msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Центральный"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Channels"
-msgstr "��удиоканалы"
+msgstr "��аналы"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
-msgstr "��ветовые основы"
+msgstr "��сновные цвета"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
-msgstr "Цветов��й диапазон"
+msgstr "Цветов��я гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Характеристика цвето��ого перехода"
+msgstr "Характеристика цвето��ередачи"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Частота кадров контента:"
+msgstr "Частота кадров ��удио-��онтента:"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "��е удалось найти информацию о потоке"
+msgstr "��е удалось найти формат пикселя видео."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Частота кадров контента:"
+msgstr "Частота кадров DCP:"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Кодирование данных изображения"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2"
+msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "Flat (1998x1080)"
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Частота кадров видео"
+msgstr "Частота кадров"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости контента"
#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Гц"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность"
#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\""
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-"Длительность катушки в проекте отличается от длительности в DCP; установите "
-"режим катушки \"Разделять по видео-контенту\""
+"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
+"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "TST (Тестовый)"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[субтитры]"
+msgstr "Текстовые субтитры"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Во всех ��атушках данного DCP отсутствует звук."
+msgstr "Во всех ��обинах данного DCP отсутствует звук."
#: src/lib/dcp_content.cc:337
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Во всех ��атушках данного DCP отсутствуют субтитры."
+msgstr "Во всех ��обинах данного DCP отсутствуют субтитры."
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "��азмер видео"
+msgstr "��идео"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr "%"
#: src/wx/about_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:224
msgid "2D"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Новый цвет</b>"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
msgid "Add Screen..."
msgstr "Добавить экран..."
-#: src/wx/content_panel.cc:85
+#: src/wx/content_panel.cc:84
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
-#: src/wx/content_panel.cc:80
+#: src/wx/content_panel.cc:79
msgid "Add file(s)..."
msgstr "Добавить файл(ы)..."
-#: src/wx/content_panel.cc:84
+#: src/wx/content_panel.cc:83
msgid "Add folder..."
msgstr "Добавить папку..."
msgid "Add image sequence"
msgstr "Добавить последовательность изображений"
-#: src/wx/content_panel.cc:81
+#: src/wx/content_panel.cc:80
msgid "Add video, image or sound files to the film."
msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа 0"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:124
msgid "Appearance..."
msgstr "Внешний вид..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
-#: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgstr "Но я должен использовать микшер"
#: src/wx/config_dialog.cc:1226
-#, fuzzy
msgid "CC addresses"
-msgstr "��ому копия"
+msgstr "��олучатели"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
msgid "Choose a file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: src/wx/content_panel.cc:278
+#: src/wx/content_panel.cc:277
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Выбрать файл или файлы"
-#: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
+#: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выбрать папку"
#: src/wx/config_dialog.cc:192
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
msgid "Colour"
msgid "Dolby / Doremi"
msgstr "Dolby / Doremi"
-#: src/wx/content_panel.cc:96
+#: src/wx/content_panel.cc:95
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgstr "Тайминг"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Хранить видео в последовательности"
+msgstr "Хранить видео �� субтитры �� последовательности"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
msgid "Loudness range %.2f LU"
msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
-#: src/wx/content_panel.cc:503
+#: src/wx/content_panel.cc:494
msgid "MISSING: "
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
msgid "Mbit/s"
msgstr "МБит/с"
-#: src/wx/content_panel.cc:93
+#: src/wx/content_panel.cc:92
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
-#: src/wx/content_panel.cc:97
+#: src/wx/content_panel.cc:96
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
msgid "My problem is"
msgstr "Моя проблема"
-#: src/wx/content_panel.cc:507
+#: src/wx/content_panel.cc:498
msgid "NEEDS KDM: "
msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:46
msgid "No DCP selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран DCP."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
#, c-format
msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
-#: src/wx/content_panel.cc:325
+#: src/wx/content_panel.cc:316
msgid "No content found in this folder."
msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
msgid "Open console window"
msgstr "Открыть консольное окно"
-#: src/wx/content_panel.cc:101
+#: src/wx/content_panel.cc:100
msgid "Open the timeline for the film."
msgstr "Открыть таймлайн проекта."
#: src/wx/film_viewer.cc:66
msgid "Outline content"
-msgstr "��ыделить контект"
+msgstr "��чертить контент"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:78
msgid "Output"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr "��атушка %d"
+msgstr "��обина %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Reel length"
-msgstr "Длительность ��атушки"
+msgstr "Длительность ��обины"
#: src/wx/dcp_panel.cc:135
msgid "Reels"
-msgstr "��атушки"
+msgstr "��обины"
#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
-#: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
+#: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
msgid "Remove Screen"
msgstr "Убрать экран"
-#: src/wx/content_panel.cc:89
+#: src/wx/content_panel.cc:88
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
#: src/wx/config_dialog.cc:193
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
msgid "Send by email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:178
msgid "Single reel"
-msgstr "Од��ночная катушка"
+msgstr "Од��а бобина"
#: src/wx/audio_dialog.cc:99
msgid "Smoothing"
msgstr "Внешний вид субтитров"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Subtitle colours"
-msgstr "Цвет контура"
+msgstr "Цвета субтитров"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
-#: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/wx/about_dialog.cc:238
+#: src/wx/about_dialog.cc:236
msgid "Supported by"
msgstr "Финансовая поддержка"
msgid "Test version "
msgstr "Тестовая версия"
-#: src/wx/about_dialog.cc:292
+#: src/wx/about_dialog.cc:288
msgid "Tested by"
msgstr "Тестирование"
msgid "Timeline"
msgstr "Линейка"
-#: src/wx/content_panel.cc:100
+#: src/wx/content_panel.cc:99
msgid "Timeline..."
msgstr "Линейка..."
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/wx/content_panel.cc:92
+#: src/wx/content_panel.cc:91
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
-#: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
+#: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
+#: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "White point"
-msgstr "Беля точка"
+msgstr "Белая точка"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
msgid "White point adjustment"