2015-10-28 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+ * Updated da_DK translation from Anders Uhl Pedersen.
+
* Fix erroneous addition of referenced assets to PKLs (#723).
2015-10-19 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd kanaler"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 til 10 bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 til 12 bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Indholds billedhastighed"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd "
+"undertekster ind i billedet'."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
+"undertekster'."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML undertekster"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/job.cc:366
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Beregner længde"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Finder undertekster"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
#: src/lib/config.cc:94
msgid "KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "KDM levering"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Sender email"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
+"Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Der var ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse til at gøre dette. Hvis du "
+"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
+"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Uspecificeret"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video billedhastighed"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Video længde"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Video størrelse"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[undertekster]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "lydfil kunne ikke indlæses"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke læse fra fil"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Fuldt billede"
+msgstr "billeder"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:361
msgid "remaining"
-msgstr "der mangler"
+msgstr "mangler"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "videobilleder"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Der var ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse til at gøre dette."
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:25+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
msgstr "Tilføj film..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Der opstod en fejl: %s (%s)\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:934
#, c-format
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Der opstod en fejl: %s.\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:939
#: src/tools/dcpomatic.cc:948
#: src/tools/dcpomatic.cc:431
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fremstille DCP: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:516
msgid "Could not show DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:507
msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:704
msgid "Hints..."
-msgstr ""
+msgstr "Tips..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:698
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:716
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter et problem..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
msgid "Restore default preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan standard indstillinger"
#: src/tools/dcpomatic.cc:700
msgid "S&how DCP"
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"DCPen og midlertidige filer til denne film kommer til at fylde ca. %1f Gb og "
+"disken du bruger har kun %1f Gb tilgængeligt. Du ville kun skulle bruge "
+"halvt så megen plads hvis filsystemet understøttede hårde links, men det gør "
+"det ikke. Ønsker du alligevel at fortsætte?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:413
#, c-format
translated_by.Add (wxT ("Lilian Lefranc"));
translated_by.Add (wxT ("Gérald Maruccia"));
translated_by.Add (wxT ("Rob van Nieuwkerk"));
+ translated_by.Add (wxT ("Anders Uhl Pedersen"));
translated_by.Add (wxT ("Olivier Perriere"));
translated_by.Add (wxT ("Markus Raab"));
translated_by.Add (wxT ("Davide Sanvito"));
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:35+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
+"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/config_dialog.cc:173
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/content_menu.cc:66
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj KDM..."
#: src/wx/screens_panel.cc:54
msgid "Add Screen..."
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr ""
+"Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
+"billeder) eller en DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:77
msgid "Add file(s)..."
#: src/wx/content_panel.cc:81
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj folder..."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
msgid "Add image sequence"
#: src/wx/config_dialog.cc:186
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bund"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
msgid "Browse..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:59
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Vælg en folder"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Choose a font"
-msgstr "Vælg en folder"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:134
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
msgid "Cinema"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:573
msgid "Container"
msgstr "Indholdsversion"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Kontrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:84
msgid "Copy as name"
#: src/wx/content_menu.cc:327
#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
#: src/wx/screen_dialog.cc:96
#: src/wx/config_dialog.cc:888
#, c-format
msgid "Could not read key file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
msgid "Country"
msgstr "Opret i folder"
#: src/wx/config_dialog.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Opret i folder"
+msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:97
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Custom"
#: src/wx/audio_dialog.cc:117
msgid "DCP-o-matic audio"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic lyd"
#: src/wx/config_dialog.cc:1325
msgid "Debug: decode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: decode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1327
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: encode"
#: src/wx/config_dialog.cc:951
msgid "Decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Dekrypterer DCPere"
#: src/wx/config_dialog.cc:398
msgid "Default ISDCF name details"
msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
#: src/wx/config_dialog.cc:428
-#, fuzzy
msgid "Default standard"
-msgstr "Standardcontainer"
+msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:364
msgid "Defaults"
#: src/wx/screen_dialog.cc:48
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Download..."
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
#: src/wx/subtitle_view.cc:47
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
#: src/wx/config_dialog.cc:1321
msgid "Errors"
#: src/wx/config_dialog.cc:668
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter"
#: src/wx/config_dialog.cc:958
msgid "Export DCP decryption certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1042
msgid "FTP (for Dolby)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "Font file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype fil"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:35
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttyper"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:111
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttyper..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:584
msgid "Frame Rate"
#: src/wx/config_dialog.cc:201
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Udsteder"
#: src/wx/dcp_panel.cc:608
msgid "JPEG2000 bandwidth"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle"
#: src/wx/config_dialog.cc:928
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgler"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
#: src/wx/config_dialog.cc:799
msgid "Leaf"
#: src/wx/video_panel.cc:102
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
#: src/wx/config_dialog.cc:683
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Indlæs"
#: src/wx/config_dialog.cc:1311
msgid "Log"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Mit problem er"
#: src/wx/content_panel.cc:481
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "HAR BRUG FOR KDM:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
#: src/wx/content_panel.cc:281
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
#: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
#: src/wx/video_panel.cc:295
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
#: src/wx/config_dialog.cc:1303
msgid "Only servers encode"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisations enhed"
#: src/wx/screen_dialog.cc:66
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Ukendt"
+msgstr ""
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Play"
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
+"Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
+"spørgsmål om dette problem."
#: src/wx/audio_plot.cc:87
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:689
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processor"
#: src/wx/content_menu.cc:64
msgid "Properties..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1021
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter Et Problem"
#: src/wx/config_dialog.cc:1165
msgid "Reset to default text"
#: src/wx/video_panel.cc:112
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Højre"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
msgid "Right click to change gain."
#: src/wx/config_dialog.cc:882
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Nøglefil"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:154
msgid "Send by email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Send logfiler"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
msgid "Serial number"
msgstr "Indstil"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Set from .ttf file..."
-msgstr "Indlæs fra fil..."
+msgstr "Indlæs fra .ttf fil..."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:65
msgid "Set from system font..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:698
msgid "Show audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis lyd..."
#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
#: src/wx/subtitle_view.cc:39
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:103
msgid "Stream"
#: src/wx/subtitle_view.cc:55
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Undertekster"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
#: src/wx/video_panel.cc:124
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
#: src/wx/about_dialog.cc:116
msgid "Translated by"
#: src/wx/update_dialog.cc:28
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:55
msgid "Use subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Brug undertekster"
#: src/wx/config_dialog.cc:1033
msgid "User name"
msgstr "Video"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Video Waveform"
-msgstr "videobilleder"
+msgstr ""
#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Video frame rate"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:107
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Se..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1319
msgid "Warnings"
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgstr ""
+"Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
+"afspilning."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
msgid "audio"
#: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "subtitles"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"