"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-21 02:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/lib/film.cc:296
-#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "mag geen slash bevatten"
+msgstr "Mag geen slash bevatten"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
-"hebben."
+"hebben"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
-"ondertitels hebben."
+"ondertitels hebben"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
-"hebben."
+"hebben"
#: src/lib/subtitle_content.cc:198
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
+msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
#: src/lib/writer.cc:611
msgid "Mono"
#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1Hz"
+msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
#: src/lib/film.cc:321
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
#: src/lib/film.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig"
+msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
#: src/lib/writer.cc:613
msgid "Stereo"
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Er is een groot verschil tussen de frame rate van uw DCP en die van een deel "
+"van uw content. Dit zorgt ervoor dat uw audio op een veel lagere of hogere "
+"toonhoogte wordt afgespeeld dan de bedoeling is. U wordt geadviseerd om uw "
+"DCP frame rate in te stellen op een waarde die dichter bij uw content zit, "
+"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
+"ondersteunen."
#: src/lib/job.cc:173
msgid ""
msgstr ""
"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
-"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
+"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer DCP"
#: src/lib/util.cc:519
msgid "Visually impaired"
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
#: src/lib/hints.cc:77
msgid ""
msgstr ""
"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding. Dit kan "
"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
-"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP."
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
#: src/lib/hints.cc:205
msgid ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:517
-#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "De DCP heeft niet audio in alle reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:543
-#, fuzzy
msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+msgstr "hij heeft niet ondertitels in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:450
-#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP."
+msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:438
-#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:442
-#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:523
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:549
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
msgstr ""
-"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+"hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:497
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:473
-#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
-"in op 'splits per video-content'."
+"zijn reel-lengtes verschillen van die in de film; stel de reel-mode in op "
+"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:492
-#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP."
+msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
-#: src/wx/video_panel.cc:82
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-21 02:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
msgstr "Annuleer"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP."
msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren."
+msgstr "Kan niet aan deze DCP refereren: "
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
msgid "Certificate chain"
#: src/wx/audio_dialog.cc:402
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: geen"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
#: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP valideert OK."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP verification"
-msgstr "Certificaat-keten"
+msgstr "DCP-controle"
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
#: src/wx/wx_util.cc:116
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic audio"
+msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
msgid "Debug: decode"
msgstr "Belangrijke mededeling"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Incorrect version"
-msgstr "Content-versie"
+msgstr "Verkeerde versie"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
msgid "Input gamma"