"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
msgstr "Ajouter Film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Une exception est apparue: %s (%s).\n"
+"Erreur constatée: %s (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:934
#: src/tools/dcpomatic.cc:694
msgid "Scale to fit &height"
-msgstr "Adapter pour remplir la &hauteur"
+msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
#: src/tools/dcpomatic.cc:693
msgid "Scale to fit &width"
-msgstr "Adapter pour remplir la largeur"
+msgstr "Adapter pour remplir largeur"
#: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
msgid "Select film to open"
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
-"que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
+"Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
+"que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
+"votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
+"Souhaitez vous continuer quand-même?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:413
#, c-format
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
+"Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
+"l'utiliser ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:978
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic."
+msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
#: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:270
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et ne eut pas "
-"être ouvert correctement dans cette version. Veuillez vérifier les "
+"Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
+"pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
"paramètres de réglages très attentivement."
#: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
#: src/wx/config_dialog.cc:186
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:59
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
+msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1325
msgid "Debug: decode"
-msgstr "Debug: decode"
+msgstr "Deboguage: decodage"
#: src/wx/config_dialog.cc:1327
msgid "Debug: encode"
-msgstr "Debug: encode"
+msgstr "Deboguage: encodage"
#: src/wx/config_dialog.cc:951
msgid "Decrypting DCPs"
#: src/wx/config_dialog.cc:390
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
+msgstr "Dossier de sortie par défaut"
#: src/wx/config_dialog.cc:382
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Durée par défaut des images fixes"
+msgstr "Durée images fixes par défaut"
#: src/wx/config_dialog.cc:428
-#, fuzzy
msgid "Default standard"
-msgstr "Format par défaut"
+msgstr "Standard par défaut"
#: src/wx/config_dialog.cc:364
msgid "Defaults"
msgstr "Erreurs"
#: src/wx/config_dialog.cc:668
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "port"
+msgstr "Export"
#: src/wx/config_dialog.cc:958
msgid "Export DCP decryption certificate..."
#: src/wx/content_panel.cc:281
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
#: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
#: src/wx/video_panel.cc:295
msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
#: src/wx/audio_panel.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "La crête: %.2fdB"
+msgstr "Crête: %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "inconnu."
+msgstr "Crête: inconnue"
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Play"
#: src/wx/timing_panel.cc:101
msgid "Play length"
-msgstr "Durée de lecture"
+msgstr "Durée finale"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
msgid ""
#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Refer to existing DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Référence à DCP existant"
#: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
msgstr "Nom commun racine"
#: src/wx/config_dialog.cc:1041
-#, fuzzy
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr "SCP (for AAM)"
+msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
#: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
msgid "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:698
msgid "Show audio..."
-msgstr "Montrer le son..."
+msgstr "Afficher audio..."
#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Afficher graphique des niveaux audio..."
+msgstr "Afficher niveaux audio..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Signed"
#: src/wx/timing_panel.cc:98
msgid "Trim after current position"
-msgstr "Couper après position actuelle"
+msgstr "Rogner après cette position"
#: src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "Trim from end"
-msgstr "Rogner par la fin"
+msgstr "Rogner fin"
#: src/wx/timing_panel.cc:89
msgid "Trim from start"
-msgstr "Rogner au début"
+msgstr "Rogner début"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Trim up to current position"
-msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
+msgstr "Rogner avant cette position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
#: src/wx/video_panel.cc:84
#: src/wx/subtitle_panel.cc:64
msgid "X Offset"
-msgstr "Position horizontale"
+msgstr "Position X"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:82
msgid "X Scale"
-msgstr "Echelle horizontale"
+msgstr "Echelle X"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73
msgid "Y Offset"
-msgstr "Position verticale"
+msgstr "Position Y"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:91
msgid "Y Scale"
-msgstr "Echelle verticale"
+msgstr "Echelle Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
msgid "YUV to RGB conversion"