Updated it_IT translation from Riccardo Mantani.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 16 Oct 2018 13:56:06 +0000 (14:56 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 16 Oct 2018 13:56:06 +0000 (14:56 +0100)
ChangeLog
src/lib/po/it_IT.po
src/tools/po/it_IT.po
src/wx/po/it_IT.po

index f69320b66175a08985572bf4cf23446902be1426..e8ad55dbfdcd622838e5359ac2981a098628f694 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2018-10-16  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
+
+       * Updated it_IT translation from Riccardo Mantani.
+
 2018-10-14  Carl Hetherington  <cth@carlh.net>
 
        * Give a better reason for not referring to DCPs
index a47f67e0cff10c4ec7be53e265f5b66e4fba3ce2..3ebaae36c2a1b39e66419ec44b1be05fbafd7ad6 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Rapporto dello schermo %.2f:1"
+"Rapporto schermo %.2f:1"
 
 #: src/lib/video_content.cc:436
 msgid ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aggiunto il nero fino a riempire lo schermo %1 (%2x%3)"
+"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (% 2x% 3)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:426
 msgid ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizzare audio"
+msgstr "Analizza l'audio"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Gamma colori"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caratteristica trasferimento del colore"
+msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "Colourspace"
@@ -376,30 +376,30 @@ msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Frequenza di campionamento audio del contenuto"
+msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia audio"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere i sottotitoli"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Tutti i contenuti da unire devono avere o non avere la traccia video"
+msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
 "sottotitoli'."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:194
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
+"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
 
 #: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
 
 #: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
@@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
 
 #: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate"
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
 
 #: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
+msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
@@ -478,63 +478,63 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 
 #: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Il video originale è %1x%2"
+msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Copia del DCP al TMS"
+msgstr "Copia DCP nel TMS"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:66
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
 
 #: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
+msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Impossibile usare i server di codifica remoti. Forse un'altra istanza di DCP-"
-"o-matic è in esecuzione."
+"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
+"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
 
 #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Non riesco ad aprire %1"
+msgstr "Impossibile aprire %1"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Non riesco ad aprire %1 da inviare"
+msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare"
 
 #: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file ZIP scaricato"
+msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Non riesco a leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
+msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Non riesco ad avviare la sessione SCP (%1)"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Non riesco ad avviare il trasferimento"
+msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Non riesco a scrivere il file remoto (%1)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
 
 #: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Frequenza di campionamento DCP"
+msgstr "DCP frequenza di campionamento"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -574,25 +574,25 @@ msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
-"Il DCP utilizzerà ogni altra frequenza di campionamento della sorgente.\n"
+msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
 
 #: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
-"in un formato non riconosciuto."
+"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
+"un formato non riconosciuto."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
+msgstr ""
+"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
 
 #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
 msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr "DCP-o-matic notifica"
+msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
 
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 #: src/lib/filter.cc:74
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma della sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
@@ -655,11 +655,11 @@ msgstr "Notifica Email"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Rapporto problemi Email"
+msgstr "Email rapporto problemi"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Rapporto problemi Email per %1"
+msgstr "Email rapporto problemi per %1"
 
 #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
 msgid "Encoding"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Errore: %1"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
-msgstr "Esamino il contenuto"
+msgstr "Esamina il contenuto"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "FCC"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Autenticazione col server fallita (%1)"
+msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
 
 #: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Lungometraggio"
 
 #: src/lib/content.cc:398
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
+msgstr "Nome file"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "Film"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Film"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
-msgstr "Trova lunghezza"
+msgstr "Determina lunghezza"
 
 #: src/lib/content.cc:405
 msgid "Frame rate"
@@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità DCP"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla velocità sorgente"
+msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Non udenti"
 
 #: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
+msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Horizontal flip"
@@ -770,8 +770,8 @@ msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
-"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
-"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono "
+"Tuttavia, impostare la frequenza fotogrammi del DCP da 48 a 24 causerà un "
+"notevole rallentamento dei contenuti, inoltre i DCP SMPTE non sono "
 "supportati da tutti i proiettori."
 
 #: src/lib/hints.cc:125
@@ -779,8 +779,8 @@ msgid ""
 "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
-"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 "
-"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono "
+"Tuttavia, impostare la frequenza fotogrammi del DCP da 24 o 48 causerà una "
+"significativa accelerazione dei contenuti, inoltre i DCP SMPTE non sono "
 "supportati da tutti i proiettori."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Ls"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "Decodificatore in mezzo"
+msgstr "Decodificatore Mid-Side"
 
 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
-msgstr "Non scalare"
+msgstr "Mantieni scala"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
@@ -925,11 +925,11 @@ msgstr "Mantieni proporzioni"
 
 #: src/lib/image_content.cc:120
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
+msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
 
 #: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+msgstr "Riduzione rumore"
 
 #: src/lib/writer.cc:614
 msgid "None"
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "OK (eseguito al %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
+msgstr ""
+"Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
 
 #: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
-"Solo l'ultimo pezzo di contenuto da unire può avere un ritaglio alla fine."
+msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
 
 #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
 #: src/lib/filter.cc:70
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "P3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
-msgstr "Linee guida"
+msgstr "Linea di condotta"
 
 #: src/lib/content.cc:414
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Preparato per la frequenza dei fotogrammi del video"
+msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Annuncio di servizio pubblico"
+msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
 #: src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Errore SSH (%1)"
 
 #: src/lib/image_content.cc:107
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Scansione del file immagine"
+msgstr "Scansione file immagine"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
 #: src/lib/film.cc:321
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM"
+msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
 
 #: src/lib/film.cc:324
 msgid "Some of your content needs an OV"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Filtro Telecine"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+msgstr "Test"
 
 #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
@@ -1182,11 +1182,12 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella "
-"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto con "
-"una tonalità molto più bassa o più alta di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
+"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del DCP e quella di "
+"alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto con una "
+"tonalità molto più bassa o più alta di quanto dovrebbe. Si consiglia di "
 "impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione "
-"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta."
+"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
+"scelta."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:521
 msgid "There is no video in this DCP"
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
 
 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
+msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1324,10 +1325,10 @@ msgid ""
 "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
 "projectors)."
 msgstr ""
-"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
-"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da "
-"tutti i proiettori)."
+"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi  ufficialmente non "
+"supportata. Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
+"creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da tutti i "
+"proiettori)."
 
 #: src/lib/hints.cc:117
 msgid ""
@@ -1335,9 +1336,9 @@ msgid ""
 "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
 "to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
-"Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata "
-"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del "
-"DCP o di creare un DCP SMPTE."
+"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
+"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
+"creare un DCP SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:179
 msgid ""
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è "
+"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-MATIC. Questa funzione è "
 "sperimentale e potrebbe creare audio di scarsa qualità. Se continui, "
 "dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
 "sia buono."
@@ -1474,19 +1475,19 @@ msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "non posso avviare la sessione SCP (%1)"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "non posso avviare la sessione SSH"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "errore durante la scrittura asincrona (% 1)"
 
 #: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
 msgid "frames per second"
-msgstr "fotogrammi al secondo"
+msgstr "fotogrammi per secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 #: src/lib/util.cc:180
index fb7a6e585cf6844031085dc1b97767c43234a43d..662549c6bc4b4e44e9eee5da14abbd3e41b8e151 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM scritta su %s"
+msgstr "%d KDM scritto in %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDM scritte su %s"
+msgstr "%d KDM scritte in %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
@@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Informazioni"
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
 msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr "Info su DVD-o-matic"
+msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
 msgid "Add Film..."
-msgstr "&Aggiungi film..."
+msgstr "Aggiungi film..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
 msgid "Add folder..."
-msgstr "&Aggiungi cartella..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
 msgid "Add..."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
+msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
 #, c-format
 msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Parametro %s errato."
+msgstr "Impostazione errata per %s."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
 msgid "CPL"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
 msgid "Could not create folder to store film"
-msgstr "Non posso creare la cartella per salvare il DCP"
+msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
 msgid ""
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
 msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "Non trovo il convertitore batch."
+msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
 msgid "Could not find player."
-msgstr "Non trovo il Player."
+msgstr "Impossibile trovare il player."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
 msgid "Could not load DCP"
-msgstr "Non posso caricare DCP"
+msgstr "Impossibile caricare DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
 msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Non posso caricare DCP %1."
+msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
 msgid "Could not load KDM."
@@ -227,36 +227,36 @@ msgstr "Impossibile caricare KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
 msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Non posso caricare il film %1"
+msgstr "Impossibile caricare il film %1"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
 msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr "Non posso caricare il film %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
 msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Non posso creare DCP."
+msgstr "Impossibile creare DCP."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
 #, c-format
 msgid "Could not open film at %s"
-msgstr "Non posso aprire il film a %s"
+msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
 msgid ""
 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
 "at all."
 msgstr ""
-"Non posso aprire il file KDM. Forse non é nel formato sbagliato o non é un "
+"Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
 "KDM."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
 msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Impossibile avviare konqueror"
+msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
 msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Impossibile avviare nautilus"
+msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
 msgid "Could not show DCP"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
-msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
+msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Non posso scrivere sul file a %s. Le modifiche non verranno salvate."
 msgid ""
 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
 msgstr ""
-"Non posso scrivere sul file di configurazione a %s. Le modifiche non "
+"Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
 "verranno salvate."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
@@ -288,32 +288,32 @@ msgstr "Crea le KDM"
 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
 msgid "DCP-o-matic"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-MATIC"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
+msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
+msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
+msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
 msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic Player"
+msgstr "DCP-o-MATIC Player"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "DCP-o-matic Player non può essere avviato."
+msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
 msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic non può essere avviato"
+msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
 msgid "DKDM"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
 #, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file %s esiste già.  Sovrascrivo?"
+msgstr "Il file %s esiste già.  Sovrascriverlo?"
 
 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Film modificato"
 
 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
 msgid "Frames per second"
-msgstr "Frame al secondo"
+msgstr "Frame per secondo"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
 msgid "Hints..."
@@ -402,19 +402,19 @@ msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
+msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
+msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
 msgid "Manage templates..."
-msgstr "Gestione template..."
+msgstr "Gestione modello..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
 msgid "New Film"
-msgstr "Nuovo film"
+msgstr "Nuovo Film"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
 msgid "New...\tCtrl-N"
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Apri il DCP nel Player"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
 msgid "Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Uscita"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "&Incolla preferenze...\tCtrl-P"
+msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
 msgid "Remove"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
 msgid "S&how DCP"
-msgstr "&Mostra DCP"
+msgstr "S&Mostra DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
 msgid "Save as &template..."
-msgstr "Salva come &template..."
+msgstr "Salva come &modello..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
 #, c-format
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
+msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
@@ -544,12 +544,13 @@ msgid ""
 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
 "instead.  These may take a short time to create."
 msgstr ""
-"La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
-"predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
+"Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
+"i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
+"creati."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
+msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
@@ -560,13 +561,13 @@ msgid ""
 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
 msgstr ""
-"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
+"Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
 "controlla attentamente le impostazioni del film."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
 msgid "Unfinished jobs"
-msgstr "Elaborazioni incomplete"
+msgstr "Lavori incompiuti"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
 msgid "Verify DCP"
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Verifica DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
 msgid "Verifying DCP"
-msgstr "Verifica DCP"
+msgstr "Verificare DCP"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
 msgid "Video waveform..."
@@ -612,8 +613,8 @@ msgstr ""
 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
 "\n"
-"Dovresti assicurarti che questi file siano <span weight=\"bold\" size="
-"\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
+"Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
+"\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
@@ -621,8 +622,8 @@ msgid ""
 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
 "clicking Open."
 msgstr ""
-"Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
-"prima di cliccare Apri."
+"Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
+"cartella prima di cliccare Apri."
 
 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
index 2bdbe698656ccd8848ebe8edf0740f9ddc3da8ae..0949b561f7c2a21bcc675a7f6e098299f29fc6bd 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
@@ -25,24 +25,24 @@ msgstr "%"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per un film."
+msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM scritto su %s"
+msgstr "%d KDM scritto in %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs scritto su %s"
+msgstr "%d KDM scritti in %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:83
 msgid ""
 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "(Nessuno)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:140
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
+msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
 msgid "-6dB"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "2D"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
 msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
+msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
 msgid "2K"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
-"ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
+"<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
+"chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
 
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
 "i>"
 msgstr ""
-"<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
-"correttamente.</i>"
+"<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
+"modo errato.</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
 msgid "A"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "A"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:36
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
+msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:35
 msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr "Info su DCP-o-matic"
+msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:150
 msgid "Add Cinema"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Aggiungi Schermo..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:97
 msgid "Add a DCP."
-msgstr "Aggiungi DCP..."
+msgstr "Aggiungi un DCP."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:93
 msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/content_panel.cc:88
 msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Aggiungi Files..."
+msgstr "Aggiungi file(s)..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:92
 msgid "Add folder..."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Indirizzo"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
 msgid "Adjust white point to"
-msgstr "Posiziona il punto di bianco a"
+msgstr "Regola il punto bianco su"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
 msgid "Advanced..."
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Avanzate..."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
 msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
+msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
 msgid "Alpha   0"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Alpha   0"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
 msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Errore sconosciuto."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
 
 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
 msgid "Appearance..."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
+"Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
 "\n"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Canali audio: %d"
 msgid ""
 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
 msgstr ""
-"L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
+"L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
 #, c-format
@@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
 "%.1fdB."
 msgstr ""
-"L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
-"di %.1fdB."
+"L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
+"guadagno di %.1fdB."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
 msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
+msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
 msgid "B"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
 msgid "CC addresses"
-msgstr "Indirizzo CC"
+msgstr "Indirizzi CC"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "CPL testo di annotazione"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
+msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:89
 msgid "Calculate..."
-msgstr "Calcola..."
+msgstr "Calcolare..."
 
 #: src/wx/job_view.cc:65
 msgid "Cancel"
@@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Annulla"
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
 msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP."
+msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
 
 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
 msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
+msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
 msgid "Certificate chain"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Seleziona CPL..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:374
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr "Scegli una cartella DCP"
+msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:296
 msgid "Choose a file"
@@ -437,19 +437,20 @@ msgstr "Scegli una cartella"
 
 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
 msgid "Choose a font"
-msgstr "Scegli un font"
+msgstr "Scegli un carattere"
 
 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
 msgid "Choose a font file"
-msgstr "Scegli un file font"
+msgstr "Scegli un file carattere (font)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
 msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr "File di database schermo e cinema"
+msgstr "File database di schermo e cinema"
 
 #: src/wx/content_widget.h:79
 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
 msgid "Colour"
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "File di configurazione"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
 msgid "Config|Timing"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Configura|Tempo"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
 msgid "Confirm KDM email"
@@ -488,19 +489,19 @@ msgstr "Contenitore"
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
 #: src/wx/film_editor.cc:53
 msgid "Content"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Contenuto"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
 msgid "Content Properties"
-msgstr "Proprietà del sorgente"
+msgstr "Proprietà del contenuto"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
 msgid "Content Type"
-msgstr "Tipo di sorgente"
+msgstr "Tipo di contenuto"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
 msgid "Content version"
-msgstr "Versione del sorgente"
+msgstr "Versione del contenuto"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
 msgid "Contrast"
@@ -512,27 +513,27 @@ msgstr "Salva una copia"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
 msgid "Could not analyse audio."
-msgstr "Non posso analizzare l'audio."
+msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:458
 #, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Non posso importare il file del certificato (%s)"
+msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:380
 msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
+msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:668
 #, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:858
 msgid ""
@@ -546,11 +547,11 @@ msgstr "Copertina"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
 msgid "Create in folder"
-msgstr "Crea nella cartella"
+msgstr "Creare nella cartella"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
 msgid "Creator"
-msgstr "Creatore"
+msgstr "Autore"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:111
 msgid "Crop"
@@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Ritaglia"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
 #, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Cursore: %.1fdB at %s"
+msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 msgid "Cursor: none"
@@ -593,12 +594,12 @@ msgstr "Verifica DCP"
 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
 msgid "DCP-o-matic"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-MATIC"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
+msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
 msgid "Debug: decode"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Contenitore KDM predefinito"
+msgstr "Cartella KDM predefinita"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
 msgid "Default audio delay"
@@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Contenitore predefinito"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
 msgid "Default content type"
-msgstr "Tipo sorgente predefinito"
+msgstr "Tipo contenuto predefinito"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
 msgid "Default directory for new films"
@@ -655,11 +656,11 @@ msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
+msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
 msgid "Default scale-to"
-msgstr "Scala predefinita"
+msgstr "Scala predefinita a"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default standard"
@@ -800,15 +801,15 @@ msgstr "Esporta"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:733
 msgid "Export KDM decryption certificate..."
-msgstr "Esporta certificato di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:735
 msgid "Export KDM decryption chain..."
-msgstr "Esporta certificato di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:737
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
+msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:52
 msgid "Export film"
@@ -951,11 +952,11 @@ msgstr "Generale"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
 msgid "Get from file..."
-msgstr "Leggi dal file..."
+msgstr "Ottieni dal file..."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
 msgid "Go back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Torna indietro"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Cromaticità verde"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
 msgid "Guess from content"
-msgstr "Supporre dal contenuto."
+msgstr "Intuire dal contenuto."
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
 msgid "Higher priority"
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Inserisci potenza"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
 msgid "Input transfer function"
-msgstr "Funzione di trasferimento ingresso"
+msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
 #, c-format
@@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:847
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "File di esportazione DCP-o-matic non valido"
+msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "Tipo KDM"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Sincronizzazione"
+msgstr "KDM|Durata"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
@@ -1148,19 +1149,19 @@ msgstr "Dopo"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:556
 msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Foglia"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
 msgid "Leaf common name"
-msgstr "Leaf nome comune"
+msgstr "Nome comune Foglia"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:393
 msgid "Leaf private key"
-msgstr "Leaf chiave privata"
+msgstr "Chiave privata Foglia"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:411
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "La chiave privata non corrisponde al certificato leaf!"
+msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:116
 msgid "Left"
@@ -1225,15 +1226,15 @@ msgstr "Crea DCP comunque"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "Crea DKDM con DCP-o-matic"
+msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
 msgid "Make KDMs"
-msgstr "Crea KDM"
+msgstr "Crea le KDM"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
 msgid "Make certificate chain"
-msgstr "Crea la catena del certificato"
+msgstr "Crea una catena di certificati"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "Casella messaggi"
 
 #: src/wx/export_dialog.cc:58
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Mixa audio in stereo"
+msgstr "Mix audio in stereo"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
 msgid "Move configuration"
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Trasferire contenuto"
 #: src/wx/content_panel.cc:105
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
 msgstr ""
-"Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
+"Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:109
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
 msgstr ""
-"Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
+"Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:93
 msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Sposta all'inizio della parte"
+msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:386
 msgid "Multiple content selected"
-msgstr "Selezionato contenuto multiplo"
+msgstr "Più contenuti selezionati"
 
 #: src/wx/content_widget.h:70
 msgid "Multiple values"
@@ -1316,11 +1317,11 @@ msgstr "Nome"
 
 #: src/wx/player_information.cc:121
 msgid "Needs KDM"
-msgstr "Necessario KDM"
+msgstr "Necessarie KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:116
 msgid "Needs OV"
-msgstr "Necessario OV"
+msgstr "Necessari OV"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "New name"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "Nuovo nome"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:38
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
+msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
 
 #: src/wx/player_information.cc:104
 msgid "No DCP loaded."
@@ -1373,11 +1374,11 @@ msgstr "Notifica quando completato"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
 msgstr ""
-"Numero di thread che il server di codifica DCP-o-matic dovrebbe utilizzare"
+"Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr "Numero di thread che DCP-o-matic dovrebbe usare"
+msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
 msgid "Off"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "Spento"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
 msgid "Only servers encode"
-msgstr "Solo server di codifica"
+msgstr "Solo server di codifica"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
 msgid "Open console window"
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Apri finestra console"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:113
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Apri la timeline per il film."
+msgstr "Apri la timeline del film."
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
 msgid "Organisation"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Società"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
 msgid "Organisational unit"
-msgstr "Unità della società"
+msgstr "Unità organizzativa"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
 msgid "Other trusted devices"
@@ -1413,20 +1414,21 @@ msgstr "Mail server posta in uscita"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
 msgid "Outline"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Contorno"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:112
 msgid "Outline content"
-msgstr "Contenuto traccia"
+msgstr "Contenuto contorno"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
 msgid "Outline width"
-msgstr "Larghezza esterna"
+msgstr "Larghezza contorno"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
 msgstr ""
-"Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
+"La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
+"sottotitoli"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
 msgid "Output"
@@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr "Riesamina..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:406
 msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr "Ricrea certificati e la chiave..."
+msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
 msgid "Rec. 601"
@@ -1571,11 +1573,11 @@ msgstr "Certificato destinatario"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
 msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "Crea certificati di firma"
+msgstr "Ricrea certificati di firma"
 
 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
 msgid "Red band"
-msgstr "Fascia rossa"
+msgstr "Banda rossa"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
 msgid "Red chromaticity"
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
 msgid "Reset to default text"
-msgstr "Reimposta testo predefinito"
+msgstr "Ripristina testo predefinito"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
 msgid "Resolution"
@@ -1729,11 +1731,11 @@ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:868
 msgid "Select Chain File"
-msgstr "Selezione il file con la catena"
+msgstr "Selezione il file catena"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:791
 msgid "Select Export File"
-msgstr "Seleziona Esporta file"
+msgstr "Esporta file selezionato"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:816
 msgid "Select File To Import"
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
 msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr "Seleziona il database del cinema e dello schermo"
+msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
 msgid "Select configuration file"
@@ -1789,7 +1791,7 @@ msgstr "Server"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
 msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servers"
 
 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
 msgid "Set"
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Nome del modello"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
 msgid "Template names must not be empty."
-msgstr "Il nome del modello non piò essere vuoto."
+msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
 msgid "Templates"
@@ -1969,7 +1971,7 @@ msgid ""
 "you want to re-create\n"
 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
 msgstr ""
-"La catena di certificati che DCP-o-matic utilizza per la firma del DCP e KDM "
+"La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
 "contiene un piccolo errore\n"
 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"