"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:127
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
-msgstr "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [áudio]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizar audio"
+msgstr "Analizar áudio"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Central"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Channels"
-msgstr "Canais de audio"
+msgstr "Canais"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "A processar o resumo de audio"
+msgstr "A processar o resumo de áudio"
#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
+msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
+msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
#: src/lib/util.cc:495
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primário"
#: src/lib/util.cc:496
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX secundário"
#: src/lib/film.cc:1324
msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
#: src/lib/film.cc:1325
msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
+msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "A codificar dados de imagem"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Erro no ficheiro SubRip: encontrou %1 mas esperava %2"
+msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:212
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)"
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Flat"
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
+msgstr "Cadência de fotogramas"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido"
+msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-"A duração das bobinas neste projecto difere daquelas no DCP; defina o "
-"parâmetro 'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
+"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
+"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Teste"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[subtitles]"
+msgstr "Legendas de texto"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#: src/lib/dcp_content.cc:337
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o."
+msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:252
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)"
+msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Não utilizado"
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "vidéo"
+msgstr "Vídeo"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "não foi possível enviar o audio para o DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de audio para leitura"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de áudio para leitura"
#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
msgstr "%"
#: src/wx/about_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:224
msgid "2D"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cor nova</b>"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cor original</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
msgstr "Adicionar..."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "Endereço CC"
+msgstr "Endereço"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
msgid "Adjust white point to"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa O"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:124
msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Aparência..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
msgstr "Cromaticidade azul"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Bold file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
+msgstr "Ficheiro negrito"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra negrito"
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1254
-#, fuzzy
msgid "CC addresses"
-msgstr "Endereço CC"
+msgstr "Endereços CC"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
msgstr "Canais"
#: src/wx/config_dialog.cc:212
-#, fuzzy
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
+msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
#: src/wx/config_dialog.cc:208
msgid "Check for updates on startup"
#: src/wx/config_dialog.cc:193
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
#: src/wx/content_widget.h:72
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr ""
+"Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
msgstr "Pormenores..."
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr "Doremi"
+msgstr "Dolby / Doremi"
#: src/wx/content_panel.cc:96
msgid "Down"
msgstr "Editar..."
#: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Endereço de origem"
+msgstr "Endereço de oemail"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Email addresses for KDM delivery"
-msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
+msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
msgid "Encoding Servers"
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
+"Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
+"sonora durante a análise de áudio"
#: src/wx/content_menu.cc:63
msgid "Find missing..."
msgstr "Geral"
#: src/wx/screen_dialog.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Get from file..."
-msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
+msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Green chromaticity"
#: src/wx/audio_dialog.cc:306
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:867
msgid "Intermediate"
msgstr "Emitente"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Italic file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
+msgstr "Ficheiro de itálico"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
msgid "Italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra itálico"
#: src/wx/dcp_panel.cc:664
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Janela de tempo"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Manter vídeo em sequência"
+msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
#: src/wx/audio_dialog.cc:315
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
#: src/wx/content_panel.cc:503
msgid "MISSING: "
msgstr "Nome de utilizador do Mail"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
+msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:43
msgid "Make KDMs"
#: src/wx/content_widget.h:64
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores múltiplos"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
msgid "My Documents"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:46
msgid "No DCP selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
#, c-format
msgstr "Nenhum"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Normal file"
-msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
+msgstr "Ficheiro normal"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:34
msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra normal"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
msgid "Off"
#: src/wx/screen_dialog.cc:89
msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
#: src/wx/config_dialog.cc:1224
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Servidor de envio de email"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Delinear conteúdo"
+msgstr "Contorno"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Outline colour"
-msgstr "Delinear conteúdo"
+msgstr "Cor do contorno"
#: src/wx/film_viewer.cc:66
msgid "Outline content"
-msgstr "Delinear conteúdo"
+msgstr "Contornar conteúdo"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:78
msgid "Output"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
-msgstr "A transferir certificado"
+msgstr "Certificado do destinatário"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
msgid "Red band"
msgstr "Reportar Um Problema"
#: src/wx/config_dialog.cc:1267
-#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "Repor o texto padrão"
+msgstr "Repor assunto e texto padrão"
#: src/wx/dcp_panel.cc:658
msgid "Resolution"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/audio_dialog.cc:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
-msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
+msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
#: src/wx/video_panel.cc:157
msgid "Scale to"
#: src/wx/config_dialog.cc:634
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar servidores na rede"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
#: src/wx/screen_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
#: src/wx/config_dialog.cc:194
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
msgid "Send by email"
msgstr "Definir"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Set from file..."
-msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
+msgstr "Definir de ficheiro..."
#: src/wx/font_files_dialog.cc:53
msgid "Set from system font..."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparência da legenda"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Subtitle colours"
-msgstr "Delinear conteúdo"
+msgstr "Cores da legenda"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
msgstr "Aparar até à posição actual"
#: src/wx/audio_dialog.cc:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Pico de %.2fdB"
+msgstr "Pico real é %.2fdB"
#: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
#: src/wx/video_panel.cc:84
#: src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
+"Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
+"oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
#: src/wx/hints_dialog.cc:172
msgid ""
msgstr "vezes"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
-#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "Até"