"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:448
#: src/lib/config.cc:934
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "BT470BG"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Check content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
#: src/lib/reel_writer.cc:104
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 konstanta jasu"
+msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
#: src/lib/types.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Redukce hluku"
+msgstr "Skryté titulky"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colour primaries"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít titulky nebo žádné titulky"
+msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
+msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)"
+msgstr "Nemohu dekódovat soubor s obrázkem %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
msgid "Could not decode image file (%1)"
#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic oznámení"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgstr "Dolby CP650 a CP750"
#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)"
+msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Emailové oznámení"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
#: src/lib/hints.cc:264
msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Zkoumání skrytých titulků"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "FCC"
msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)"
+msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser"
#: src/lib/filter.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+msgstr "Horizontální flip"
#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:76
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM byla vytvořena pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho leaf certifikát."
#: src/lib/dcp.cc:74
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
#: src/lib/types.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Text titulků"
+msgstr "Otevřít titulky"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientace"
#: src/lib/job.cc:173
msgid "Out of memory"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rs"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Některé soubory byly od jejich přidání do projektu změněny.\n"
+"\n"
+"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné "
+"zkontrolovat jejich nastavení."
#: src/lib/hints.cc:296
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže "
+"pravděpodobně budou zalamovány."
#: src/lib/hints.cc:302
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže "
+"budou zkráceny."
#: src/lib/film.cc:326
msgid "Some of your content needs a KDM"
#: src/lib/dcp_content.cc:549
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "V tomto DCP není video"
#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
#: src/lib/types.cc:130
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Časovaný text"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální flip"
#: src/lib/util.cc:522
msgid "Visually impaired"
msgstr "Čekám"
#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Weave filter"
-msgstr "Telecine Filter"
+msgstr "Filtr vazby"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "YCOCG"
#: src/lib/hints.cc:308
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny."
#: src/lib/hints.cc:121
msgid ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:626
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nemá zvuk ve všech reelech."
+msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:621
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nemá titulky ve všech reelech."
+msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:589
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:632
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
+msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:560
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " rozšířené o %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " odloženo o %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
#: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
msgstr "(Žádný)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
+msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
#: src/wx/config_dialog.cc:140
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/export_dialog.cc:64
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
#: src/wx/wx_util.cc:382
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:922
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Účty"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
msgid "Add Cinema"
msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
#: src/wx/text_panel.cc:227
-#, fuzzy
msgid "Add new..."
-msgstr "Přidat kino…"
+msgstr "Přidat nový…"
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
msgid "Allow non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Also supported by"
-msgstr "Podporovatelé"
+msgstr "Podporováno také"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
msgid "Blue chromaticity"
#: src/wx/text_view.cc:64
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Caption appearance"
-msgstr "Vyhledat titulky"
+msgstr "Vzhled titulků"
#: src/wx/text_view.cc:39
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Titulky"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
msgid "Cinema and screen database file"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Skryté titulky"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
msgid "Colour"
#: src/wx/audio_dialog.cc:264
msgid "Could not analyse audio."
-msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
+msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
#: src/wx/config_dialog.cc:458
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
+msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM"
-msgstr "Nemohu načíst KDM."
+msgstr "Nelze načíst KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "DCP textová stopa"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
msgid "DCP asset filename format"
#: src/wx/text_panel.cc:132
msgid "DCP track"
-msgstr ""
+msgstr "DCP stopa"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
msgstr "Barva efektu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "KDM Email"
+msgstr "Email"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
msgid "Email address"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzní označení zvuku"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzní označení videa"
#: src/wx/export_dialog.cc:54
msgid "Format"
msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "GDC"
-msgstr "DCP"
+msgstr "GDC"
#: src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "Gain"
msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "MP4 / H.264"
-msgstr "H.264"
+msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_dialog.cc:38
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
#: src/wx/hints_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Make DCP"
-msgstr "Vytvořit KDM"
+msgstr "Vytvořit DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Okno se zprávou"
#: src/wx/export_dialog.cc:58
msgid "Mix audio down to stereo"
"No Barco username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
+"na stránku Účty v Předvolbách."
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
msgid ""
"No Christie username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
+"účtu na stránku Účty v Předvolbách."
#: src/wx/player_information.cc:104
msgid "No DCP loaded."
"No GDC username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
+"stránku Účty v Předvolbách."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
#, c-format
msgstr "Poznámky"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "DCP ověření"
+msgstr "Oznámení"
#: src/wx/job_view.cc:79
msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámit po dokončení"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:93
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
msgstr "Vypnuté"
#: src/wx/text_panel.cc:94
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "X Offset"
+msgstr "Offset"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
msgid "Only servers encode"
msgstr "Šířka orámování"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
-msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
+msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
msgid "Output"
msgstr "Vložit nastavení audia"
#: src/wx/paste_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Vložit nastavení titulku"
+msgstr "Vložit nastavení titulků"
#: src/wx/paste_dialog.cc:26
msgid "Paste video settings"
#: src/wx/export_dialog.cc:60
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
msgid "RGB to XYZ conversion"
msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
#: src/wx/text_panel.cc:108
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Skalierverfahren"
+msgstr "Měřítko"
#: src/wx/video_panel.cc:175
msgid "Scale to"
msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Vybrat OV"
+msgstr "Vybrat"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Vybrat Chain soubor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Vybrat Chain soubor"
+msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
#: src/wx/config_dialog.cc:791
msgid "Select Export File"
msgstr "Vybrat OV"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select and move content"
-msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
+msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
msgid "Select certificate file"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:70
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvence"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
msgid "Serial number"
#: src/wx/about_dialog.cc:142
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Odběratelé"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
msgstr "Titulky"
msgstr "Časová osa…"
#: src/wx/content_panel.cc:134
-#, fuzzy
msgid "Timing"
-msgstr "Trvaní"
+msgstr "Načasování"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:50
msgstr "Časování"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
-#, fuzzy
msgid "To address"
-msgstr "Z adresy"
+msgstr "Na adresu"
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Top"
msgstr "Použít ISDCF název"
#: src/wx/text_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Use as"
-msgstr "Použít nejlepší"
+msgstr "Použít jako"
#: src/wx/dcp_panel.cc:682
msgid "Use best"
msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
#: src/wx/text_panel.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
+msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
#: src/wx/text_panel.cc:58
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
#: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "YUV to RGB conversion"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit vše"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Oddálit na celý film"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:942
msgid "certificates.barco.com password"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.barco.com heslo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:938
msgid "certificates.barco.com username"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:950
msgid "certificates.christiedigital.com password"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:946
msgid "certificates.christiedigital.com username"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
#: src/wx/text_panel.cc:85
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "skryté titulky"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
msgid "component value"
msgstr "ms"
#: src/wx/text_panel.cc:84
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "Použít titulky"
+msgstr "otevřít titulky"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:735
msgid "port"