# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 21:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
"Indholds billedhastighed %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:410
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
+"\n"
+"Skærmformat %2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:434
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
"\n"
-"Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
+"Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/video_content.cc:398
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ""
+msgstr ", pixel format %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "2.35"
-msgstr ""
+msgstr "2.35"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/transcode_job.cc:125
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %.1f bps"
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Nogle projektorer har problemer med at afspille DCPere med meget høj "
+"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
+"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. "
+"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
+"fanen \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:91
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
+"(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
+"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
+"(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:101
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd resamples fra %1kHz til %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd resamples til %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 variabel luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
#: src/lib/util.cc:524
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:423
msgid "Cancelled"
msgstr "Center"
#: src/lib/audio_content.cc:306
-#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Lyd kanaler"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primærfarver"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Farveskala"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colourspace"
msgstr "Beregner resume"
#: src/lib/writer.cc:468
-#, fuzzy
msgid "Computing digests"
-msgstr "Beregner resume"
+msgstr "Beregner resumeer"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
+"ikke have undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
+"have billede"
#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
#: src/lib/subtitle_content.cc:203
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
#: src/lib/subtitle_content.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
#: src/lib/subtitle_content.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
+msgstr ""
+"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
+msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster"
+msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster (%1 / %2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "primær D-BOX"
#: src/lib/util.cc:504
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "sekundær D-BOX"
#: src/lib/util.cc:534
msgid "DBP"
msgstr "DCP XML undertekster"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+msgstr ""
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
"Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-mail KDM'er til %1"
+msgstr "E-mail KDM'er"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+msgstr "Danner billede og lyd"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
#: src/lib/job.cc:421
msgid "Error: %1"
#: src/lib/emailer.cc:222
msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "navn"
+msgstr "Filnavn"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Beregner længde"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+msgstr "Finder længde og undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Flat"
#: src/lib/content.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Video billedhastighed"
+msgstr "Billedhastighed"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
#: src/lib/util.cc:525
msgid "Lfe"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Linear"
msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr ""
#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:270
-#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 601"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Noget lyd resamples til %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Test"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[undertekster]"
+msgstr "Teks"
#: src/lib/film.cc:1503
msgid ""
"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
+"Denne film havde en reference til DCPen %1. Dette er ikke længere muligt, da "
+"filmens spolestørrelse ikke længere er i overensstemmelse med den "
+"importerede DCP.\n"
+"\n"
+"Det vil formodentlig hjælpe at sætte 'Spole type' til 'opdel efter "
+"videoindhold'.\n"
+"\n"
+"Derefter er det nødvendigt at genstille de passende 'Referer til existerende "
+"DCP' checkboxe."
#: src/lib/dcp_content.cc:467
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
#: src/lib/dcp_content.cc:481
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
#: src/lib/dcp_content.cc:425
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
#: src/lib/dcp_content.cc:418
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
#: src/lib/dcp_content.cc:415
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
#: src/lib/dcp_content.cc:436
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
+"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
+"indstillingen til 'opdel efter videoindhold.'"
#: src/lib/dcp_content.cc:454
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
#: src/lib/dcp_content.cc:472
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
#: src/lib/dcp_content.cc:458
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
#: src/lib/job.cc:167
msgid ""
#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Ubenyttet"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:529
msgid "VI"
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
msgstr ""
+"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
+"officielt understøttet. Du anbefales at producere en SMPTE DCP i stedet."
#: src/lib/hints.cc:133
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
+"vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
#: src/lib/hints.cc:122
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
+"sikre gode overgange mellem filerne."
#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
+"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""
+"Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få (primært "
+"ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at være på den "
+"sikre side."
#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""
+"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer."
#: src/lib/hints.cc:99
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
+"Din DCP har et usædvanligt indholdsformat. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
+"muligt."
#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
-msgstr ""
+msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
#: src/lib/reel_writer.cc:320
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "kunne ikke åbne fil til læsning"
+msgstr "kunne ikke åbne fil %1 til læsning (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "kunne ikke åbne fil til læsning"
+msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/image_content.cc:96
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "flytter"
#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
msgid "name"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stille"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
msgid "unknown"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: R:/Servershares/AUPHOME/DCP-o-matic\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:375
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM skrevet til %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
msgid "&Add Film..."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "En ukendt fejl er opstået i DCP-o-matic serveren."
#: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:464
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil nulstille indstillingerne? Denne handling kan ikke "
+"annulleres."
#: src/tools/dcpomatic.cc:503
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert indstilling af %s (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347
msgid "CPL's content is not encrypted."
#: src/tools/dcpomatic.cc:118
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut uden at gemme film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:572
-#, fuzzy
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "DCP-o-matic Batch Konverter"
+msgstr "Kunne ikke finde batch konverteringsprogram."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
msgid "Could not load film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Dan KDMer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
#: src/tools/dcpomatic.cc:1078
msgstr "DCP-o-matic Batch Konverter"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Batch Konverter"
+msgstr "DCP-o-matic Kodningsserver"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:425
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic KDM Generator"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:118
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "Luk ikke"
#: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Billeder pr. sekund"
#: src/tools/dcpomatic.cc:898
msgid "Hints..."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Timing"
#: src/tools/dcpomatic.cc:891
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:890
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "Dan DCP i &batch konvertering\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:892
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr ""
+msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:900
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Håndter skabeloner..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:858
msgid "New...\tCtrl-N"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Output"
#: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
msgid "Report a problem..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:863
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Gem som skabelon..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:110
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:118
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "Gem film og luk"
#: src/tools/dcpomatic.cc:886
msgid "Scale to fit &height"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Sale"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Select DKDM file"
-msgstr "Vælg film der skal åbnes"
+msgstr "Vælg DKDM fil"
#: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
msgid "Select film to open"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:343
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "Send KDM emails"
#: src/tools/dcpomatic.cc:480
#, c-format
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse indstillingerne og benytter i stedet "
+"standardindstillingerne. Det kan tage et lille stykke tid at klargøre."
#: src/tools/dcpomatic.cc:978
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
#: src/tools/dcpomatic.cc:897
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "Video bølgeform..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
msgid ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 18:11+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
msgstr "%"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "(Ingen)"
#: src/wx/config_dialog.cc:188
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/wx_util.cc:369
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 - stereo"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:234
msgid "2D"
#: src/wx/wx_util.cc:373
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 - 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:375
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ny farve</b>"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
+"<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
+"jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/timing_panel.cc:132
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
"i>"
msgstr ""
-"<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er "
-"blevet læst korrekt.</i>"
+"<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
+"læst korrekt.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
msgstr "Om DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
-#, fuzzy
msgid "Add Cinema"
-msgstr "Tilføj biograf..."
+msgstr "Tilføj Biograf"
#: src/wx/screens_panel.cc:57
msgid "Add Cinema..."
msgstr "Tilføj KDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Add OV..."
-msgstr "Tilføj KDM..."
+msgstr "Tilføj OV..."
#: src/wx/screens_panel.cc:206
-#, fuzzy
msgid "Add Screen"
-msgstr "Tilføj sal..."
+msgstr "Tilføj sal"
#: src/wx/screens_panel.cc:63
msgid "Add Screen..."
msgstr "Tilføj..."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "CC-adresse"
+msgstr "Adresse"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
msgid "Adjust white point to"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:190
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:135
msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Udseende..."
#: src/wx/job_view.cc:130
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
+"\n"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/config_dialog.cc:1282
msgid "BCC address"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:37
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Fed skrift"
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Bottom"
msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1272
-#, fuzzy
msgid "CC addresses"
msgstr "CC-adresse"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:186
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "Calculate..."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:49
msgid "Cannot reference this DCP. "
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
msgid "Certificate downloaded"
msgstr "Kanaler"
#: src/wx/config_dialog.cc:220
-#, fuzzy
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart."
+msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart."
#: src/wx/config_dialog.cc:216
msgid "Check for updates on startup"
#: src/wx/content_menu.cc:78
msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg CPL..."
#: src/wx/content_menu.cc:297
msgid "Choose a file"
#: src/wx/config_dialog.cc:201
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Biograf- og sals-database"
#: src/wx/content_widget.h:76
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Farve"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
msgid "Colour conversion"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:206
-#, fuzzy
msgid "Colour|Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Component"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/config_dialog.cc:1478
msgstr "Timing"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "KDM-e-mail"
+msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
#: src/wx/dcp_panel.cc:645
msgid "Container"
#: src/wx/film_viewer.cc:203
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:375
#, c-format
msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
+msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:42
msgid "Create in folder"
msgstr "Debug: decode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1484
-#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
-msgstr "Debug: encode"
+msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
#: src/wx/config_dialog.cc:1482
msgid "Debug: encode"
msgstr "Detaljer..."
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr "Doremi"
+msgstr "Dolby / Doremi"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
msgid "Don't ask this again"
msgstr ""
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Don't send emails"
-msgstr "Send som e-mail"
+msgstr "Send ikke e-mails"
#: src/wx/hints_dialog.cc:45
msgid "Don't show hints again"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere"
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Edit Cinema..."
msgstr "Rediger sal..."
#: src/wx/screens_panel.cc:170
-#, fuzzy
msgid "Edit cinema"
-msgstr "Rediger biograf..."
+msgstr "Rediger biograf"
#: src/wx/screens_panel.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Edit screen"
-msgstr "Rediger sal..."
+msgstr "Rediger sal"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
#: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Effektfarve"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Fra adresse"
+msgstr "E-mail adresse"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Email addresses for KDM delivery"
msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1475
msgid "Errors"
msgstr "Eksporter"
#: src/wx/config_dialog.cc:1044
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"certificate..."
-msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..."
+msgstr "Eksporter DCPens dekrypteringscertifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1046
-#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"chain..."
-msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..."
+msgstr "Eksporter DCPens dekrypteringskæde..."
#: src/wx/config_dialog.cc:731
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Eksporter"
+msgstr "Eksporter..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1152
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (til Dolby)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
msgid "Facility (e.g. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:154
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Fade in"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
msgid "Fade in time"
#: src/wx/video_panel.cc:159
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Fade out"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
msgid "Fade out time"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Filename format"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr "Filnavn format"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:39
msgid "Film name"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:57
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Fra skabelon"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Full"
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: src/wx/audio_panel.cc:66
msgid "Gain"
msgstr "Generelt"
#: src/wx/screen_dialog.cc:90
-#, fuzzy
msgid "Get from file..."
-msgstr "Indlæs fra .ttf fil..."
+msgstr "Indlæs fra fil..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tilbage"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til"
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
msgid "Go to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til billede"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til tidskode"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Green chromaticity"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:46
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:1135
msgid "IP address"
#: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
msgid "Interop"
-msgstr ""
+msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:227
msgid "Issuer"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
msgid "Italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv skrift"
#: src/wx/dcp_panel.cc:680
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
-msgstr "JPEG2000-båndbredde"
+msgstr ""
+"JPEG2000-båndbredde\n"
+"til ny-genererede data"
#: src/wx/content_menu.cc:70
msgid "Join"
msgstr "Timing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Bevar videosekvens"
+msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
#: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
msgid "Key"
msgstr "Venstre"
#: src/wx/film_viewer.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Left eye"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "Venstre øje"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:109
msgid "Line spacing"
msgstr ""
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "Om DCP-o-matic"
+msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
msgid "Make KDMs"
msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Move content"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Flyt indhold"
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til start af spolen"
#: src/wx/video_panel.cc:378
msgid "Multiple content selected"
#: src/wx/content_widget.h:67
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Flere værdier"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
msgstr "HAR BRUG FOR KDM:"
#: src/wx/content_panel.cc:534
-#, fuzzy
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr "HAR BRUG FOR KDM:"
+msgstr "HAR BRUG FOR OV:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Ny film"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Brugernavn"
+msgstr "Nyt navn"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:47
msgid "No DCP selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen DCP valgt"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
#, c-format
msgstr "Ingen"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Normal file"
-msgstr "Skrifttype fil"
+msgstr "Normal fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Normal skrift"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Noter"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
msgid "Off"
#: src/wx/config_dialog.cc:1434
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Kun servere indkoder"
#: src/wx/config_dialog.cc:1490
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn konsol vindue"
#: src/wx/content_panel.cc:102
msgid "Open the timeline for the film."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Omrids"
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Indram indhold"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
msgid "Outline width"
-msgstr ""
+msgstr "Indram bredde"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
msgstr ""
+"Bredde indramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
+"filmen"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
msgid "Output"
#: src/wx/audio_dialog.cc:112
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Peak"
#: src/wx/audio_panel.cc:327
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Peak: %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:329
msgid "Peak: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Peak: ukendt"
#: src/wx/film_viewer.cc:77
msgid "Play"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
#: src/wx/audio_dialog.cc:113
msgid "RMS"
#: src/wx/content_menu.cc:73
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Gen-undersøg"
#: src/wx/config_dialog.cc:736
msgid ""
"Re-make certificates\n"
"and key..."
msgstr ""
+"Gendan certifikater\n"
+"og nøgle..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
-msgstr "Downloader certifikat"
+msgstr "Modtager-certifikat"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
msgid "Red band"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spole %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Reel length"
-msgstr "Fuld længde"
+msgstr "Længde på spole"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Spoler"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:186
#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
#: src/wx/video_panel.cc:82
msgid "Refer to existing DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Referer til existerende DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
#: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
-#, fuzzy
msgid "Rename template"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr "Omdøb skabelon"
#: src/wx/templates_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "Tidslinje..."
+msgstr "Omdøb..."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
msgstr "Rapporter Et Problem"
#: src/wx/config_dialog.cc:1289
-#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "Nulstil til standard tekst"
+msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
#: src/wx/dcp_panel.cc:674
msgid "Resolution"
msgstr "Højreklik for at ændre gain."
#: src/wx/film_viewer.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Right eye"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Højre øje"
#: src/wx/config_dialog.cc:854
msgid "Root"
#: src/wx/config_dialog.cc:1151
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
#: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
msgid "SMPTE"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:29
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Gem skabelon"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
#: src/wx/config_dialog.cc:617
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter servere på netværket"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Vælg certifikatfil"
#: src/wx/config_dialog.cc:1076
-#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg Kæde fil"
#: src/wx/content_menu.cc:369
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
msgid "Select Key File"
#: src/wx/content_menu.cc:395
msgid "Select OV"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg OV"
#: src/wx/screen_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vælg certifikatfil"
#: src/wx/config_dialog.cc:202
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
msgid "Send by email"
msgstr "Send som e-mail"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr "Send som e-mail"
+msgstr "Send e-mails"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
msgid "Send logs"
msgstr "Indstil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:51
-#, fuzzy
msgid "Set from file..."
-msgstr "Indlæs fra .ttf fil..."
+msgstr "Indlæs fra fil..."
#: src/wx/font_files_dialog.cc:54
msgid "Set from system font..."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#: src/wx/dcp_panel.cc:759
msgid "Show audio..."
#: src/wx/audio_panel.cc:60
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:117
msgid "Signed"
#: src/wx/dcp_panel.cc:183
msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt spole"
#: src/wx/audio_dialog.cc:123
msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Udjævning"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:56
msgid "Snap"
#: src/wx/dcp_panel.cc:184
msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Opdel efter video indhold"
#: src/wx/update_dialog.cc:46
msgid "Stable version "
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Start på spole"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
msgid "Studio (e.g. TCF)"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Underteksters udseende"
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Subtitle colours"
-msgstr "Undertekster"
+msgstr "Farve på undertekster"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
#: src/wx/templates_dialog.cc:42
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Skabelon"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på skabelon"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
#: src/wx/templates_dialog.cc:32
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Skabeloner"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Territory (e.g. UK)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
#: src/wx/content_menu.cc:355
msgid ""
#: src/wx/save_template_dialog.cc:55
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
#: src/wx/film_viewer.cc:163
msgid "There is not enough free memory to do that."
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
+"Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
+"certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
msgid "This is not a valid CPL file"
#: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingeraftryk"
#: src/wx/audio_plot.cc:172
msgid "Time"
#: src/wx/timing_panel.cc:108
msgid "Trim after current position"
-msgstr ""
+msgstr "Trim efter nuværende position"
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Trim from end"
#: src/wx/timing_panel.cc:102
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Trim indtil nuværende position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:337
#, c-format
#: src/wx/cinema_dialog.cc:99
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:55
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "UTC offset (tidszone)"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:100
msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:110
msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:111
msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:112
msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:101
msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:102
msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:103
msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:104
msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:107
msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:108
msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:109
msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:98
msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:87
msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:86
msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:97
msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:96
msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:95
msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:94
msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:93
msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:92
msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:91
msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:90
msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:89
msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:88
msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
#: src/wx/update_dialog.cc:29
msgid "Update"
#: src/wx/dcp_panel.cc:161
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
-msgstr ""
+msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
#: src/wx/dcp_panel.cc:82
msgid "Use ISDCF name"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
msgid "Video Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Video bølgeform..."
#: src/wx/timing_panel.cc:116
msgid "Video frame rate"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:89
msgid "X Scale"
-msgstr ""
+msgstr "X Skala"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:79
msgid "Y Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
msgid "Y Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Y Skala"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix, YUV til RGB"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Your email address"
-msgstr "Fra adresse"
+msgstr "Din e-mail adresse"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
msgid "component value"
#: src/wx/name_format_editor.cc:67
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. %s"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:82
#: src/wx/config_dialog.cc:1247
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "grænseværdi"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
msgid "times"
msgstr "gange"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr "Til"
+msgstr "indtil"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
msgid "x"