+2018-10-16 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated it_IT translation from Riccardo Mantani.
+
2018-10-14 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Give a better reason for not referring to DCPs
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporto dello schermo %.2f:1"
+"Rapporto schermo %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:436
msgid ""
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
-"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)"
+"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (% 2x% 3)"
#: src/lib/video_content.cc:426
msgid ""
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizzare audio"
+msgstr "Analizza l'audio"
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caratteristica trasferimento del colore"
+msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "Colourspace"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Frequenza di campionamento audio del contenuto"
+msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
#: src/lib/subtitle_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
-"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
#: src/lib/subtitle_content.cc:194
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/video_content.cc:391
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Il video originale è %1x%2"
+msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Copia del DCP al TMS"
+msgstr "Copia DCP nel TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:66
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
+msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
-"Impossibile usare i server di codifica remoti. Forse un'altra istanza di DCP-"
-"o-matic è in esecuzione."
+"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
+"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid "Could not open %1"
-msgstr "Non riesco ad aprire %1"
+msgstr "Impossibile aprire %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Non riesco ad aprire %1 da inviare"
+msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare"
#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file ZIP scaricato"
+msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Non riesco a leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
+msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Non riesco ad avviare la sessione SCP (%1)"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Non riesco ad avviare il trasferimento"
+msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Non riesco a scrivere il file remoto (%1)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
#: src/lib/util.cc:527
msgid "D-BOX primary"
#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Frequenza di campionamento DCP"
+msgstr "DCP frequenza di campionamento"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
-"Il DCP utilizzerà ogni altra frequenza di campionamento della sorgente.\n"
+msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
-"in un formato non riconosciuto."
+"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
+"un formato non riconosciuto."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
+msgstr ""
+"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr "DCP-o-matic notifica"
+msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
-msgstr "Rapporto problemi Email"
+msgstr "Email rapporto problemi"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
+msgstr "Email rapporto problemi per %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
-msgstr "Esamino il contenuto"
+msgstr "Esamina il contenuto"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Autenticazione col server fallita (%1)"
+msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
#: src/lib/content.cc:398
msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
+msgstr "Nome file"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
-msgstr "Trova lunghezza"
+msgstr "Determina lunghezza"
#: src/lib/content.cc:405
msgid "Frame rate"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità DCP"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
+msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal flip"
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
-"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
-"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"Tuttavia, impostare la frequenza fotogrammi del DCP da 48 a 24 causerà un "
+"notevole rallentamento dei contenuti, inoltre i DCP SMPTE non sono "
"supportati da tutti i proiettori."
#: src/lib/hints.cc:125
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgstr ""
-"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
-"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"Tuttavia, impostare la frequenza fotogrammi del DCP da 24 o 48 causerà una "
+"significativa accelerazione dei contenuti, inoltre i DCP SMPTE non sono "
"supportati da tutti i proiettori."
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "Decodificatore in mezzo"
+msgstr "Decodificatore Mid-Side"
#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
-msgstr "Non scalare"
+msgstr "Mantieni scala"
#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
+msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+msgstr "Riduzione rumore"
#: src/lib/writer.cc:614
msgid "None"
#: src/lib/content.cc:117
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
+msgstr ""
+"Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
-"Solo l'ultimo pezzo di contenuto da unire può avere un ritaglio alla fine."
+msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
-msgstr "Linee guida"
+msgstr "Linea di condotta"
#: src/lib/content.cc:414
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Preparato per la frequenza dei fotogrammi del video"
+msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Annuncio di servizio pubblico"
+msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
#: src/lib/util.cc:547
msgid "R"
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
-msgstr "Scansione del file immagine"
+msgstr "Scansione file immagine"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
#: src/lib/film.cc:321
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
#: src/lib/film.cc:324
msgid "Some of your content needs an OV"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+msgstr "Test"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
-"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto con "
-"una tonalità molto più bassa o più alta di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del DCP e quella di "
+"alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto con una "
+"tonalità molto più bassa o più alta di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
-"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
+"scelta."
#: src/lib/dcp_content.cc:521
msgid "There is no video in this DCP"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
+msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
"projectors)."
msgstr ""
-"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
-"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
-"tutti i proiettori)."
+"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
+"supportata. Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
+"creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da tutti i "
+"proiettori)."
#: src/lib/hints.cc:117
msgid ""
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
"to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
-"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
-"DCP o di creare un DCP SMPTE."
+"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
+"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
+"creare un DCP SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-MATIC. Questa funzione è "
"sperimentale e potrebbe creare audio di scarsa qualità. Se continui, "
"dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
"sia buono."
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH"
#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
msgid "error during async_connect (%1)"
#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
msgid "frames per second"
-msgstr "fotogrammi al secondo"
+msgstr "fotogrammi per secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:180
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM scritta su %s"
+msgstr "%d KDM scritto in %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDM scritte su %s"
+msgstr "%d KDM scritte in %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr "Info su DVD-o-matic"
+msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
msgid "Add Film..."
-msgstr "&Aggiungi film..."
+msgstr "Aggiungi film..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
msgid "Add folder..."
-msgstr "&Aggiungi cartella..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "Add..."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
+msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
#: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
#: src/tools/dcpomatic.cc:665
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Parametro %s errato."
+msgstr "Impostazione errata per %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
msgid "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:461
msgid "Could not create folder to store film"
-msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
+msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:740
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "Non trovo il convertitore batch."
+msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
#: src/tools/dcpomatic.cc:751
msgid "Could not find player."
-msgstr "Non trovo il Player."
+msgstr "Impossibile trovare il player."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
msgid "Could not load DCP"
-msgstr "Non posso caricare DCP"
+msgstr "Impossibile caricare DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Non posso caricare DCP %1."
+msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
msgid "Could not load KDM."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Non posso caricare il film %1"
+msgstr "Impossibile caricare il film %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1374
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:667
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Non posso creare DCP."
+msgstr "Impossibile creare DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
-msgstr "Non posso aprire il film a %s"
+msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
-"Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
+"Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
"KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:865
msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Impossibile avviare konqueror"
+msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Impossibile avviare nautilus"
+msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
#: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
msgid "Could not show DCP"
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
-msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
+msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
+"Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
"verranno salvate."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
#: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-MATIC"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
+msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
+msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
+msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic Player"
+msgstr "DCP-o-MATIC Player"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
+msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato"
+msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
msgid "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascrivo?"
+msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
msgid "Frames per second"
-msgstr "Frame al secondo"
+msgstr "Frame per secondo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1140
msgid "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1127
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
+msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1130
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
+msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1142
msgid "Manage templates..."
-msgstr "Gestione template..."
+msgstr "Gestione modello..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:454
msgid "New Film"
-msgstr "Nuovo film"
+msgstr "Nuovo Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1090
msgid "New...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
msgid "Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Uscita"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1113
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
+msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1135
msgid "S&how DCP"
-msgstr "&Mostra DCP"
+msgstr "S&Mostra DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1095
msgid "Save as &template..."
-msgstr "Salva come &template..."
+msgstr "Salva come &modello..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:123
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
+msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
-"La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
-"predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
+"Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
+"i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
+"creati."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
+msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
#: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
+"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
"potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
"controlla attentamente le impostazioni del film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr "Elaborazioni incomplete"
+msgstr "Lavori incompiuti"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
msgid "Verify DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
msgid "Verifying DCP"
-msgstr "Verifica DCP"
+msgstr "Verificare DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1139
msgid "Video waveform..."
"DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
"all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
"\n"
-"Dovresti assicurarti che questi file siano <span weight=\"bold\" size="
-"\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
+"Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
+"\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
-"Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
-"prima di cliccare Apri."
+"Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
+"cartella prima di cliccare Apri."
#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
#~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per un film."
+msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM scritto su %s"
+msgstr "%d KDM scritto in %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:153
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs scritto su %s"
+msgstr "%d KDM scritti in %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
msgid ""
"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
#: src/wx/config_dialog.cc:140
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
+msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
msgid "-6dB"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
+msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
#: src/wx/dcp_panel.cc:723
msgid "2K"
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
-"<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
-"ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
+"<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
+"chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
"<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
"i>"
msgstr ""
-"<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
-"correttamente.</i>"
+"<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
+"modo errato.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
msgid "A"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
+msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
#: src/wx/about_dialog.cc:35
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr "Info su DCP-o-matic"
+msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
msgid "Add Cinema"
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Add a DCP."
-msgstr "Aggiungi DCP..."
+msgstr "Aggiungi un DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid ""
#: src/wx/content_panel.cc:88
msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Aggiungi Files..."
+msgstr "Aggiungi file(s)..."
#: src/wx/content_panel.cc:92
msgid "Add folder..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
msgid "Adjust white point to"
-msgstr "Posiziona il punto di bianco a"
+msgstr "Regola il punto bianco su"
#: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
msgid "Advanced..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
+msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Errore sconosciuto."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:145
msgid "Appearance..."
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
+"Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
"\n"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
msgstr ""
-"L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
+"L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
#, c-format
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
"%.1fdB."
msgstr ""
-"L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
-"di %.1fdB."
+"L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
+"guadagno di %.1fdB."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:116
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
+msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
msgid "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
msgid "CC addresses"
-msgstr "Indirizzo CC"
+msgstr "Indirizzi CC"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
+msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
#: src/wx/audio_panel.cc:89
msgid "Calculate..."
-msgstr "Calcola..."
+msgstr "Calcolare..."
#: src/wx/job_view.cc:65
msgid "Cancel"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:52
msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP."
+msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:54
msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
+msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/content_panel.cc:374
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Scegli una cartella DCP"
+msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:296
msgid "Choose a file"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:33
msgid "Choose a font"
-msgstr "Scegli un font"
+msgstr "Scegli un carattere"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:80
msgid "Choose a font file"
-msgstr "Scegli un file font"
+msgstr "Scegli un file carattere (font)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr "File di database schermo e cinema"
+msgstr "File database di schermo e cinema"
#: src/wx/content_widget.h:79
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
msgid "Colour"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Configura|Tempo"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
msgid "Confirm KDM email"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
#: src/wx/film_editor.cc:53
msgid "Content"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Contenuto"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
msgid "Content Properties"
-msgstr "Proprietà del sorgente"
+msgstr "Proprietà del contenuto"
#: src/wx/dcp_panel.cc:109
msgid "Content Type"
-msgstr "Tipo di sorgente"
+msgstr "Tipo di contenuto"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
msgid "Content version"
-msgstr "Versione del sorgente"
+msgstr "Versione del contenuto"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
msgid "Contrast"
#: src/wx/audio_dialog.cc:264
msgid "Could not analyse audio."
-msgstr "Non posso analizzare l'audio."
+msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
#: src/wx/config_dialog.cc:458
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Non posso importare il file del certificato (%s)"
+msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:380
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
+msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
#: src/wx/screen_dialog.cc:162
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:668
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:858
msgid ""
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
msgid "Create in folder"
-msgstr "Crea nella cartella"
+msgstr "Creare nella cartella"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:129
msgid "Creator"
-msgstr "Creatore"
+msgstr "Autore"
#: src/wx/video_panel.cc:111
msgid "Crop"
#: src/wx/audio_dialog.cc:402
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Cursore: %.1fdB at %s"
+msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
msgid "Cursor: none"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
#: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-MATIC"
#: src/wx/audio_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
+msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
msgid "Debug: decode"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:332
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Contenitore KDM predefinito"
+msgstr "Cartella KDM predefinita"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:320
msgid "Default audio delay"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:302
msgid "Default content type"
-msgstr "Tipo sorgente predefinito"
+msgstr "Tipo contenuto predefinito"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:282
msgid "Default directory for new films"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:274
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
+msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:298
msgid "Default scale-to"
-msgstr "Scala predefinita"
+msgstr "Scala predefinita a"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default standard"
#: src/wx/config_dialog.cc:733
msgid "Export KDM decryption certificate..."
-msgstr "Esporta certificato di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:735
msgid "Export KDM decryption chain..."
-msgstr "Esporta certificato di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:737
msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
#: src/wx/export_dialog.cc:52
msgid "Export film"
#: src/wx/screen_dialog.cc:90
msgid "Get from file..."
-msgstr "Leggi dal file..."
+msgstr "Ottieni dal file..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Torna indietro"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
#: src/wx/full_config_dialog.cc:358
msgid "Guess from content"
-msgstr "Supporre dal contenuto."
+msgstr "Intuire dal contenuto."
#: src/wx/batch_job_view.cc:44
msgid "Higher priority"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
msgid "Input transfer function"
-msgstr "Funzione di trasferimento ingresso"
+msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
#: src/wx/audio_dialog.cc:368
#, c-format
#: src/wx/config_dialog.cc:847
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "File di esportazione DCP-o-matic non valido"
+msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/kdm_dialog.cc:78
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Sincronizzazione"
+msgstr "KDM|Durata"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:58
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
#: src/wx/config_dialog.cc:556
msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Foglia"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
msgid "Leaf common name"
-msgstr "Leaf nome comune"
+msgstr "Nome comune Foglia"
#: src/wx/config_dialog.cc:393
msgid "Leaf private key"
-msgstr "Leaf chiave privata"
+msgstr "Chiave privata Foglia"
#: src/wx/config_dialog.cc:411
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "La chiave privata non corrisponde al certificato leaf!"
+msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
#: src/wx/video_panel.cc:116
msgid "Left"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "Crea DKDM con DCP-o-matic"
+msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
msgid "Make KDMs"
-msgstr "Crea KDM"
+msgstr "Crea le KDM"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
msgid "Make certificate chain"
-msgstr "Crea la catena del certificato"
+msgstr "Crea una catena di certificati"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
#: src/wx/export_dialog.cc:58
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Mixa audio in stereo"
+msgstr "Mix audio in stereo"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:28
msgid "Move configuration"
#: src/wx/content_panel.cc:105
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr ""
-"Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
+"Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
#: src/wx/content_panel.cc:109
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
msgstr ""
-"Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
+"Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Sposta all'inizio della parte"
+msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
#: src/wx/video_panel.cc:386
msgid "Multiple content selected"
-msgstr "Selezionato contenuto multiplo"
+msgstr "Più contenuti selezionati"
#: src/wx/content_widget.h:70
msgid "Multiple values"
#: src/wx/player_information.cc:121
msgid "Needs KDM"
-msgstr "Necessario KDM"
+msgstr "Necessarie KDM"
#: src/wx/player_information.cc:116
msgid "Needs OV"
-msgstr "Necessario OV"
+msgstr "Necessari OV"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "New name"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
+msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
#: src/wx/player_information.cc:104
msgid "No DCP loaded."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:93
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
msgstr ""
-"Numero di thread che il server di codifica DCP-o-matic dovrebbe utilizzare"
+"Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:88
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr "Numero di thread che DCP-o-matic dovrebbe usare"
+msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Off"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
msgid "Only servers encode"
-msgstr "Solo server di codifica"
+msgstr "Solo I server di codifica"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
msgid "Open console window"
#: src/wx/content_panel.cc:113
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Apri la timeline per il film."
+msgstr "Apri la timeline del film."
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
msgid "Organisation"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
msgid "Organisational unit"
-msgstr "Unità della società"
+msgstr "Unità organizzativa"
#: src/wx/screen_dialog.cc:98
msgid "Other trusted devices"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
msgid "Outline"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Contorno"
#: src/wx/film_viewer.cc:112
msgid "Outline content"
-msgstr "Contenuto traccia"
+msgstr "Contenuto contorno"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
msgid "Outline width"
-msgstr "Larghezza esterna"
+msgstr "Larghezza contorno"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
msgstr ""
-"Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
+"La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
+"sottotitoli"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
msgid "Output"
#: src/wx/config_dialog.cc:406
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr "Ricrea certificati e la chiave..."
+msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
msgid "Rec. 601"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "Crea certificati di firma"
+msgstr "Ricrea certificati di firma"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
msgid "Red band"
-msgstr "Fascia rossa"
+msgstr "Banda rossa"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
msgid "Red chromaticity"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
msgid "Reset to default text"
-msgstr "Reimposta testo predefinito"
+msgstr "Ripristina testo predefinito"
#: src/wx/dcp_panel.cc:669
msgid "Resolution"
#: src/wx/config_dialog.cc:868
msgid "Select Chain File"
-msgstr "Selezione il file con la catena"
+msgstr "Selezione il file catena"
#: src/wx/config_dialog.cc:791
msgid "Select Export File"
-msgstr "Seleziona Esporta file"
+msgstr "Esporta file selezionato"
#: src/wx/config_dialog.cc:816
msgid "Select File To Import"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:104
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr "Seleziona il database del cinema e dello schermo"
+msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:99
msgid "Select configuration file"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:532
msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servers"
#: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
msgid "Set"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr "Il nome del modello non piò essere vuoto."
+msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
#: src/wx/templates_dialog.cc:32
msgid "Templates"
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La catena di certificati che DCP-o-matic utilizza per la firma del DCP e KDM "
+"La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
"contiene un piccolo errore\n"
"che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
"la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"