+2015-10-10 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Updated nl_NL translation from
+ Rob van Nieuwkerk.
+
2015-10-09 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Version 2.4.6 released.
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "Academy"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
#: src/lib/job.cc:88
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
msgid "Analyse audio"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio kanalen"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1245
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1236
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:368
msgid "Cancelled"
#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Centre"
#: src/lib/writer.cc:122
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire kleuren"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Keurbereik"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurruimte"
#: src/lib/writer.cc:654
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+msgstr "Berekenen audio-digest"
#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
#: src/lib/writer.cc:648
msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+msgstr "Berekenen beeld-digest"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid content"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
#: src/lib/server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
#: src/lib/config.cc:447
msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte operateur\n"
"\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
"Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
"\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr ""
+"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+"\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
#: src/lib/writer.cc:154
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+msgstr "Encoderen beeldinformatie"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
#: src/lib/job.cc:366
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout (%1)"
+msgstr "Fout: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte bepalen"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitels zoeken"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1240
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
#: src/lib/config.cc:94
-#, fuzzy
msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Linksmidden"
#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Linksachter surround"
#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineair"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
#: src/lib/job.cc:364
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan de start bijgeknipt "
+"worden."
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het eind "
+"bijgeknipt worden."
#: src/lib/job.cc:137
msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
#: src/lib/film.cc:1235
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
#: src/lib/film.cc:1243
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechtsmidden"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
#: src/lib/film.cc:1239
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "Scope"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Email versturen"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer B"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SubRip ondertitels"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
+"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
+"gemaakt."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte vrij. Maak "
+"ruimte en probeer opnieuw."
#: src/lib/job.cc:137
msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
#: src/lib/film.cc:368
msgid ""
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Omhooggemixt L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Omhooggemixt R"
#: src/lib/film.cc:1241
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video-beeldsnelheid"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Video-lengte"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Video-grootte"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/film.cc:291
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
#: src/lib/film.cc:295
msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
#: src/lib/writer.cc:542
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
+msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen"
#: src/lib/data.cc:56
msgid "could not open file for reading"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet lezen uit bestand"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "beelden"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
-msgstr "frames per seconde"
+msgstr "beelden per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
+msgstr "verplaatsen"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixel-beeldverhouding"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
msgid "unknown"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "video-beelden"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:08+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:333
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
msgstr ""
-"%1 Dit bestand bestaat al, hierdoor kunt u het niet gebruiken voor een "
-"nieuwe film"
+"Het bestand %1 bestaat al, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
+"film."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
msgid "&Add Film..."
-msgstr "Open een DCP map"
+msgstr "&Voeg film toe..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:722
msgid "&Content"
#: src/tools/dcpomatic.cc:720
msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
#: src/tools/dcpomatic.cc:680
msgid "&Exit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:723
msgid "&Jobs"
-msgstr "&Projecten"
+msgstr "&Taken"
#: src/tools/dcpomatic.cc:697
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr "&Maak een DCP\tCtrl-M"
+msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:669
msgid "&Open...\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
+msgstr "&Stoppen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:671
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&Opslaan\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:699
msgid "&Send DCP to TMS"
#: src/tools/dcpomatic.cc:714 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
msgid "About"
-msgstr "Over.."
+msgstr "Over"
#: src/tools/dcpomatic.cc:712
msgid "About DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "Add Film..."
-msgstr "Voeg Film Toe"
+msgstr "Voeg film toe..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden: %s (%s).\n"
+"Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:934
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden: %s.\n"
+"Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:939
#: src/tools/dcpomatic.cc:948
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
+msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
#: src/tools/dcpomatic.cc:429
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:456
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "De inhoud van de CPL is niet geëncrypteerd."
+msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
#: src/tools/dcpomatic.cc:706
msgid "Check for updates"
#: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr "Kan film niet openen %1 (%2)"
+msgstr "Kan film %1 (%2) niet laden"
#: src/tools/dcpomatic.cc:431
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
-msgstr "Kan film niet openen in %s (%s)"
+msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:516
msgid "Could not show DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DCP niet weergeven"
#: src/tools/dcpomatic.cc:507
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
-msgstr "Kan DCP niet vertonen (Kan Konqueror niet starten)"
+msgstr "Kan DCP niet weergeven (kan konqueror niet starten)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:500
msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
-msgstr "Kan DCP niet vertonen (Kan Nautilus niet starten)"
+msgstr "Kan DCP niet weergeven (kan nautilus niet starten)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:304 src/tools/dcpomatic.cc:813
#: src/tools/dcpomatic.cc:849
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic Bulk Omzetter"
+msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
#: src/tools/dcpomatic.cc:705
msgid "Encoding servers..."
-msgstr "Render servers..."
+msgstr "Encodeer-servers..."
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:100
msgid "Film changed"
-msgstr "Film is veranderd"
+msgstr "Film is gewijzigd"
#: src/tools/dcpomatic.cc:704
msgid "Hints..."
-msgstr ""
+msgstr "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:698
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "Maak &KDMs...\tCtrl-K"
+msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:668
msgid "New...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic.cc:716
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Meld een probleem..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Restore default preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardvoorkeuren herstellen"
#: src/tools/dcpomatic.cc:700
msgid "S&how DCP"
-msgstr "S&hoe DCP"
+msgstr "DCP weergeven"
#: src/tools/dcpomatic.cc:97
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr "Bewaar veranderingen naar film \"%s\" voor afsluiten?"
+msgstr "Wijzigingen van film \"%s\" opslaan voor afsluiten?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:694
msgid "Scale to fit &height"
-msgstr "Scaal naar &height"
+msgstr "Maak passend in &hoogte"
#: src/tools/dcpomatic.cc:693
msgid "Scale to fit &width"
-msgstr "Schaal naar &width"
+msgstr "Maak passend in &breedte"
#: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
msgid "Select film to open"
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
+"beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
+"beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
+"bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u "
+"toch doorgaan?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:413
#, c-format
"The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
"using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"De DCP voor deze film neemt ongeveer %.1f Gb in beslag, er is echter maar "
-"%.1f Gb beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
+"De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, er is echter "
+"maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:974
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr "De verbinding met de DCP-o-matic download server is niet beschikbaar."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
#: src/tools/dcpomatic.cc:323
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Er zijn nog niet afgeronde projecten, weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
+msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:270
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oude versie van DCP-o-matic en opent mogelijk "
-"niet goed in de huidige versie. Controleer alle instellingen zorgvuldig."
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
+"mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
+"film zorgvuldig."
#: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr "Niet afgemaakte projecten"
+msgstr "Onvoltooide taken"
#: src/tools/dcpomatic.cc:703
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "Video-golfvorm..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:358 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
-"U hebt geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
+"U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
"voordat u op Openen klikt."
#~ msgid "&Properties..."
translated_by.Add (wxT ("Carsten Kurz"));
translated_by.Add (wxT ("Lilian Lefranc"));
translated_by.Add (wxT ("Gérald Maruccia"));
+ translated_by.Add (wxt ("Rob van Nieuwkerk"));
translated_by.Add (wxT ("Olivier Perriere"));
translated_by.Add (wxT ("Markus Raab"));
translated_by.Add (wxT ("Davide Sanvito"));
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <TKooijmans@universaldv.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
+"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/config_dialog.cc:173
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(herstart DCP-o-matic voor taal wijziging)"
+msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijziging te zien)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
msgid "-6dB"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr "2D versie van 3D content beschikbaar"
+msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
#: src/wx/dcp_panel.cc:640
msgid "2K"
#: src/wx/video_panel.cc:227
msgid "3D alternate"
-msgstr "3D alternate"
+msgstr "3D afwisselend"
#: src/wx/video_panel.cc:228
msgid "3D left only"
-msgstr "3D enkel Links"
+msgstr "3D alleen links"
#: src/wx/video_panel.cc:225
msgid "3D left/right"
#: src/wx/video_panel.cc:229
msgid "3D right only"
-msgstr "3D enkel rechts"
+msgstr "3D alleen rechts"
#: src/wx/video_panel.cc:226
msgid "3D top/bottom"
-msgstr "3D boven/beneden"
+msgstr "3D boven/onder"
#: src/wx/dcp_panel.cc:641
msgid "4K"
"<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
"</i>"
msgstr ""
+"<i>Dit alleen aanpassen als de beeldsnelheid van de content verkeerd is "
+"gelezen.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/hints_dialog.cc:144
msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
+"snelheid. Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/"
+"s terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"beeldkwaliteit."
#: src/wx/update_dialog.cc:35
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "Een nieuwe versie van DCP-o-matic is beschikbaar."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
#: src/wx/about_dialog.cc:34
msgid "About DCP-o-matic"
#: src/wx/content_menu.cc:66
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg KDM toe..."
#: src/wx/screens_panel.cc:54
msgid "Add Screen..."
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr ""
+"Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
+"gebruikt worden) of een DCP toe."
#: src/wx/content_panel.cc:77
msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Voeg bestande(n) toe..."
+msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
#: src/wx/content_panel.cc:81
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg map toe..."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
msgid "Add image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
#: src/wx/content_panel.cc:78
msgid "Add video, image or sound files to the film."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg video-, beeld- of audio-bestanden aan de film toe."
#: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen.."
+msgstr "Voeg toe..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Pas witpunt aan naar"
#: src/wx/hints_dialog.cc:132
msgid ""
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
-"All uw bronbestanden zijn 1.85:1 of smaller maar Uw doel DCP's container is "
-"Scope (2.39:1). Dit heeft als gevolg dat er zwarte balken links en rechts "
-"van het beeld zullen komen. U kan best de DCP's container instellen in Flat "
-"(1.85:1) in de \"DCP\"tab."
+"Al uw content is in 1.85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2.39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1.85:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
#: src/wx/hints_dialog.cc:126
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
-"All uw bronbestanden zijn Scope (2.39:1) maar Uw doel DCP's container is "
-"Flat (1.85:1). Dit heeft als gevolg dat er zwarte balken onder en boven het "
-"beeld zullen komen. U kan best de DCP's container instellen in Scope "
-"(2.39:1) in de \"DCP\"tab."
+"Al uw content is in Scope (2.39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat "
+"(1.85:1). Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte "
+"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2.39:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
#: src/wx/config_dialog.cc:1299
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Sta om het welke frame rate toe in DCP"
+msgstr "Sta elke DCP-beeldsnelheid toe"
#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "Audio"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
-msgstr "AudioTaal (e.g. NL)"
+msgstr "Taal audio (bv. NL)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
msgstr ""
-"Audio van content kanaal %d wordt onveranderd doorgestuurd naar DCP kanaal "
-"%d"
+"Audio van content-kanaal %d wordt ongewijzigd naar DCP-kanaal %d "
+"doorgestuurd."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
#, c-format
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
"%.1fdB."
msgstr ""
-"Audio wordt doorgestuurd van content kanaal %d naar DCP kanaal %d met gain "
-"%1fdB."
+"Audio van content-kanaal %d wordt naar DCP-kanaal %d doorgestuurd met een "
+"versterking van %.1fdB."
#: src/wx/config_dialog.cc:186
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/config_dialog.cc:1158
msgid "BCC address"
-msgstr "BCC adres"
+msgstr "BCC-adres"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Blauw-chromaticiteit"
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onder"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
msgid "Browse..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:59
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Maak ik gebruik een fader"
+msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
#: src/wx/config_dialog.cc:1154
msgid "CC address"
-msgstr "CC adres"
+msgstr "CC-adres"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
msgid "CPL"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:115
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "CPL opmerkingen tekst"
+msgstr "Annotatie-tekst CPL"
#: src/wx/audio_panel.cc:80
msgid "Calculate..."
#: src/wx/screen_dialog.cc:45
msgid "Certificate"
-msgstr "certificaat"
+msgstr "Certificaat"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
msgid "Chain"
-msgstr "Ketting"
+msgstr "Keten"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
msgid "Channel gain"
-msgstr "Kanaal versterking"
+msgstr "Kanaalversterking"
#: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
msgid "Channels"
#: src/wx/config_dialog.cc:194
msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
-msgstr "Selecteer voor Test updates en Stabiele versies "
+msgstr "Zoek naar zowel test-updates als stabiele versies"
#: src/wx/config_dialog.cc:190
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr "Selecteer voor updates controle bij startup"
+msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
#: src/wx/content_menu.cc:251
msgid "Choose a file"
#: src/wx/content_panel.cc:248
msgid "Choose a file or files"
-msgstr "Kies bestand(en)"
+msgstr "Kies een of meer bestanden"
#: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
msgid "Choose a folder"
-msgstr "Kies map"
+msgstr "Kies een map"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Choose a font"
-msgstr "Kies map"
+msgstr "Kies een lettertype"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:134
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een lettertype-bestand"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
msgid "Cinema"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
msgid "Colour conversion"
-msgstr "Colour conversion"
+msgstr "Kleurconversie"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Component"
#: src/wx/config_dialog.cc:1323
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Configureer|Timing"
+msgstr "Configuratie|Timing"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Contact-email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:573
msgid "Container"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Content-eigenschappen"
#: src/wx/dcp_panel.cc:101
msgid "Content Type"
-msgstr "Content Type"
+msgstr "Content-type"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
msgid "Content version"
-msgstr "Content versie"
+msgstr "Content-versie"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Content"
+msgstr "Contrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:84
msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer als naam"
#: src/wx/editable_list.h:64
msgid "Copy..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:194
msgid "Could not analyse audio."
-msgstr "Kan audio niet analyseren"
+msgstr "Kan audio niet analyseren."
#: src/wx/film_viewer.cc:184
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan video niet weergeven (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
-msgstr "Kan geen DCP maken: %s"
+msgstr "Kan KDM niet laden (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
#: src/wx/screen_dialog.cc:96
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
-msgstr "Onleesbaar certificaat (%s)"
+msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:888
#, c-format
msgid "Could not read key file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
msgid "Country"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:40
msgid "Create in folder"
-msgstr "Maak in map"
+msgstr "Aanmaken in map"
#: src/wx/config_dialog.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Maak in map"
+msgstr "Maker"
#: src/wx/video_panel.cc:97
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Bijsnijden"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Custom"
-msgstr "aangepast"
+msgstr "Aangepast"
#: src/wx/film_editor.cc:53
msgid "DCP"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:109
msgid "DCP directory"
-msgstr "DCP map"
+msgstr "DCP-map"
#: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
msgid "DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:117
msgid "DCP-o-matic audio"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic audio"
#: src/wx/config_dialog.cc:1325
msgid "Debug: decode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: decodeer"
#: src/wx/config_dialog.cc:1327
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: encodeer"
#: src/wx/config_dialog.cc:951
msgid "Decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP's ontsleutelen"
#: src/wx/config_dialog.cc:398
msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr "Standaard ISDCF naam details"
+msgstr "Standaard ISDCF naamdetails"
#: src/wx/config_dialog.cc:411
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
#: src/wx/config_dialog.cc:420
msgid "Default audio delay"
-msgstr "Standaard audio delay"
+msgstr "Standaard audio-vertraging"
#: src/wx/config_dialog.cc:402
msgid "Default container"
#: src/wx/config_dialog.cc:406
msgid "Default content type"
-msgstr "Standaard content type"
+msgstr "Standaard content-type"
#: src/wx/config_dialog.cc:390
msgid "Default directory for new films"
#: src/wx/config_dialog.cc:382
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Standaard lengte van stills"
+msgstr "Standaard lengte van stilstaand beeld"
#: src/wx/config_dialog.cc:428
-#, fuzzy
msgid "Default standard"
-msgstr "Standaard container"
+msgstr "Standaard standaard"
#: src/wx/config_dialog.cc:364
msgid "Defaults"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
-msgstr "Doremi serial numbers moeten bestaan uit 6 digits"
+msgstr "Doremi serienummers moeten 6 cijfers hebben"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Down"
-msgstr "Naar beneden"
+msgstr "Omlaag"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
msgstr "Download certificaat"
#: src/wx/screen_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Download..."
-msgstr "Download"
+msgstr "Download..."
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
msgid "Downloading certificate"
-msgstr "Downloading certificaat"
+msgstr "Downloaden certificaat"
#: src/wx/screens_panel.cc:49
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Edit Bioscoop"
+msgstr "Bewerken Bioscoop"
#: src/wx/screens_panel.cc:56
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Edit scherm"
+msgstr "Bewerken scherm..."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
#: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
#: src/wx/editable_list.h:66
msgid "Edit..."
-msgstr "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:31
msgid "Email address for KDM delivery"
-msgstr "Email adres voor KDM aflevering"
+msgstr "Email-adres voor KDM-levering"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
msgid "Encoding Servers"
-msgstr "Encoding Servers"
+msgstr "Encodeer-servers"
#: src/wx/dcp_panel.cc:116
msgid "Encrypted"
-msgstr "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
#: src/wx/subtitle_view.cc:47
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Einde"
#: src/wx/config_dialog.cc:1321
msgid "Errors"
#: src/wx/config_dialog.cc:668
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer"
#: src/wx/config_dialog.cc:958
msgid "Export DCP decryption certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer DCP ontsleutelings-certificaat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1042
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (voor Dolby)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
msgid "Facility (e.g. DLA)"
-msgstr "faciliteit (e.g. DLA)"
+msgstr "Lab (bv. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:147
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Fade in"
#: src/wx/video_panel.cc:152
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Fade out"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:37
msgid "Film name"
-msgstr "Film naam"
+msgstr "Filmnaam"
#: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
msgid "Filters"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "Font file"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype-bestand"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:35
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypen"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypen..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:584
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldsnelheid"
#: src/wx/about_dialog.cc:65
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr ""
+msgstr "Gratis, open-source DCP's maken van bijna alles."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:73
msgid "From"
#: src/wx/config_dialog.cc:1150
msgid "From address"
-msgstr "Van adres"
+msgstr "Van-adres"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
msgid "Full"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
-msgstr "Gain Calculator"
+msgstr "Versterkings-calculator"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
#, c-format
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr "Gain voor content kanaal %d in DCP kanaal %d"
+msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
#: src/wx/config_dialog.cc:1317
msgid "General"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Groen-chromaticiteit"
#: src/wx/hints_dialog.cc:34
msgid "Hints"
-msgstr "Tips"
+msgstr "Hints"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
msgid "Host"
#: src/wx/server_dialog.cc:38
msgid "Host name or IP address"
-msgstr "Host naam of IP address"
+msgstr "Hostnaam of IP-adres"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Ik wil dit afspelen met fader"
+msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:44
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:1025
msgid "IP address"
-msgstr "IP adres"
+msgstr "IP-adres"
#: src/wx/config_dialog.cc:575
msgid "IP address / host name"
-msgstr "IP adres / host naam"
+msgstr "IP-adres / hostnaam"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
msgid "ISDCF name"
-msgstr "ISDCF naam"
+msgstr "ISDCF-naam"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
msgid "Input gamma"
-msgstr "Input gamma"
+msgstr "Input-gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Input-gammacorrectie"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Input-macht"
#: src/wx/config_dialog.cc:801
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediate"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediate common name"
#: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:201
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgever"
#: src/wx/dcp_panel.cc:608
msgid "JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "JPEG2000 bandbreedte"
+msgstr "JPEG2000-bandbreedte"
#: src/wx/content_menu.cc:62
msgid "Join"
#: src/wx/config_dialog.cc:1109
msgid "KDM Email"
-msgstr "KDM Email"
+msgstr "KDM-email"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:131
msgid "KDM type"
-msgstr "soort KDM"
+msgstr "KDM-type"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:68
msgid "KDM|Timing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:43
msgid "Keep video in sequence"
-msgstr "Behoud video in tijdlijn"
+msgstr "Houd video in volgorde"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel"
#: src/wx/config_dialog.cc:928
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutels"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Taal"
#: src/wx/config_dialog.cc:799
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf common name"
#: src/wx/config_dialog.cc:677
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Leaf private key"
#: src/wx/video_panel.cc:102
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Lineariseer input-gammacurve voor kleine waarden"
#: src/wx/screen_dialog.cc:47
msgid "Load from file..."
-msgstr "Laad van bestand..."
+msgstr "Laden uit bestand..."
#: src/wx/config_dialog.cc:683
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Laden..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1311
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Loggen"
#: src/wx/config_dialog.cc:1308
msgid "Log:"
-msgstr ""
+msgstr "Log:"
#: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
msgid "MISSING: "
-msgstr "ONTBREEKT:"
+msgstr "ONTBREKEND:"
#: src/wx/config_dialog.cc:1142
msgid "Mail password"
-msgstr "Mail wachtwoord"
+msgstr "Mail-wachtwoord"
#: src/wx/config_dialog.cc:1138
msgid "Mail user name"
-msgstr "Mail gebruikersnaam"
+msgstr "Mail-gebruikersnaam"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:51
msgid "Make KDMs"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Maak certificaat-keten"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr ""
+msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
msgid "Matrix"
#: src/wx/config_dialog.cc:1291
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "Maximum JPEG2000 bandbreedte"
+msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
#: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
#: src/wx/dcp_panel.cc:612
#: src/wx/content_panel.cc:90
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
#: src/wx/video_panel.cc:360
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
msgid "My Documents"
-msgstr "Mijn documenten"
+msgstr "Mijn Documenten"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn probleem is"
#: src/wx/content_panel.cc:481
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
#, c-format
msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
msgstr ""
-"Er wordt geen audio van het content kanaal %d doorgestuurd naar DCP kanaal "
+"Er wordt geen audio van het content-kanaal %d doorgestuurd naar DCP-kanaal "
"%d."
#: src/wx/content_panel.cc:281
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geen content gevonden in deze map."
#: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
#: src/wx/video_panel.cc:295
#: src/wx/config_dialog.cc:1303
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen servers encoderen"
#: src/wx/config_dialog.cc:1333
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Open console-venster"
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr ""
+msgstr "Open de tijdslijn voor de film."
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisatorische eenheid"
#: src/wx/screen_dialog.cc:66
msgid "Other"
#: src/wx/config_dialog.cc:1126
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Uitgaande mail server"
+msgstr "Uitgaande mailserver"
#: src/wx/film_viewer.cc:63
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Omlijn content"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:125
msgid "Output"
#: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+msgstr "Pauzeer"
#: src/wx/audio_dialog.cc:81
msgid "Peak"
#: src/wx/audio_dialog.cc:267
#, c-format
msgid "Peak is %.2fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Piek is %.2fdB op %s"
#: src/wx/audio_panel.cc:295
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Piek: %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Piek: onbekend"
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Play"
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
+"Voer a.u.b. een email-adres in zodat we contact op kunnen nemen met "
+"eventuele vragen over het probleem."
#: src/wx/audio_plot.cc:87
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Een ogenblik geduld, het audio wordt geanalyseerd..."
+msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
#: src/wx/timing_panel.cc:83
msgid "Position"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
msgid "Pre-release"
-msgstr "Voor-uitgave"
+msgstr "Pre-release"
#: src/wx/dcp_panel.cc:689
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processor"
#: src/wx/content_menu.cc:64
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschappen..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1021
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "RGB naar XYZ conversie"
#: src/wx/audio_dialog.cc:82
msgid "RMS"
-msgstr "RMS"
+msgstr "Effectieve waarde"
#: src/wx/key_dialog.cc:49
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Random"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
msgid "Rating (e.g. 15)"
-msgstr "Beoordeling (e.g. 15)"
+msgstr "Rating (bv. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:65
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Onderzoek opnieuw.."
#: src/wx/config_dialog.cc:688
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
msgid "Red band"
-msgstr "Rode tape"
+msgstr "Red band"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rood-chromaticiteit"
#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Refer to existing DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
#: src/wx/content_panel.cc:86
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:26
msgid "Repeat"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:24
msgid "Repeat Content"
-msgstr "Herhaal content"
+msgstr "Herhaal Content"
#: src/wx/content_menu.cc:61
msgid "Repeat..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Meld een probleem"
#: src/wx/config_dialog.cc:1165
msgid "Reset to default text"
-msgstr "Herinstellen oorspronkelijke tekst"
+msgstr "Stel standaardtekst opnieuw in"
#: src/wx/dcp_panel.cc:602
msgid "Resolution"
#: src/wx/video_panel.cc:112
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
msgid "Right click to change gain."
-msgstr "Klik Rechtermuis om gain te veranderen"
+msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking aan te passen."
#: src/wx/config_dialog.cc:797
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Root common name"
#: src/wx/config_dialog.cc:1041
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
#: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
msgid "SMPTE"
#: src/wx/video_panel.cc:157
msgid "Scale to"
-msgstr "Schaal tot"
+msgstr "Schaal naar"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:61
msgid "Screens"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:501
msgid "Select CPL XML file"
-msgstr "Selekteer CPL XML bestand"
+msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
#: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
#: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Selecteer Certificaat bestand"
+msgstr "Selecteer Certificaat-bestand"
#: src/wx/content_menu.cc:321
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:882
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer sleutelbestand"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:154
msgid "Send by email"
-msgstr "Stuur per Email"
+msgstr "Stuur via email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur logs"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
msgid "Serial number"
-msgstr "Serie nummer"
+msgstr "Serienummer"
#: src/wx/server_dialog.cc:28
msgid "Server"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
msgid "Server serial number"
-msgstr "Server serie nummer"
+msgstr "Server serienummer"
#: src/wx/config_dialog.cc:558
msgid "Servers"
msgstr "Instellen"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Set from .ttf file..."
-msgstr "Laad van bestand..."
+msgstr "Kies een .ttf-bestand..."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:65
msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een syteem-lettertype..."
#: src/wx/config_dialog.cc:156
msgid "Set language"
-msgstr "Taal Instellen"
+msgstr "Stel taal in"
#: src/wx/dcp_panel.cc:698
msgid "Show audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Toon audio..."
#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Signed"
-msgstr "Signed"
+msgstr "Ondertekend"
#: src/wx/config_dialog.cc:943
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
#: src/wx/audio_dialog.cc:92
msgid "Smoothing"
-msgstr "Smoothing"
+msgstr "Gladstrijken"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:41
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "Vastklikken"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "Stable version "
#: src/wx/subtitle_view.cc:39
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:103
msgid "Stream"
-msgstr "Stroom"
+msgstr "Stream"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
msgid "Studio (e.g. TCF)"
-msgstr "Studio (e.g. TCF)"
+msgstr "Studio (bv. TCF)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1146
msgid "Subject"
#: src/wx/subtitle_view.cc:55
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitel"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
-msgstr "Ondertitel Taal (vb NL)"
+msgstr "Taal ondertiteling (bv. NL)"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
msgid "Subtitles"
#: src/wx/about_dialog.cc:206
msgid "Supported by"
-msgstr "Ondersteund door"
+msgstr "Met steun van"
#: src/wx/config_dialog.cc:1004
msgid "TMS"
#: src/wx/config_dialog.cc:1029
msgid "Target path"
-msgstr "Doel pad"
+msgstr "Doelpad"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
msgid "Temp version"
-msgstr "Tijdelijke Versie"
+msgstr "Tijdelijke versie"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
msgid "Territory (e.g. UK)"
-msgstr "Grondgebied (vb NL)"
+msgstr "Gebied (bv. NL)"
#: src/wx/update_dialog.cc:51
msgid "Test version "
-msgstr "Test Versie"
+msgstr "Test-versie"
#: src/wx/about_dialog.cc:258
msgid "Tested by"
"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
"missing content."
msgstr ""
-"De door u aangewezen content bestanden zijn niet hetzelfde als de "
-"ontbrekende bestanden. Probeer opnieuw met de goede content of verwijder de "
-"ontbrekende content. "
+"De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
+"ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
+"bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr "Er zijn geen tips, alles lijkt goed!"
+msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
#: src/wx/film_viewer.cc:144
msgid "There is not enough free memory to do that."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:526
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr "Dit is geen geldig CPL bestand"
+msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
msgid "Threads"
-msgstr "CPU belasting"
+msgstr "Threads"
#: src/wx/config_dialog.cc:181
msgid "Threads to use for encoding on this host"
-msgstr "CPU cores beschikbaar voor encoding op deze host"
+msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"
#: src/wx/config_dialog.cc:650
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Thumbprint"
#: src/wx/audio_plot.cc:166
msgid "Time"
#: src/wx/video_panel.cc:124
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Boven"
#: src/wx/about_dialog.cc:116
msgid "Translated by"
#: src/wx/timing_panel.cc:98
msgid "Trim after current position"
-msgstr ""
+msgstr "Na huidige positie wegknippen"
#: src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "Trim from end"
-msgstr "Trim vanaf einde"
+msgstr "Wegknippen van einde"
#: src/wx/timing_panel.cc:89
msgid "Trim from start"
-msgstr "Trim vanaf begin"
+msgstr "Wegknippen van begin"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Tot huidige positie wegknippen"
#: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
#: src/wx/video_panel.cc:84
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
msgid "Unexpected certificate filename form"
-msgstr "Onverwachte certificaat bestandsnaam vorm"
+msgstr "Onverwachte vorm van bestandsnaam certificaat"
#: src/wx/screen_dialog.cc:63
msgid "Unknown"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:81
msgid "Until"
-msgstr "Totdat"
+msgstr "Tot"
#: src/wx/content_panel.cc:89
msgid "Up"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"
-msgstr "Gebruik ISDCF naam"
+msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
#: src/wx/config_dialog.cc:571
msgid "Use all servers"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
msgid "Use preset"
-msgstr "Gebruik preset"
+msgstr "Gebruik voorinstelling"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:55
msgid "Use subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik ondertitels"
#: src/wx/config_dialog.cc:1033
msgid "User name"
msgstr "Video"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Video Waveform"
-msgstr "Video frame rate"
+msgstr "Video-golfvorm"
#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Video frame rate"
+msgstr "Video-beeldsnelheid"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:107
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1319
msgid "Warnings"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Witpunt"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Witpunt aanpassing"
#: src/wx/about_dialog.cc:122
msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "Met hulp van"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:141
msgid "Write to"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:64
msgid "X Offset"
-msgstr "X offset"
+msgstr "X-verschuiving"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:82
msgid "X Scale"
-msgstr ""
+msgstr "X-schaling"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73
msgid "Y Offset"
-msgstr "Y offset"
+msgstr "Y-verschuiving"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:91
msgid "Y Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Y-schaling"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "YUV naar RGB conversie"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "YUV naar RGB matrix"
#: src/wx/hints_dialog.cc:171
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
+"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:157
#, c-format
"You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"U hebt %d bestanden die lijken op VOB bestanden van DVD. U moet deze "
-"samenvoegen om soepele weergave mogelijk te maken."
+"U heeft %d bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
+"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
#: src/wx/hints_dialog.cc:92
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
+"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
#: src/wx/hints_dialog.cc:138
#, c-format
"Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
-"Uw DCP frame rate (%d fps) kan mogelijk problemen veroorzaken met oudere "
-"projectors. Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+"Uw DCP-beeldsnelheid (%d bps) kan problemen veroorzaken met sommige (oudere) "
+"projectoren. Gebruik 24 of 48 beelden per seconde voor zekerheid."
#: src/wx/hints_dialog.cc:97
msgid ""
"Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
"problems on playback."
msgstr ""
-"Uw DCP heeft een oneven aantal audio kanalen. Dit geeft hoogstwaarschijnlijk "
-"problemen met weergave."
+"Uw DCP heeft een oneven aantal audio-kanalen. Dit zal zeer waarschijnlijk "
+"problemen bij het afspelen geven."
#: src/wx/hints_dialog.cc:101
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
-"Uw DCP heeft minder dan 6 audio kanalen. This kan problemen geven op sommige "
-"projectors."
+"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met "
+"sommige installaties."
#: src/wx/hints_dialog.cc:106
msgid ""
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgstr ""
+"Uw DCP heeft geen audio-kanalen. Dit kan problemen veroorzaken met sommige "
+"installaties."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
msgid "audio"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:75
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:53
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:61
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
#: src/wx/config_dialog.cc:1131
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "poort"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
#: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
#: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "ondertitels"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "drempel"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:28
msgid "times"
-msgstr "tijden"
+msgstr "keer"
#: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
msgid "video"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
#~ msgstr "Package Type (e.g. OV)"