Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 11 Jan 2024 19:24:21 +0000 (20:24 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Thu, 11 Jan 2024 19:24:21 +0000 (20:24 +0100)
src/lib/po/fa_IR.po
src/tools/po/fa_IR.po
src/wx/po/fa_IR.po

index ea1e89d58d7e8d49713404d2d441d669878768f1..0a97ee095825bc3988180cf2d886d8ca92862156 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-05 14:38+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:23+0330\n"
 "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr ""
 "نوع: $TYPE\n"
 "قالب: $CONTAINER\n"
 "صدا: $AUDIO\n"
-"زبان: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"زبان فیلم: $AUDIO_LANGUAGE\n"
 "زبان زیرنویس: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "مدت: $LENGTH\n"
 "حجم: $SIZE\n"
 
 #: src/lib/config.cc:1246
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$نام_وظیفه: $JOB_STATUS"
+msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS"
 
 #: src/lib/cross_common.cc:102
 msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [اتمز]"
+msgstr "%1 [��البی ��تمز]"
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:334
 msgid "%1 [DCP]"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 [صدا]"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [فیلم سینمایی]"
+msgstr "%1 [فیلم]"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%1 [ویدیو]"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:162
 msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr "%1; %2/%3 فریمها"
+msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها"
 
 #: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "; %1 فریم بر ثانیه"
 
 #: src/lib/job.cc:593
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 باقیمانده; پایان در %2%3"
+msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:65
 msgid ""
@@ -221,16 +221,20 @@ msgid ""
 "dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></"
 "ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
-"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی "
-"پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت(با کمک داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم "
-"و آترا رایگان منتشر میکنم.<p>Iاگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً "
-"به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و "
-"بهبود آن کنم! <p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!</a><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">برو به پی پال "
-"برای پرداخت 10 یورو!</a></ul><p>متشکرم!"
+"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید! \n"
+"</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n"
+"سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت (با کمک "
+"داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم و آنرا رایگان منتشر میکنم. \n"
+"<p> اگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً به این پروژه کمک کنید."
+"پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و بهبود آن کنم!<p> n\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!<ul><li><a ref=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">\n"
+" برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 10 یورو!  a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">\n"
+"</a></ul><p>\n"
+"متشکرم!"
 
 #: src/lib/hints.cc:167
 msgid ""
@@ -248,8 +252,8 @@ msgid ""
 "'%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language has been "
 "cleared."
 msgstr ""
-"یک زیر نویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی "
-"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
+"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی سی "
+"پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -266,9 +270,9 @@ msgid ""
 "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به "
-"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت(1/85 به 1) قرار میگیرد. "
-"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی "
-"اسکوپ(2/39 به 1) قرار دهید."
+"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت (1/85 به 1) قرار میگیرد. "
+"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی اسکوپ "
+"(2/39 به 1) قرار دهید."
 
 #: src/lib/hints.cc:148
 msgid ""
@@ -276,9 +280,9 @@ msgid ""
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your DCP's "
 "container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"عرض م��توای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ(2/39 به 1) است. باعث "
-"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را "
-"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
+"عرض م��توای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ (2/39 به 1) است. "
+"باعث میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود "
+"را مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
 
 #: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr "BsR"
 
 #: src/lib/util.cc:653
 msgid "C"
-msgstr "سی"
+msgstr "c"
 
 #: src/lib/job.cc:617
 msgid "Cancelled"
-msgstr "صرف نظر شد"
+msgstr "لغو شد"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "زیرنویس فیلم"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour primaries"
-msgstr "رنگهای اولیه"
+msgstr "رنگهای اصلی"
 
 #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. file is unknown (not specified in the file).
@@ -522,11 +526,11 @@ msgstr "ترکیب دی سی پی ها"
 
 #: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
-msgstr "هضم محاسبات"
+msgstr "در حال محاسبات"
 
 #: src/lib/writer.cc:520
 msgid "Computing digests"
-msgstr "هضم محاسباتی"
+msgstr "در حال محاسبات"
 
 #: src/lib/analytics.cc:63
 msgid "Congratulations!"
@@ -685,15 +689,15 @@ msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:106
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد%1(%2)"
+msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد %1(%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:65
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد %1(%2)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
 msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "تصویر رمزگشایی نشد(%1)"
+msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "باز نشد %1"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "برای ارسال باز نشد%1"
+msgstr "برای ارسال باز نشد %1"
 
 #: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
 
 #: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد(%1:%2:%3)"
+msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)"
 
 #: src/lib/config.cc:1132
 msgid "Could not open file for writing"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد"
 
 #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "فایل خروجی باز نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل خروجی باز نشد %1(%2)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)"
 
 #: src/lib/util.cc:632
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr "دی-باکس اولیه"
+msgstr "دی-باکس اصلی"
 
 #: src/lib/util.cc:633
 msgid "D-BOX secondary"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgid ""
 "same as that of your Atmos content."
 msgstr ""
 "دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
-"محتوای اتمز شما شود."
+"محتوای ��البی ��تمز شما شود."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
 msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "بررسی زیرنویس"
 
 #: src/lib/hints.cc:395
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "بررسی زیرنویس و فایل زیرنویس"
+msgstr "بررسی فایل های زیرنویس"
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
 msgid "Extracting"
@@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "استخراج کردن"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "FCC"
-msgstr "اف سی سی"
+msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "فیلم"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
-msgstr "یافتن مدت"
+msgstr "در حال یافتن مدت"
 
 #: src/lib/content.cc:485
 msgid "Frame rate"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Gradient debander"
 
 #: src/lib/util.cc:657
 msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgstr "اختلال شنوایی"
 
 #: src/lib/util.cc:626
 msgid "Hearing impaired"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "ضد اینترلیسر هسته"
 #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
 msgid "L"
-msgstr "ال"
+msgstr "چپ"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
 msgid "Left"
@@ -1127,11 +1131,11 @@ msgstr "مدت"
 
 #: src/lib/util.cc:654
 msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "افکت فرکانس پایین"
 
 #: src/lib/util.cc:623
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "Limited"
@@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر"
 
 #: src/lib/util.cc:655
 msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "سراوند چپ"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "رمزگشای سمت وسط"
+msgstr "رمزگشای میانه"
 
 #: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
 #: src/lib/filter.cc:106
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد."
 
 #: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "کاهنده نویز"
+msgstr "کاهش نویز"
 
 #: src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:745 src/lib/writer.cc:768
 msgid "None"
@@ -1228,15 +1232,15 @@ msgstr "هیچکدام"
 
 #: src/lib/job.cc:607
 msgid "OK"
-msgstr "تایید"
+msgstr "مورد تایید"
 
 #: src/lib/job.cc:612
 msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
 
 #: src/lib/job.cc:610
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)"
 
 #: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr "سرویس اعلان عمومی"
 #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
 #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
 msgid "R"
-msgstr "��ر"
+msgstr "��است"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
-msgstr "نرخ بندی"
+msgstr "رتبه بندی"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
@@ -1340,11 +1344,11 @@ msgstr "مرکز- راست"
 
 #: src/lib/util.cc:631
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "پشت سر- ��است سراوند"
+msgstr "پشت سر- ��راوند راست"
 
 #: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right surround"
-msgstr "��است سراوند"
+msgstr "��راوند راست"
 
 #: src/lib/filter.cc:94
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت"
 
 #: src/lib/util.cc:656
 msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "سراوند راست"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1386,8 +1390,8 @@ msgid ""
 "add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 "دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین "
-"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگرباشند. در زبانه دی سی پی توسط "
-"\"نشانگر\" آنها را اضافه کنید."
+"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط "
+"\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "استریو"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 msgid "Stereo card"
-msgstr "کارت صدا"
+msgstr "تصویر استریوگراف"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1766,7 +1770,7 @@ msgstr "Upmix R"
 
 #: src/lib/util.cc:658
 msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgstr "اختلال بینایی"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
 msgid "Verify DCP"
@@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "در حال اتصال"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
-msgstr "ظرف"
+msgstr "ظرف محتوا"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
@@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:453
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
+msgstr "��البی ��تمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:436
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
@@ -2023,7 +2027,7 @@ msgstr "فریم بر ثانیه"
 #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 #: src/lib/util.cc:207
 msgid "h"
-msgstr "��چ"
+msgstr "��اعت"
 
 #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:771
@@ -2096,11 +2100,11 @@ msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیل
 #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #: src/lib/util.cc:216
 msgid "m"
-msgstr "��م"
+msgstr "��قیقه"
 
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "moving"
-msgstr "در حال حرکت"
+msgstr "متحرک"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
@@ -2125,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:226
 msgid "s"
-msgstr "��س"
+msgstr "��انیه"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
index 9c321f5a036e22e83ef6bf5875c6a1157c36688b..a5a5a51ede777b7b22836b44ddb2ed9ae836d58c 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:38+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
 "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "&بستن"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
 msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr "&بستن، کلید میانبر Ctrl-W"
+msgstr "&بستن ... Ctrl-W"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1406
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
@@ -76,16 +76,16 @@ msgstr "&راهنما"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
 msgid "&Jobs"
-msgstr "& عملیات"
+msgstr "&عملیات"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr "& ساخت دی سی پی ….Ctrl-M"
+msgstr "&ساخت دی سی پی ...Ctrl-M"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
 msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "& باز کردن... Ctrl-O"
+msgstr "&باز کردن... Ctrl-O"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic.cc:1350
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "& باز کردن... Ctrl-O"
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "& اولویتها.... Ctrl-P"
+msgstr "&اولویتها... Ctrl-P"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 src/tools/dcpomatic.cc:1333
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "&خروج از برنامه"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
 msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr "& ذخیره کردن …. Ctrl-S"
+msgstr "&ذخیره کردن ... Ctrl-S"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیر
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1409
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622
 msgid "&Tools"
-msgstr "& ابزارها"
+msgstr "&ابزارها"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
 msgid "&View"
-msgstr "& مشاهده"
+msgstr "&مشاهده"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
 msgid "<b>Playlist:</b>"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "<b>لیست نمایش:</b>"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
 msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr "<b>لیستهای نمایش:</b>"
+msgstr "<b>لیست نمایش:</b>"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:1401
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "کپی دی سی پی"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr "کپی تنظیمات......کلید میانبرCtrl-C"
+msgstr "کپی تنظیمات...Ctrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic.cc:570
 msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "نیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت."
+msgstr "نمیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
 msgid ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "درایو"
 
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
 msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم.....Shift+F11"
+msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم....Shift+F11"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:638
 msgid "Duplicate Film"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "مدت زمان"
 
 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
 msgid "Edit reel"
-msgstr "ت��وین حلقه"
+msgstr "ت��ییرحلقه"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1387
 msgid "Encoding servers..."
@@ -673,8 +673,8 @@ msgid ""
 "> New and then click the \"Add DCP...\" button."
 msgstr ""
 "به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای فراخوانی "
-"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای وارد کردن یک دی سی پی، از "
-"\"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک "
+"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای ایمپورت کردن یک دی سی پی، "
+"از \"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک "
 "کنید."
 
 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
@@ -692,15 +692,15 @@ msgstr "بارگذاری محتوا"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع....Ctrl-D"
+msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع...Ctrl-D"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "ساخت &کلیدها....Ctrl-K"
+msgstr "ساخت &کلیدها...Ctrl-K"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای.... Ctrl-B"
+msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای... Ctrl-B"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "پوشه خروجی دی سی پی"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "چسباندن تنظیمات....Ctrl-V"
+msgstr "چسباندن تنظیمات...Ctrl-V"
 
 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
 msgid "Pause or resume conversion"
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
 msgid "Question|N"
-msgstr "��وال|N"
+msgstr "��یر"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
 msgid "Question|Y"
-msgstr "��وال|Y"
+msgstr "��له"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1910
 msgid "Recreate KDM decryption chain"
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr ""
 "<tt>metadata.xml</tt> در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان "
 "ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n"
 "\n"
-"مطمئن شوید که از فایلهای ��وجود در<span weight=\"bold\" "
-"size=\"larger\">پشتیبان تهیه شده</span>اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید."
+"مطمئن شوید که از فایلهای ��امبرده فوق ر<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> "
+"پشتیبان تهیه کرده اید </span> اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1680
 msgid ""
index 829ef66fb1c43b2733badab23073c66d1ee26d83..c94bef15c4ed739984ba9562fbc027adb90084fb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:11+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
 "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr " (خطای %d )"
 #: src/wx/player_information.cc:114
 #, c-format
 msgid " (%d errors)"
-msgstr " (خطاهای %d )"
+msgstr " (خطای %d )"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " advanced by %dms"
-msgstr " پیشرفته توسط %dms"
+msgstr " به اندازه %d میلی ثانیه جلوافتاد"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " delayed by %dms"
-msgstr " به ��اخیر افتاده توسط %dms"
+msgstr " به ��ندازه %d میلی ثانیه به تاخیر افتاد"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
 msgid "A"
-msgstr "یک"
+msgstr "A"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
 #, c-format
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "آدرس"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
 msgid "Adjust white point to"
-msgstr "نقطه سفید را تنظیم کنید به"
+msgstr "تنظیم نقطه سفید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "تمام-فریم و ظرف با نسبت ابعاد غیر استاند
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
 msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "اجازه ارتباط به همه کانالهای صدا"
+msgstr "اجازه نگاشتن به همه کانالهای صدا"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "حداقل یک گره<Text> در یک زیرنویس زبان یا زی
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "حداقل یک محتوا در یک ��یل مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
+msgstr "حداقل یک محتوا در یک ��لقه مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "حداقل یک زیرنویس با زمان کمتر از 15 فریم 
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
 msgid "Atmos"
-msgstr "اتمز"
+msgstr "��البی ��تمز"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "صدا"
 #: src/wx/player_information.cc:169
 #, c-format
 msgid "Audio channels: %d"
-msgstr "زبان صدا: %d"
+msgstr "کانالهای صدا: %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
 msgid "Audio language"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "برش خودکار"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:104
 msgid "Auto-crop..."
-msgstr "برش-خودکار..."
+msgstr "برش خودکار..."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
 msgid "Automatically analyse content audio"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "تحلیل خودکار صدای محتوا"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
 msgid "B"
-msgstr "بی"
+msgstr "B"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
 msgid "BCC address"
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "کیفیت رنگی مولفه آبی"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
 msgid "Bottom"
-msgstr "بخش پایین"
+msgstr "پایین"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
 msgid "Browse..."
-msgstr "مرور..."
+msgstr "انتخاب مسیر/فایل..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100
 msgid "Burn subtitles into image"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "حک زیرنویس روی تصویر"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
 msgid "But I have to use fader"
-msgstr "��ما مجبورم از فیدر استفاده کنم"
+msgstr "��اید از این فیدر استفاده کنم"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
 msgid "CC addresses"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "محاسبه..."
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
 msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
+msgstr "انصراف"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:390
 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاش
 
 #: src/wx/text_view.cc:73
 msgid "Caption"
-msgstr "��نوان"
+msgstr "��یرنویس ها"
 
 #: src/wx/text_view.cc:48
 msgid "Captions"
-msgstr "��ناوین"
+msgstr "��یرنویس"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
 msgid "Certificate chain"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "شروع گواهینامه"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
 msgid "Chain"
-msgstr "زنجیر"
+msgstr "زنجیره"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
 msgid "Channel gain"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "کانالها"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:99
 msgid "Check all"
-msgstr "��ررسی همه"
+msgstr "��نتخاب همه"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:170
 msgid "Check for testing updates on startup"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "روی دکمه کلیک کنید تا تمام محتوای انتخا
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر-صفردارد <EntryPoint>."
+msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر صفر دارد <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
 msgid "Closed captions"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "شماره سریال پیدا نشد %s"
 #: src/wx/config_dialog.cc:382
 #, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "گواهی نامه وارد نشد (%s)"
+msgstr "نمیتوان گواهی نامه را ایمپورت کرد(%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:416
 msgid "Could not load KDM"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "ترک متن دی سی پی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل asset دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل \"محتواها\" در دی سی پی"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
 msgid "DCP directory"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "دایرکتوری دی سی پی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل metadata دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل متا دیتای (xml) دی سی پی"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 msgid "DCP validates OK."
@@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr "ایمیل آزمایشی دی سی پی-او-ماتیک"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
 msgid "Debug log file"
-msgstr "فایل گزارش اشکال زدایی"
+msgstr "فایل گزارش"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
 msgid "Debug: 3D"
-msgstr "��شکال زدایی: ��ه بعدی"
+msgstr "سه بعدی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
 msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "��شکال زدایی: ��نالیز صدا"
+msgstr "آنالیز صدا"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
 msgid "Debug: email sending"
-msgstr "ا��کال زدایی: ا��سال ایمیل"
+msgstr "ارسال ایمیل"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
 msgid "Debug: encode"
-msgstr "��شکال زدایی: ��مزگذاری"
+msgstr "رمزگذاری"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
 msgid "Debug: player"
-msgstr "اشکال زدایی: پلیر"
+msgstr "پلیر"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
 msgid "Debug: video view"
-msgstr "اشکال زدایی: نمایش ویدیو"
+msgstr "نمایش ویدیو"
 
 #: src/wx/player_information.cc:196
 #, c-format
@@ -1078,43 +1078,43 @@ msgstr "کلید(ها) رمز گشایی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
 msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "��حل پیش فرض \"اضافه کردن فایل\""
+msgstr "��یش فرض محل \"اضافه کردن فایل\""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "کانال های صدای پیش فرض دی سی پی"
+msgstr "پیش فرض کانال های صدای دی سی پی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "عرض باند پیش فرض JPEG2000"
+msgstr "پیش فرض عرض باند JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض کلید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری کلید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
 msgid "Default KDM duration"
-msgstr "��دت پیش فرض کلید"
+msgstr "��یش فرض مدت زمان کلید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
 msgid "Default KDM type"
-msgstr "��وع پیش فرض کلید"
+msgstr "��یش فرض نوع کلید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
 msgid "Default audio delay"
-msgstr "تاخیر پیش فرض صدا"
+msgstr "پیش فرض تاخیر صدا"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
 msgid "Default audio language"
-msgstr "زبان پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زبان صدا"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "زبان پیش فرض مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض زبان مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
 msgid "Default chain"
-msgstr "زنجیره پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زنجیره"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
 msgid "Default content type"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "پیش فرض نوع محتوا"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
 msgid "Default directory for new films"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض برای فیلم جدید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری برای فیلم جدید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
 msgid "Default distributor"
@@ -1130,27 +1130,27 @@ msgstr "پیش فرض توزیع کننده"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr "��دت پیش فرض تصاویر ثابت"
+msgstr "��یش فرض مدت زمان تصاویر ثابت"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
 msgid "Default facility"
-msgstr "پیش فرض ��سهیلات"
+msgstr "پیش فرض ��ستگاه / سیستم"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
 msgid "Default standard"
-msgstr "استاندارد پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استاندارد"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
 msgid "Default studio"
-msgstr "استودیوی پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استودیو"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
 msgid "Default territory"
-msgstr "کشور پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض کشور"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
 msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "کشور پیش فرض برای استفاده در دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض کشور برای استفاده در دی سی پی جدید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
 msgid "Defaults"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "ساختگی"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:279
 msgid "Earlier"
-msgstr "جلوتر"
+msgstr "قبل"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:84
 msgid "Edit Cinema..."
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "اکسپورت..."
 
 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "آدرس‌های ��ضافی برای تحویل کلید"
+msgstr "آدرس‌های ��یگر برای تحویل کلید"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
 msgid "FTP (for Dolby)"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "FTP (برای دالبی)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
 msgid "Facility"
-msgstr "��سهیلات"
+msgstr "��ستگاه / سیستم"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
 msgid "Fade in"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/content_menu.cc:102
 msgid "Find missing..."
-msgstr "گم شده را پیدا کنید..."
+msgstr "پیدا کردن کم و کاست..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
@@ -1406,19 +1406,16 @@ msgid "First frame of end credits"
 msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی"
 
 #: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "First frame of intermission"
-msgstr "اولین فریم توقف"
+msgstr "فریم اول لحظه توقف در میانه فیلم"
 
 #: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ متحرک"
+msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی متحرک"
 
 #: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "First frame of title credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم اول تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
 msgid "Folder / ZIP name format"
@@ -1495,7 +1492,7 @@ msgstr "مدت کامل"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
 msgid "GB"
-msgstr "GB"
+msgstr "گیگابایت"
 
 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
 msgid "GDC"
@@ -1574,9 +1571,8 @@ msgid "I am sure"
 msgstr "مطمئن هستم"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "I want to play this back at fader"
+msgstr "میخواهم با این فیدر فایل پلی شود"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
 msgid "ID"
@@ -1679,11 +1675,11 @@ msgstr "تصویر روی صفحه دوم، کنترل روی صفحه اصلی"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "ورود تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
+msgstr "ایمپورت تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:322
 msgid "Import..."
-msgstr "وارد کردن..."
+msgstr "ایمپورت کردن..."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
@@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr "نوع کلید"
 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "کلید|زمان بندی"
+msgstr "زمان بندی"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
@@ -1841,19 +1837,16 @@ msgid "Last frame of end credits"
 msgstr "فریم آخر تیتراژ یایانی"
 
 #: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
 msgid "Last frame of intermission"
-msgstr "آخرین فریم توقف"
+msgstr "فریم آخر لحظه توقف در میانه فیلم"
 
 #: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "فریم آخر تیتراژ ��تحرک"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ ��ایانی متحرک فیلم"
 
 #: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
 msgid "Last frame of title credits"
-msgstr "آخرین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:283
 msgid "Later"
@@ -1877,7 +1870,7 @@ msgstr "کلید خصوصی برگ با گواهی نامه برگ سازگار
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 src/wx/video_panel.cc:119
 msgid "Left"
-msgstr "باقی مانده"
+msgstr "چپ"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
 msgid "Length"
@@ -1918,7 +1911,7 @@ msgstr "روشنایی"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:885
 msgid "MISSING: "
-msgstr "وجود ندارد : "
+msgstr "کم وکاست: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV / ProRes 4444"
@@ -1984,11 +1977,11 @@ msgstr "نشان گذاری کانال های صدا تا (و شامل)"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
 msgid "Markers"
-msgstr "نشانه گذارها"
+msgstr "نشانه گذاری"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
 msgid "Markers..."
-msgstr "نشانه گذارها..."
+msgstr "نشانه گذاری..."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
 msgid "Matrix"
@@ -2062,7 +2055,7 @@ msgstr "اسناد من"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
 msgid "My problem is"
-msgstr "مشکل من است"
+msgstr "مشکل من این است"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:889
 msgid "NEEDS KDM: "
@@ -2092,7 +2085,7 @@ msgstr "اسم جدید"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:45
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "نسخ جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
+msgstr "نسخه جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2176,9 +2169,8 @@ msgid "Off"
 msgstr "خاموش"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:102
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "��نحراف"
+msgstr "��غییر جزیی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
 msgid "Only servers encode"
@@ -2222,9 +2214,8 @@ msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "سرور ایمیل خروجی"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "لبه بیرونی"
+msgstr "کادر تصویر"
 
 #: src/wx/controls.cc:86
 msgid "Outline content"
@@ -2327,7 +2318,6 @@ msgid "Performance"
 msgstr "کارایی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
-#, fuzzy
 msgid "Plain"
 msgstr "تخت"
 
@@ -2386,9 +2376,8 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "پروتکل"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:997
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "PulseAudio"
+msgstr "پالس صدا"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
 msgid "Quality"
@@ -2403,9 +2392,8 @@ msgid "RGB to XYZ conversion"
 msgstr "تبدیل آر جی بی به ایکس وای زد"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "RMS"
-msgstr "RMS"
+msgstr "مقدار موثر"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:198
 msgid "Range"
@@ -2413,14 +2401,12 @@ msgstr "محدوده"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
 msgstr "رتبه بندی"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "Ratings"
-msgstr "Ratings"
+msgstr "رتبه بندی"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
@@ -2463,9 +2449,8 @@ msgid "Recipients"
 msgstr "گیرندگان"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Red band"
-msgstr "نوار قرمز"
+msgstr "روبان قرمز"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
 msgid "Red chromaticity"
@@ -2482,12 +2467,12 @@ msgstr "مدت حلقه"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
 msgid "Reels"
-msgstr "��یلها"
+msgstr "��لقه ها"
 
 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr "��یل| ��لخواه"
+msgstr "دلخواه"
 
 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
 msgid "Region"
@@ -2558,7 +2543,7 @@ msgstr "تنظیم مجدد به حالت پیش فرض"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
 msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "تنظیم مجدد به موضوع و متن پیش فرض"
+msgstr "تنظیم مجدد به عنوان و متن پیش فرض"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
 msgid "Reset to default text"
@@ -2633,9 +2618,9 @@ msgid "Same place as project"
 msgstr "همان محل پروژه"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "قله نمونه %.2f دسیبل است در %s روی %s"
+msgstr "قله نمونه صدا %.2f دسیبل است در %s روی %s"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
 msgid "Sample rate"
@@ -2654,12 +2639,10 @@ msgid "Scale"
 msgstr "مقیاس"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "سالن سینما"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Screens"
 msgstr "سالن های سینما"
 
@@ -2695,16 +2678,15 @@ msgstr "انتخاب فایل اکسپورت"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:762
 msgid "Select File To Import"
-msgstr "انتخاب فایل برای ورود"
+msgstr "انتخاب فایل برای ایمپورت"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:406
 msgid "Select KDM"
 msgstr "انتخاب کلید"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
-#, fuzzy
 msgid "Select Key File"
-msgstr "انتخاب فایل شاسی"
+msgstr "انتخاب فایل کلید"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:460
 msgid "Select OV"
@@ -2723,7 +2705,6 @@ msgid "Select configuration file"
 msgstr "انتخاب فایل پیکربندی"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
-#, fuzzy
 msgid "Select debug log file"
 msgstr "انتخاب فایل گزارش اشکال زدایی"
 
@@ -2812,12 +2793,10 @@ msgid "Set size"
 msgstr "تنظیم اندازه"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "Set to"
 msgstr "تنظیم کنید به"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Shading language version"
 msgstr "نسخه زبان سایه"
 
@@ -2840,7 +2819,7 @@ msgstr "نمایش گرافیکی لول های صدا..."
 #: src/wx/screens_panel.cc:763
 #, c-format
 msgid "Show only %d checked"
-msgstr "فقط %d که علامت زده شده اند را نمایش بده"
+msgstr "فقط %d مورد علامت زده شده را نمایش بده"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
 msgid "Show only checked"
@@ -2875,19 +2854,17 @@ msgid "Single reel"
 msgstr "تک حلقه"
 
 #: src/wx/player_information.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %dx%d"
 msgstr "اندازه: %dx%d"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing"
-msgstr "��موار کردن"
+msgstr "��رمی"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "چفت"
 
 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
 msgid ""
@@ -2942,7 +2919,7 @@ msgstr "شروع حلقه"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
 msgid "Start player as"
-msgstr "شروع پلیر"
+msgstr "شروع پلیربه شکل"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
 msgid "Status"
@@ -2953,7 +2930,6 @@ msgid "Stop"
 msgstr "توقف"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream"
 msgstr "جریان"
 
@@ -2963,15 +2939,15 @@ msgstr "استودیو"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
 msgid "Subject"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "عنوان"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
 msgid "Subject common name"
-msgstr "نام متداول موضوع"
+msgstr "نام متداول عنوان"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
 msgid "Subject organization name"
-msgstr "نام سازمان موضوع"
+msgstr "نام سازمان عنوان"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:166
 msgid "Subscribers"
@@ -2995,9 +2971,8 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgstr "فایلهای زیرنویس (.xml)|*.xml"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "زیرنویس/کپشن"
+msgstr "زیرنویس / کپشن"
 
 #: src/wx/player_information.cc:174
 msgid "Subtitles: no"
@@ -3064,9 +3039,9 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
 msgstr "زمان 'تا' باید بعد از زمان 'از' باشد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %id خالی است"
+msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %i خالی است"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
 msgid ""
@@ -3092,17 +3067,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
-"این <b>نویسنده دیسک دی سی پی-او-ماتیک</b> هست\n"
+"کار این برنامه <b> نوشتن دی سی پی روی دیسک اکسترنال</b> است\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست از "
-"درجه بتا </span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست "
+"��ست و از ��رجه بتا </span>\n"
 "\n"
 "و ممکن است\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">داده ها را پاک کند</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">همه داده ها را پاک کند!!"
+"</span>\n"
 "\n"
-"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادر بنویسید\n"
+"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادرزیر بنویسید\n"
 "\n"
 "<tt>%s</tt>\n"
 "\n"
@@ -3111,10 +3086,9 @@ msgstr ""
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
 #, c-format
 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه یکسان وجود دارد."
+msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه مشابه وجود دارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of the "
 "contained XML."
@@ -3160,14 +3134,15 @@ msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
 msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr "دی سی پی به جای 1 ��ارای یک FFOC از %n است."
+msgstr "دی سی پی به جای 1 ��دد دارای %n عدد فریم اول محتوا است(FFOC)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک دارای یک LFOC از %n است."
+msgstr ""
+"دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک، دارای (LFOC )نشانگر فریم آخر محتوای %n است."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 msgid ""
@@ -3194,13 +3169,15 @@ msgstr "دی سی پی دارای زیرنویس است اما دست کم یک
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 msgid "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی ندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی(FFEC) را ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه FFMCندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه فریم اول شروع تیتراژ پایانی (FFMC) "
+"ندارد."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:205
 msgid ""
@@ -3226,18 +3203,18 @@ msgid ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
-"فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
+"فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
 "<ContentTitleText> موجود در ترکیب پلی لیست (CPL) مطابقت ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "فهرست- فایل(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
+msgstr "فهرست پکیج(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
+msgstr "فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
 #, c-format
@@ -3255,7 +3232,7 @@ msgid ""
 msgstr "شناسه منبع در متن زمان‌بندی‌شده MXF با شناسه XML موجود مطابقت ندارد."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
 msgstr ""
 "فایل زیرنویس اس ام پی تی ای %i یک گره <Text> دارد اما گره <LoadFont> ندارد"
@@ -3266,9 +3243,8 @@ msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
 msgstr "فایل XML در %f نادرست است (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "فایل XML در %f نادرست است در خط %i (%n)."
+msgstr "کدهای XML در %f نادرست هستند در خط (%n)%i."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
@@ -3414,7 +3390,7 @@ msgstr "برچسب زبان %n مورد استفاده نادرست است."
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
 #, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr "��بانی که عنوان فیلم (\"%s \") به آن است"
+msgstr "��نوان فیلم (\"%s \") به این زبان است"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
 #, c-format
@@ -3595,7 +3571,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است که نمیتوان آن را به پروژه "
 "دیگری اضافه کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه پروژه دی "
-"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید وارد کنید."
+"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید ایمپورت "
+"کنید."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
 msgid ""
@@ -3680,9 +3657,8 @@ msgstr "زمان بندی"
 
 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
 #: src/wx/timing_panel.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Timing|Timing"
-msgstr "��دول زمانی|جدول زمانی"
+msgstr "��مان بندی"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
 msgid "Title language"
@@ -3706,7 +3682,7 @@ msgstr "ترجمه"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:156
 msgid "Translated by"
-msgstr "مترجم"
+msgstr "مترجمین"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:117
 msgid "Trim from current position to end"
@@ -3725,7 +3701,7 @@ msgid "Trim up to current position"
 msgstr "برش تا محل فعلی"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
 msgstr "قله واقعی %.2f دسیبل است"
 
@@ -3859,7 +3835,7 @@ msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:101
 msgid "Uncheck all"
-msgstr "همه موارد را از حالت انتخاب خارج کنید"
+msgstr "انتخاب هیچکدام"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
 msgid "Unknown"
@@ -3867,7 +3843,7 @@ msgstr "ناشناخته"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
 msgid "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
-msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد H یا F شروع نمی شود)"
+msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد، H یا F شروع نمیشود)"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
 msgid "Unspecified"
@@ -3982,12 +3958,10 @@ msgstr "نرخ فریم ویدیویی که محتوا برای آن آماده
 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "ویدیو دارای زیرنویس حک شده در زبان است"
+msgstr "زبان زیرنویس حک شده بر روی فیلم"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:125
-#, fuzzy
 msgid "View..."
 msgstr "دیدن..."
 
@@ -4018,7 +3992,7 @@ msgstr "تنظیم نقطه سفید"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:111
 msgid "With help from"
-msgstr "با کمک از"
+msgstr "با کمک ازطرف"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
@@ -4043,7 +4017,7 @@ msgstr "حلقه ها را در فایلهای جدا بنویس"
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
 msgid "Write to"
-msgstr "��وشتن به"
+msgstr "��سیرنوشتن"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:102
 msgid "Written by"
@@ -4139,7 +4113,7 @@ msgstr "سینما"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
 msgid "closed captions"
-msgstr "زیرنویس بسته"
+msgstr "زیرنویس"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
@@ -4163,7 +4137,7 @@ msgstr "دسیبل"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
 msgid "days"
-msgstr "روزها"
+msgstr "روز"
 
 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
 #, c-format
@@ -4177,20 +4151,19 @@ msgstr "فعال"
 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:102
 msgid "f"
-msgstr "اف"
+msgstr "فریم"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
 msgid "film name"
 msgstr "نام فایل"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
-#, fuzzy
 msgid "foot lambert"
 msgstr "foot lambert"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
 msgid "from date/time"
-msgstr "از تاریخ/ساعت"
+msgstr "از تاریخ / ساعت"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
 msgid "full screen"
@@ -4212,7 +4185,7 @@ msgstr "دقیقه"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
 msgid "months"
-msgstr "ماه ها"
+msgstr "ماه"
 
 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
@@ -4250,11 +4223,11 @@ msgstr "شماره حلقه"
 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:97
 msgid "s"
-msgstr "��س"
+msgstr "��انیه"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
 msgid "screen"
-msgstr "پرده"
+msgstr "سالن"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
 msgid "threshold"
@@ -4266,7 +4239,7 @@ msgstr "مرتبه"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
 msgid "to date/time"
-msgstr "تا تاریخ/ساعت"
+msgstr "تا تاریخ / ساعت"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:183
 msgid "to fit DCP"
@@ -4298,7 +4271,7 @@ msgstr "سینک عمودی"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
 msgid "weeks"
-msgstr "هفته ها"
+msgstr "هفته"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
 msgid "window"
@@ -4314,7 +4287,7 @@ msgstr "y"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
 msgid "years"
-msgstr "سالها"
+msgstr "سال"
 
 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
 #. the warning about a disk being wiped