# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
+"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:95
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/player_information.cc:97
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " ускорено на %d мс"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " задержка на %d мс"
#: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
#: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
"%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr "%d KDM записан в %s"
+msgstr "%d DKDM записан в %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr "%d KDM записаны в %s"
+msgstr "%d DKDM записаны в %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:198
#, c-format
msgstr "%d KDM записаны в %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d channels on %s"
-msgstr "Аудио каналы: %d"
+msgstr "Аудиоканалы: %d на %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen, Brecht Sanders"
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
msgid "(None)"
msgstr "(Ничего)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения сторон)"
#: src/wx/config_dialog.cc:142
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 дБ"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "-6dB"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 дБ (без изменений)"
#. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка Bv2.1, "
#. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка, "
#: src/wx/wx_util.cc:504
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:262
msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D версия 3D DCP"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:819
+#: src/wx/dcp_panel.cc:815
msgid "2K"
msgstr "2K"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
+#: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:912
-msgid "48kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/dcp_panel.cc:820
+#: src/wx/dcp_panel.cc:816
msgid "4K"
msgstr "4K"
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:913
-msgid "96kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
msgid "<b>New colour</b>"
msgstr "<b>Новый цвет</b>"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
msgid "<b>Original colour</b>"
msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
-"<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
-"возникновения ошибки.</i>"
+"<i>Введите правильный адрес, иначе автор не сможет связаться с вами для "
+"уточнения информации.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
msgid "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��адр изображения содержит некорректный поток кода (%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма."
#: src/wx/config_dialog.cc:1009
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:1005
msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:39
msgid "About DCP-o-matic"
msgid "Add DKDM folder"
msgstr "Добавить папку DKDM"
-#: src/wx/content_menu.cc:102
+#: src/wx/content_menu.cc:92
msgid "Add KDM..."
msgstr "Добавить KDM..."
-#: src/wx/content_menu.cc:103
+#: src/wx/content_menu.cc:93
msgid "Add OV..."
msgstr "Добавить OV..."
msgstr "Добавить последовательность изображений"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Add language..."
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��обавить язык..."
#: src/wx/text_panel.cc:355
msgid "Add new..."
msgstr "Добавить новый…"
-#: src/wx/markers_panel.cc:242
-#, fuzzy
-msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr "Обрезать до текущей позиции"
-
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Add recipient"
-msgstr "Добавить экран"
+msgstr "Добавить получателя"
#: src/wx/content_panel.cc:102
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
"Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
-"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
-"«Intermediate» -> «Leaf»."
+"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Корневой» -> "
+"«Промежуточный» -> «Конечный»."
#: src/wx/text_panel.cc:175
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
#: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
#: src/wx/player_config_dialog.cc:233
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительно"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr "��родвинутые опции KDM"
+msgstr "��ополнительные параметры KDM"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Advanced content settings"
-msgstr "��родвинутые опции KDM"
+msgstr "��ополнительные настройки контента"
-#: src/wx/content_menu.cc:100
-#, fuzzy
+#: src/wx/content_menu.cc:89
msgid "Advanced settings..."
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительные настройки…"
#: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
msgid "Advanced..."
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительно…"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинговое агентство"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
-msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
-
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
-#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
+msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:161
msgid "Also supported by"
-msgstr "Также поддержива��тся"
+msgstr "Также поддержива��и"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
msgid "Appearance..."
msgstr "Внешний вид..."
-#: src/wx/job_view.cc:188
+#: src/wx/job_view.cc:187
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
#: src/wx/screens_panel.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d кинотеатра(ов)?"
#: src/wx/screens_panel.cc:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d экрана(ов)?"
#: src/wx/screens_panel.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить кинотеатр '%s'?"
#: src/wx/screens_panel.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить экран '%s'?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr ""
+"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, превышающий лимит 250 МБит/с."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
msgid "Atmos"
msgstr "Аудио каналы: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��зык аудио"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
+msgstr "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s без изменений."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
-"%.1fdB."
+"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:726
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
#, fuzzy
-msgid "Auto crop"
-msgstr "Обрезка сверху"
-
-#: src/wx/content_menu.cc:98
-msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:125
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
+msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
msgid "B"
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Синяя цветность"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
-#, fuzzy
+#: src/wx/video_panel.cc:154
msgid "Bottom"
-msgstr "��брезка снизу"
+msgstr "��низу"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "Browse..."
-msgstr "Выбрать...."
+msgstr "Выбрать..."
#: src/wx/text_panel.cc:90
msgid "Burn subtitles into image"
#: src/wx/text_panel.cc:196
#, fuzzy
msgid "CCAP track"
-msgstr "Дорожка DCP"
+msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
msgid "CPL annotation text"
msgstr "CPL аннотация"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Содерж��ние CPL-файла не зашифровано."
+msgstr "Содерж��мое CPL-файла не зашифровано."
#: src/wx/audio_panel.cc:89
msgid "Calculate..."
msgstr "Просчитать..."
-#: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
+#: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/wx/audio_panel.cc:328
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP."
#: src/wx/audio_panel.cc:330
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP: "
#: src/wx/text_panel.cc:591
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP."
#: src/wx/text_panel.cc:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP: "
#: src/wx/video_panel.cc:596
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP."
#: src/wx/video_panel.cc:598
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: "
#: src/wx/text_view.cc:71
msgid "Caption"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:245
msgid "Chain"
-msgstr "��епочка"
+msgstr "��еть кинотеатров"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
msgid "Channel gain"
msgstr "Усиление канала"
-#: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
+#: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Проверять обновления при запуске"
-#: src/wx/content_menu.cc:105
+#: src/wx/content_menu.cc:95
msgid "Choose CPL..."
-msgstr "Выберите CPL..."
+msgstr "Выбрать CPL..."
#: src/wx/content_panel.cc:513
msgid "Choose a DCP folder"
msgstr "Выбрать папку DCP"
-#: src/wx/content_menu.cc:350
+#: src/wx/content_menu.cc:339
msgid "Choose a file"
msgstr "Выбрать файл"
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Выбрать файл или файлы"
-#: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
+#: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выбрать папку"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры"
+msgstr "Скрытые ��уб��итры"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
msgid "Colour"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвета"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
msgid "Colour conversion"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:191
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "��ользовательское"
+msgstr "��астроить"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "��опировать в название"
+msgstr "��азвание компании"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
msgid "Component"
msgstr "Конфигурационный файл"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
msgid "Config|Timing"
msgstr "Тайминг"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Подтвержд��ние email KDM"
+msgstr "Подтвержд��ть отправку KDM"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:776
+#: src/wx/dcp_panel.cc:772
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
+# Main
#: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
msgid "Content"
msgstr "Контент"
msgstr "Версия контента"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
-#, fuzzy
msgid "Content versions"
-msgstr "Версия контента"
+msgstr "Версии контента"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: src/wx/text_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "Coord|Y"
-msgstr "Координата|Y"
+msgstr "Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Copy as name"
msgstr "Копировать в название"
#: src/wx/config_dialog.cc:1004
-#, fuzzy
msgid "CoreAudio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "CoreAudio"
#: src/wx/audio_dialog.cc:299
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
#: src/wx/text_panel.cc:908
-#, fuzzy
msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
+msgstr "Не удалось проанализировать субтитры."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr "Не удалось ��агрузить сертификат (%s)"
+msgstr "Не удалось ��айти серийный номер (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:373
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
-#: src/wx/content_menu.cc:391
+#: src/wx/content_menu.cc:424
msgid "Could not load KDM"
msgstr "Не удалось загрузить KDM"
msgid "Could not load certficate (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
-#: src/wx/gl_video_view.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#: src/wx/gl_video_view.cc:138
+#, c-format
msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr "Не удалось ��агрузить KDM"
+msgstr "Не удалось ��рочитать DCP: %s"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)"
#: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
#: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "Не удалось прочитать ��айл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать ��ертификаты с сервера Qube."
#: src/wx/config_dialog.cc:627
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
-#: src/wx/film_viewer.cc:615
+#: src/wx/film_viewer.cc:614
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy
msgid "Cover Sheet"
-msgstr "��бложка"
+msgstr "��исьмо DCP"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
msgid "Create in folder"
msgstr "Кадрирование"
#: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
+msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:459
+#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
msgstr "Указатель: ничего"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб указателя"
+# Main
#: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
#: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
msgid "DCP"
msgid "DCP Text Track"
msgstr "Текстовая дорожка DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Формат именования данных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов данных DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
msgid "DCP directory"
msgstr "Папка DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Формат именования метаданных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
msgid "DCP verification"
msgstr "Проверка DCP"
-#: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
-#: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
+#: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
+#: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
#: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "Настройка DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:342
msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Player"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Playlist Editor"
#: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "Debug log file"
msgstr "Отладочный лог-файл"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
msgid "Debug: 3D"
-msgstr "Отладка: декодирование"
+msgstr "Отладка: 3D"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "��тандартная задержка аудио"
+msgstr "��тладка: анализ аудио"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Отладка: отправка email"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
msgid "Debug: encode"
msgstr "Отладка: кодирование"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
msgid "Debug: player"
-msgstr "Отладка: ��екодирование"
+msgstr "Отладка: ��леер"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
msgid "Debug: video view"
-msgstr "Отладка: ��одирование"
+msgstr "Отладка: ��росмотр видео"
#: src/wx/player_information.cc:175
#, c-format
#: src/wx/full_config_dialog.cc:290
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "Аудиоканалы DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:295
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "��тандартная пропускная способность JPEG2000"
+msgstr "��ропускная способность JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "��тандартный папка KDM"
+msgstr "��апка KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:304
msgid "Default audio delay"
-msgstr "��тандартная задержка аудио"
+msgstr "��адержка аудио"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Default chain"
-msgstr "Стандартный формат кадра"
+msgstr "Сеть кинотеатров"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:282
msgid "Default container"
-msgstr "��тандартный формат кадра"
+msgstr "��онтейнер"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:286
msgid "Default content type"
-msgstr "��тандартный тип контента"
+msgstr "��ип контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:274
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "��тандартная папка для новых проектов"
+msgstr "��апка для новых проектов"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:325
-#, fuzzy
msgid "Default distributor"
-msgstr "��тандартный издатель"
+msgstr "��истрибьютор контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:266
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "��тандартная длительность статичного изображения"
+msgstr "��лительность статичного изображения"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Default facility"
-msgstr "Стандартное масштабирование"
+msgstr "Создатель DCP-пакета"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:312
msgid "Default standard"
msgstr "Стандарт по умолчанию"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:319
-#, fuzzy
msgid "Default studio"
-msgstr "Стандарт по умолчанию"
+msgstr "Создатель контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:248
msgid "Defaults"
-msgstr "��тандартные"
+msgstr "��молчания"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
+#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
#: src/wx/audio_panel.cc:91
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: src/wx/job_view.cc:78
+#: src/wx/job_view.cc:77
msgid "Details..."
msgstr "Детали..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1006
msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Дистрибьютор контента"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
msgid "Dolby / Doremi"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Don't send emails"
-msgstr "Не отправлять email-ы"
+msgstr "Не отправлять письма"
#: src/wx/hints_dialog.cc:65
msgid "Don't show hints again"
msgstr "Двойной экран"
#: src/wx/config_dialog.cc:1012
+#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Файл-пустышка"
+# +
#: src/wx/content_panel.cc:117
msgid "Earlier"
msgstr "Выше"
#: src/wx/screens_panel.cc:73
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "��едактировать кинотеатр..."
+msgstr "��зменить Кинотеатр..."
#: src/wx/screens_panel.cc:79
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "��едактировать экран..."
+msgstr "��зменить Экран..."
#: src/wx/screens_panel.cc:197
msgid "Edit cinema"
-msgstr "��едактировать кинотеатр"
+msgstr "��зменить кинотеатр"
#: src/wx/recipients_panel.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Edit recipient"
-msgstr "��едактировать экран"
+msgstr "��зменить получателя"
#: src/wx/screens_panel.cc:286
msgid "Edit screen"
-msgstr "��едактировать экран"
+msgstr "��зменить экран"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
#: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
#: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
msgid "Edit..."
-msgstr "��едактировать..."
+msgstr "��зменить..."
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
msgid "Effect colour"
msgstr "Цвет эффекта"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
#: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
msgid "Email address"
-msgstr "E-mail адрес"
+msgstr "Email адрес"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
msgid "Email addresses for KDM delivery"
#: src/wx/dcp_panel.cc:105
msgid "Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный"
+msgstr "Зашифрован"
#: src/wx/text_view.cc:63
msgid "End"
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: src/wx/config_dialog.cc:698
-#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
+msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…"
#: src/wx/config_dialog.cc:700
msgid "Export all KDM decryption settings..."
msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
#: src/wx/config_dialog.cc:296
-#, fuzzy
msgid "Export certificate..."
-msgstr "��качать сертификат…"
+msgstr "��кспортировать сертификат…"
#: src/wx/config_dialog.cc:298
msgid "Export chain..."
msgstr "Экспортировать цепочку…"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Export subtitles"
-msgstr "��ткрыть субтитры"
+msgstr "��кспортировать субтитры"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Export video file"
-msgstr "Экспортировать ��роект"
+msgstr "Экспортировать ��идеофайл"
#: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
msgid "Export..."
msgstr "FTP (для Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr "��ачество"
+msgstr "��оздатель DCP-пакета"
#: src/wx/video_panel.cc:165
msgid "Fade in"
-msgstr "��остепенное появление"
+msgstr "��арастание"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
msgid "Fade in time"
-msgstr "Время п��степенного появления"
+msgstr "Время п��авного нарастания"
#: src/wx/video_panel.cc:168
msgid "Fade out"
-msgstr "��остепенное затухание"
+msgstr "��атухание"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
msgid "Fade out time"
-msgstr "Время п��степенного затухания"
+msgstr "Время п��авного затухания"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:59
msgid "File"
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
msgid "Filename format"
-msgstr "Формат ��азвания файла"
+msgstr "Формат ��мени файла"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
msgid "Film name"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:120
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
-"Искать интегр��рованную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
-"анализе аудио"
+"Искать интегр��льную громкость, истинный пик и диапазон громкости при анализе "
+"аудио"
-#: src/wx/content_menu.cc:96
+#: src/wx/content_menu.cc:87
msgid "Find missing..."
msgstr "Найти отсутствующее..."
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
-#: src/wx/markers.cc:34
+#: src/wx/markers_dialog.cc:133
msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "FFOC (первый кадр для отображения)"
-#: src/wx/markers.cc:40
+#: src/wx/markers_dialog.cc:139
msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFEC (первый кадр конечных титров)"
-#: src/wx/markers.cc:38
+#: src/wx/markers_dialog.cc:137
msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "FFOI (первый кадр перерыва)"
-#: src/wx/markers.cc:42
+#: src/wx/markers_dialog.cc:141
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)"
-#: src/wx/markers.cc:36
+#: src/wx/markers_dialog.cc:135
msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFTC (первый кадр начальных титров)"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Формат имен��вания Папки / ZIP-файла"
+msgstr "Формат имен�� Папки / ZIP-файла"
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Folder name"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr "��орензик-метка аудио"
+msgstr "��обавлять метки отслеживания (FMID) в аудио"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
msgid "Forensically mark video"
-msgstr "��орензик-метка видео"
+msgstr "��обавлять метки отслеживания (FMID) в видео"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:783
+#: src/wx/dcp_panel.cc:779
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота Кадров"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Полный (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Full length"
msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
msgid "Green chromaticity"
-msgstr "Зеленая цветность"
+msgstr "Зелёная цветность"
#: src/wx/batch_job_view.cc:50
msgid "Higher priority"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Host name or IP address"
-msgstr "Имя хоста или IP адрес"
+msgstr "Имя хоста или IP-адрес"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
msgid "I want to play this back at fader"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:610
msgid "IP address"
-msgstr "IP адрес"
+msgstr "IP-адрес"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:542
msgid "IP address / host name"
-msgstr "IP адрес / имя хоста"
+msgstr "IP-адрес / имя хоста"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
+#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
#, c-format
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"Если вы продолжите эту операцию,\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ВСЕ ДАННЫЕ</span>\n"
+"\n"
+"на диске\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"будут\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ."
+"</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>yes</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/config_dialog.cc:783
msgid ""
msgstr ""
"Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
"DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа. "
-"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
-"осторожностью!"
+"Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. "
+"��ействуйте с ��сторожностью!"
#: src/wx/config_dialog.cc:833
msgid ""
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
+"Игнорировать видео из этого контента, использовать только аудио и субтитры"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "Image X position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:423
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Интегр��рованная громкость %.2f LUFS"
+msgstr "Интегр��льная громкость %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermediate"
+msgstr "Промежуточный сертификат"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Intermediate common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата"
#: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
msgid "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:821
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "Не��ерный файл экспорта DCP-o-matic"
+msgstr "Не��орректный файл экспорта DCP-o-matic"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
+msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
#: src/wx/audio_panel.cc:270
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
+"Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это "
+"приведёт к обрезке аудио DCP. Усиление не было изменено."
#: src/wx/config_dialog.cc:1008
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:791
+#: src/wx/dcp_panel.cc:787
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий JPEG2000"
-#: src/wx/content_menu.cc:95
+#: src/wx/content_menu.cc:86
msgid "Join"
-msgstr "Подсоединить"
+msgstr "Присоединить"
-#: src/wx/controls.cc:92
+#: src/wx/controls.cc:90
msgid "Jump to selected content"
msgstr "Перейти к выбранному контенту"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:834
msgid "KDM Email"
-msgstr "П��чта KDM"
+msgstr "П��сьма KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:1106
msgid "KDM directory"
msgstr "Папка KDM"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
msgid "KDM type"
msgstr "Тип KDM"
#: src/wx/audio_dialog.cc:441
#, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2f дБ"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
#: src/wx/text_panel.cc:165
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Language Tag"
-msgstr "��зык"
+msgstr "��ег языка"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте"
#: src/wx/text_panel.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "��оиск цветов в данных субтитрах…"
+msgstr "��зык этих субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:232
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Язык для видеодорожек с языком глухонемых"
-#: src/wx/markers.cc:35
+#: src/wx/markers_dialog.cc:134
msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "LFOC (последний кадр для отображения)"
-#: src/wx/markers.cc:41
+#: src/wx/markers_dialog.cc:140
msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFEC (последний кадр конечных титров)"
-#: src/wx/markers.cc:39
+#: src/wx/markers_dialog.cc:138
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "LFOI (последний кадр перерыва)"
-#: src/wx/markers.cc:43
+#: src/wx/markers_dialog.cc:142
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)"
-#: src/wx/markers.cc:37
+#: src/wx/markers_dialog.cc:136
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)"
#: src/wx/content_panel.cc:121
msgid "Later"
#: src/wx/config_dialog.cc:517
msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Конечный сертификат"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
msgid "Leaf common name"
-msgstr "Leaf common name"
+msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата"
#: src/wx/config_dialog.cc:307
msgid "Leaf private key"
-msgstr "Leaf private key"
+msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата"
#: src/wx/config_dialog.cc:325
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
+msgstr ""
+"Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
-#: src/wx/video_panel.cc:115
+#: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: src/wx/player_information.cc:161
msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
+msgstr "Продолжительность: %1 (%2 кадра(ов))"
#: src/wx/text_panel.cc:108
msgid "Line spacing"
-msgstr "��нтервал между рядами"
+msgstr "��ерт. интервал"
#: src/wx/screen_dialog.cc:59
msgid "Load certificate..."
-msgstr "��качать сертификат…"
+msgstr "��агрузить сертификат…"
#: src/wx/config_dialog.cc:1077
msgid "Locations"
msgstr "Расположения"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:266
msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость"
#: src/wx/content_panel.cc:758
msgid "MISSING: "
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes"
-msgstr "ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
msgid "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
+msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4"
+# +
#. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. / film or an "additional" language.
#: src/wx/text_panel.cc:174
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Основной"
#: src/wx/hints_dialog.cc:75
msgid "Make DCP"
msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
-#, fuzzy
msgid "Make DKDMs"
-msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
+msgstr "Сгенерировать ключи DKDM"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
msgid "Make KDMs"
msgstr "Создать цепочку сертификатов"
#: src/wx/video_panel.cc:419
+#, fuzzy
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Много"
#: src/wx/config_dialog.cc:898
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Распределение"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Mark all audio channels"
-msgstr "��удиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "��ометить все аудиоканалы"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
+#, fuzzy
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
-#: src/wx/markers_dialog.cc:127
+#: src/wx/markers_dialog.cc:126
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Маркеры"
#: src/wx/dcp_panel.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Markers..."
-msgstr "��войства..."
+msgstr "��аркеры..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
msgid "Matrix"
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
+#: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
msgid "Mbit/s"
msgstr "МБит/с"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:39
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные"
#: src/wx/dcp_panel.cc:122
msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
-
-#: src/wx/markers_panel.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "Обрезать с текущей позиции"
+msgstr "Микшировать аудио в стерео"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:29
msgid "Move configuration"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Move content"
-msgstr "Пере��винуть контент"
+msgstr "Пере��естить контент"
#: src/wx/content_panel.cc:118
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше."
#: src/wx/content_panel.cc:122
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ��озднее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента ��иже."
+# +
#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#, fuzzy
msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Передвинуть к началу катушки"
+msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
#: src/wx/video_panel.cc:498
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
#: src/wx/player_information.cc:120
msgid "No DCP loaded."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
+msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s' в %s канал '%s' ."
#: src/wx/content_panel.cc:486
msgid "No content found in this folder."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибок не обнаружено."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Замечаний не обнаружено."
+# +
#. /OUTLINE/SHADOW variables
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
msgid "None"
-msgstr "Н��чего"
+msgstr "Н��т"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:122
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
-#: src/wx/job_view.cc:87
+#: src/wx/job_view.cc:86
msgid "Notify when complete"
msgstr "Уведомить по завершении"
#: src/wx/config_dialog.cc:1011
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Выключен"
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
msgid "Only servers encode"
msgstr "Кодирование только серверами"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
msgid "Open console window"
msgstr "Открыть консольное окно"
#: src/wx/content_panel.cc:126
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Открыть ��аймлайн проекта."
+msgstr "Открыть ��калу времени проекта."
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
+# +
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (быстрее)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:87
msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:54
#: src/wx/system_information_dialog.cc:86
-#, fuzzy
msgid "OpenGL version"
-msgstr "Временная версия"
+msgstr "Версия OpenGL"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Организация (O)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
msgid "Organisational unit"
-msgstr "Organisational unit"
+msgstr "Отдел (OU)"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
msgid "Other trusted devices"
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Исходящий почтовый сервер"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
-#: src/wx/controls.cc:85
+# Границы контента
+#: src/wx/controls.cc:83
msgid "Outline content"
-msgstr "��чертить контент"
+msgstr "��ыделить контур контента"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
msgid "Outline width"
-msgstr "Ширина ��бводки"
+msgstr "Ширина ��онтура"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
-#, fuzzy
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr ""
-"Ширина ��бводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
+"Ширина ��онтура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры."
#: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
#: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
msgid "Output file"
-msgstr "��ыходной файл"
+msgstr "��айл вывода"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Output folder"
-msgstr "��ыходной файл"
+msgstr "��апка вывода"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Коррекция ��ыходной гаммы"
+msgstr "Коррекция ��аммы на выходе"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "��астота кадров видео"
+msgstr "��гнорировать обнаруженную частоту кадров видео"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Overwrite this file with current configuration"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
#: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
msgstr "Вставить настройки аудио"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
+#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
+msgstr "Вставить настройки субтитров"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
#: src/wx/about_dialog.cc:153
msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсоры"
#: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
-#: src/wx/playlist_controls.cc:55
+#: src/wx/playlist_controls.cc:51
msgid "Pause"
msgstr "Пазуа"
#: src/wx/audio_dialog.cc:126
msgid "Peak"
-msgstr "��ершина"
+msgstr "��ик"
#: src/wx/audio_panel.cc:395
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "Пик %.2f дБ"
#: src/wx/audio_panel.cc:397
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
+msgstr "Пик: неизвестен"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:727
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Простой (Plain)"
-#: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
+#: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
msgid "Play"
msgstr "Вопроизведение"
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
-"Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
+"Пожалуйста, введите контактный email, чтобы мы могли связаться с вами по "
"поводу вашей проблемы."
#: src/wx/audio_plot.cc:112
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализируется..."
#: src/wx/timing_panel.cc:104
msgid "Position"
msgid "Pre-release"
msgstr "Пре-релиз"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:901
+#: src/wx/dcp_panel.cc:894
msgid "Processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
-#, fuzzy
msgid "Product name"
-msgstr "��од продукта"
+msgstr "��азвание ПО"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
-#, fuzzy
msgid "Product version"
-msgstr "��еправильная версия"
+msgstr "��ерсия ПО"
-#: src/wx/content_menu.cc:99
+#: src/wx/content_menu.cc:88
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/audio_dialog.cc:127
msgid "RMS"
-msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
+msgstr "RMS"
+# +
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон RGB"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "��редупреждения"
+msgstr "��озрастные ограничения"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:795
+#: src/wx/dcp_panel.cc:791
+#, fuzzy
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
+msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока"
-#: src/wx/content_menu.cc:97
+#: src/wx/content_menu.cc:90
msgid "Re-examine..."
msgstr "Перепроверить..."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Получатели"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:258
msgid "Red band"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr "��обина %d"
+msgstr "��асть фильма %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:114
msgid "Reel length"
-msgstr "Длительность бобины"
+msgstr "Длительность части фильма"
#: src/wx/dcp_panel.cc:111
msgid "Reels"
-msgstr "��обины"
+msgstr "��асти фильма"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:150
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "��ользовательское"
+msgstr "��адать"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:173
msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Регион показа"
-#: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
+#: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
#: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
#: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
-
-#: src/wx/markers_panel.cc:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove %s marker"
-msgstr "Убрать кинотеатр"
+msgstr "Удалить"
#: src/wx/screens_panel.cc:75
msgid "Remove Cinema"
-msgstr "У��рать кинотеатр"
+msgstr "У��алить кинотеатр"
#: src/wx/screens_panel.cc:81
msgid "Remove Screen"
-msgstr "У��рать экран"
+msgstr "У��алить экран"
#: src/wx/content_panel.cc:114
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "У��рать выбранный элемент контента из проекта."
+msgstr "У��алить выбранный элемент контента из проекта."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
msgid "Repeat Content"
msgstr "Повторить контент"
-#: src/wx/content_menu.cc:94
+#: src/wx/content_menu.cc:85
msgid "Repeat..."
msgstr "Повторить..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
+#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
msgstr "Сообщить Об Ошибке"
#: src/wx/config_dialog.cc:904
-#, fuzzy
msgid "Reset to default"
-msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
+msgstr "Сбросить по умолчанию"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
msgid "Reset to default subject and text"
msgid "Reset to default text"
msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:780
+#: src/wx/dcp_panel.cc:776
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:119
+#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
msgid "Restore to original colours"
msgstr "Восстановить исходные цвета"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
-#: src/wx/video_panel.cc:129
+#: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: src/wx/config_dialog.cc:515
msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Корневой сертификат"
+# +
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
msgid "Root common name"
-msgstr "Root common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
msgid "S-Gamut3"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:729
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:728
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:392
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
-
-#: src/wx/dcp_panel.cc:898
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Частота кадров"
+msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
+msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
+#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:165
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Выберите файл ��инотеатров"
+msgstr "Выберите файл ��инотеатров"
#: src/wx/config_dialog.cc:755
msgid "Select Export File"
msgid "Select File To Import"
msgstr "Выберите импортируемый файл"
-#: src/wx/content_menu.cc:384
+#: src/wx/content_menu.cc:417
msgid "Select KDM"
msgstr "Выберите KDM"
msgid "Select Key File"
msgstr "Выберите файл ключа"
-#: src/wx/content_menu.cc:437
+#: src/wx/content_menu.cc:477
msgid "Select OV"
msgstr "Выберите OV"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:113
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
+msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:108
msgid "Select configuration file"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
msgid "Select output file"
-msgstr "Выберите выходной файл"
+msgstr "Выберите файл вывода"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
msgid "Send by email"
-msgstr "Отправить по email"
+msgstr "Отправить по почте"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Send emails"
-msgstr "Отправить email-ы"
+msgstr "Отправить письма"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
msgid "Send logs"
msgstr "Сервера"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
+#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "��азначить"
+msgstr "��адать"
-#: src/wx/markers_dialog.cc:58
+#: src/wx/markers_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Set from current position"
msgstr "Обрезать с текущей позиции"
msgid "Set language"
msgstr "Выбрать язык"
-#: src/wx/content_menu.cc:106
+#: src/wx/content_menu.cc:96
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Задать соотношение и вписать в контейнер DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Задать размер"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
+#, fuzzy
msgid "Set to"
-msgstr "��азначить"
+msgstr "��зменить на"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Shading language version"
-msgstr "��табильная версия "
+msgstr "��ерсия языка шейдеров"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#: src/wx/password_entry.cc:34
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио"
-#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
+#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Показать график и уровни аудио..."
+msgstr "Показать график уровней громкости..."
#: src/wx/text_panel.cc:160
-#, fuzzy
msgid "Show subtitle area"
-msgstr "��ткрыть субтитры"
+msgstr "��оказать область субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:231
+#, fuzzy
msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
#: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Подписывание DCP и KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
-#, fuzzy
+# +
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
msgid "Simple (safer)"
-msgstr "Простой режим"
+msgstr "Простой (безопаснее)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
msgid "Simple gamma"
#: src/wx/dcp_panel.cc:147
msgid "Single reel"
-msgstr "Одна бобина"
+msgstr "Одна"
#: src/wx/player_information.cc:143
#, c-format
msgstr "Сглаживание"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Присоединять"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
+#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
+"Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по "
+"вертикали внутри <Subtitle>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
+"Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по "
+"вертикали."
#: src/wx/config_dialog.cc:877
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Sound processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик звука"
#: src/wx/dcp_panel.cc:148
msgid "Split by video content"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Start of reel"
-msgstr "Начало катушки"
+msgstr "Начало части фильма"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:90
msgid "Start player as"
msgstr "Запустить плеер как"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
+#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
-#: src/wx/playlist_controls.cc:56
+#: src/wx/playlist_controls.cc:52
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
+# +
#: src/wx/metadata_dialog.cc:240
-#, fuzzy
msgid "Studio"
-msgstr "��удио"
+msgstr "��оздатель контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
msgid "Subject"
#: src/wx/about_dialog.cc:157
msgid "Subscribers"
-msgstr "��одписчики"
+msgstr "��инансовая помощь"
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr "Внешний вид титров"
+msgstr "Внешний вид ��уб��итров"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "��убтитры/титры"
+msgstr "��ткрытые/скрытые субтитры"
#: src/wx/player_information.cc:153
msgid "Subtitles: no"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
#: src/wx/system_information_dialog.cc:84
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Системная информация"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:586
msgid "TMS"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Временный"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:250
-#, fuzzy
msgid "Temporary version"
msgstr "Временная версия"
#: src/wx/about_dialog.cc:223
msgid "Tested by"
-msgstr "Тестирование"
+msgstr "Тестировщики"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> - \n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ПО</"
+"span>\n"
+"\n"
+"и может\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">УНИЧТОЖИТЬ ВАШИ "
+"ДАННЫЕ!</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>I am sure</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
+#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
+"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) "
+"или такового в имеющемся XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
#, c-format
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
+"<ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
#, c-format
msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr ""
+"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма "
+"минус 1\"."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr ""
+"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же "
+"количество ресурсов субтитров."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера FFOC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера LFOC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr ""
+"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов "
+"субтитров."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
msgid ""
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия "
+"подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого "
+"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек DCP-o-"
+"matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих "
+"сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
#, c-format
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
+"<ContentTitleText> в CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
+#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr ""
+"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
#, c-format
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr ""
+"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает "
+"лимит 256КБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f отсутствует."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr ""
+"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:403
+msgid ""
+"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
+"missing content."
msgstr ""
+"Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
+"снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
-msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
+msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
#, c-format
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
+"Диск <b>%s</b> смонтирован.\n"
+"\n"
+"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на "
+"него.\n"
+"\n"
+"Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:35
#, c-format
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
-"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
+"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
"конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr ""
+msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
#, c-format
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
+"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, fuzzy, c-format
"повреждён.."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл "
-"повреждён."
+"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что "
+"файл повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
#, fuzzy, c-format
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл "
-"повреждён.."
+"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса "
+"повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��асть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
+"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с "
+"продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��вуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��идеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
+msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
-#: src/wx/film_viewer.cc:177
+#: src/wx/film_viewer.cc:176
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
-#: src/wx/film_viewer.cc:334
+#: src/wx/film_viewer.cc:333
msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
msgstr ""
+"Возникла проблема при воспроизведении аудио. Измените в Настройках "
+"устройство вывода аудио."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
+msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
#, c-format
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
+"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
+"вариантов\" (VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE."
-#: src/wx/content_menu.cc:417
+#: src/wx/content_menu.cc:457
msgid ""
"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
+"Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для "
+"воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM."
-#: src/wx/content_menu.cc:412
+#: src/wx/content_menu.cc:452
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM."
#: src/wx/config_dialog.cc:381
msgid ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr "Это не правильный CPL файл"
+msgstr "Это некорректный CPL-файл"
#: src/wx/content_panel.cc:528
msgid ""
"different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
msgstr ""
+"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к "
+"другому проекту. Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если "
+"это то, что вы хотите импортировать."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий. Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\". Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\". Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
msgid ""
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\". Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Creator> (Создатель). Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Issuer> (Издатель). Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "порог"
-
#: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
#: src/wx/screen_dialog.cc:151
msgid "Thumbprint"
msgstr "Отпечаток"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:48
+#, fuzzy
msgid "Timeline"
-msgstr "��инейка"
+msgstr "��кала времени"
#: src/wx/content_panel.cc:125
+#, fuzzy
msgid "Timeline..."
-msgstr "��инейка..."
+msgstr "��кала времени..."
#: src/wx/content_panel.cc:136
-#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тайминг"
msgstr "Тайминг"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Title language"
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��зык заголовка"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:989
msgid "To address"
-msgstr "Кому адрес"
+msgstr "Кому"
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
+#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
msgid "Translate"
msgstr "Перевод"
#: src/wx/timing_panel.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Обрезать с текущей позиции"
+msgstr "Обрезать с текущей позиции до конца"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
msgid "Trim from end"
#: src/wx/audio_dialog.cc:409
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "��иковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "��стинный пик %.2f дБ"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
+#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr "Доверенные устройства"
+msgstr "Доверенные Устройства"
#: src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Trusted Device certificate"
msgstr "UTC-9"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "Неизвестно"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:599
-#, fuzzy
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
+msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания"
#: src/wx/dcp_panel.cc:87
msgid "Use ISDCF name"
msgid "Use as"
msgstr "Использовать как"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:787
+#: src/wx/dcp_panel.cc:783
msgid "Use best"
msgstr "Использовать лучшее"
#: src/wx/text_panel.cc:74
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
+msgstr "Использовать ��крытые суб��итры этого DCP как OV и сделать VF"
#: src/wx/text_panel.cc:72
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "��ерийный номер"
+msgstr "��ерсия"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Version number"
-msgstr "��ерийный номер"
+msgstr "��омер версии"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
#: src/wx/video_panel.cc:197
msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео (MPEG, 16-235)"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Video Waveform"
-msgstr "��рафик видео"
+msgstr "��олновой график видео"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
+#, fuzzy
msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим работы экрана"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
-msgstr "��астота кадров видео"
+msgstr "��ильтры видео"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "��зык субтитров (напр. FR)"
+msgstr "��идео содержит вшитые субтитры в языке"
#: src/wx/text_panel.cc:115
msgid "View..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1007
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
msgid "Warnings"
-msgstr "��редупреждения"
+msgstr "��амечания"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
msgid "White point"
-msgstr "��елая точка"
+msgstr "��очка белого"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
msgid "White point adjustment"
-msgstr "Регулировка белой точки"
+msgstr "Регулировка точки белого"
#: src/wx/about_dialog.cc:109
msgid "With help from"
msgstr "Помощь в разработке"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
msgid "Write all KDMs to the same folder"
msgstr "Записать все KDM в одну папку"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
+msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
#: src/wx/about_dialog.cc:100
msgid "Written by"
-msgstr "��рограммирование"
+msgstr "��азработчики"
#: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
msgid "X"
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
-"Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
-"��же есть ��кран с таким названием."
+"Вы не можете добавить экран '%s', так как у данного кинотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
#: src/wx/screens_panel.cc:298
#, c-format
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
-"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у ��анного кинотеатра "
-"��же есть ��кран с таким названием."
+"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у ��инотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
-"��ы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
-"хотите продолжить?"
+"�� некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта. Вы хотите "
+"продолжить?"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
-"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
+"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках, прежде чем вы сможете "
"отправлять письма."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
msgid "Your email"
-msgstr "Ваш e-mail"
+msgstr "Ваш email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
msgid "Your email address"
-msgstr "Ваш e-mail адрес"
+msgstr "Ваш email адрес"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
msgid "Your name"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "и 1 замечание."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:280
msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "кандела на m²"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
msgid "cinema"
msgstr "кинотеатр"
#: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
msgid "closed captions"
-msgstr "скрытые титры"
+msgstr "скрытые ��уб��итры"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
msgstr "значение компонента"
#: src/wx/audio_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "��онтент"
+msgstr "��онтент"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
msgid "content filename"
msgstr "имя файла контента"
#: src/wx/video_panel.cc:180
+#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "задать"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
msgid "dB"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:99
msgid "f"
msgstr "к"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
msgstr "название проекта"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:281
msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "фут-ламберт"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
msgstr "от даты/времени"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "отключено"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
msgid "number of reels"
-msgstr "количество бобин"
+msgstr "количество частей фильма"
#: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
+#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "открыт�� субтитры"
+msgstr "открыт��е субтитры"
#: src/wx/config_dialog.cc:899
-#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "��ывод"
+msgstr "��ывод"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:719
msgid "port"
msgstr "порт"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:723
-#, fuzzy
msgid "protocol"
-msgstr "��ротокол"
+msgstr "��ротокол"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
msgid "reel number"
-msgstr "номер бобины"
+msgstr "номер части"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
msgid "s"
msgstr "с"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "screen"
msgstr "экран"
msgid "times"
msgstr "раз"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
msgid "to date/time"
msgstr "до даты/времени"
#: src/wx/video_panel.cc:179
+#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "вписать в DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
msgid "type (cpl/pkl)"
msgstr "тип (cpl/pkl)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "��еизвестный"
+msgstr "��еизвестно"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:55
msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
msgid "until"
msgstr "до"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
+#, fuzzy
msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:92
msgid "window"
#~ msgid "Select activity log file"
#~ msgstr "Выберите лог-файл активности"
-#~ msgid ""
-#~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
-#~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
-#~ "missing content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
-#~ "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
-
#, fuzzy
#~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
#~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
#~ msgid "Signed"
#~ msgstr "Подписанный"
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Обрезка сверху"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Использовать как"