid "certificates.barco.com password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:938
msgid "certificates.barco.com username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:950
msgid "certificates.christiedigital.com password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:946
msgid "certificates.christiedigital.com username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/text_panel.cc:85
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres codés"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
msgid "component value"
msgstr "ms"
#: src/wx/text_panel.cc:84
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "Utiliser les sous-titres"
+msgstr "Ouvrir les sous-titres"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:735
msgid "port"