"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audiokanaler"
#: src/lib/audio_content.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:259
-#, fuzzy
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:248
-#, fuzzy
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitar per pixel"
#: src/lib/film.cc:1267
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsV"
#: src/lib/film.cc:1268
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsH"
#: src/lib/film.cc:1259
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:371
msgid "Cancelled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande färger"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Färgomfång"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Färgrymd"
#: src/lib/reel_writer.cc:435
msgid "Computing audio digest"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"
+msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
-#, fuzzy
msgid "Content frame rate"
msgstr "Innehållets bildhastighet"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in "
+"undertexter'."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd "
+"undertexter'."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
#: src/lib/video_content.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
#: src/lib/video_content.cc:165
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
#: src/lib/subtitle_content.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på "
+"undertexten."
#: src/lib/subtitle_content.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
#: src/lib/subtitle_content.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på "
+"undertexten."
#: src/lib/subtitle_content.cc:143
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."
+msgstr ""
+"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
#: src/lib/server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
+"instans av DCP-o-matic körs."
#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
#: src/lib/internet.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kunde inte starta SSH-session"
+msgstr "Kunde inte starta överföring"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML undertexter"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-# svåröversatt
#: src/lib/config.cc:463
-#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"\n"
"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
"\n"
+"Biograf: $CINEMA_NAME\n"
+"Salong(er): $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM:erna är giltiga fr.o.m. $START_TIME t.o.m. $END_TIME.\n"
+"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmens höjd/bredd-förhållande"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/internet.cc:71
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning misslyckades (%1/%2 fel %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-posta KDM:er för %1"
+msgstr "E-posta KDM:er"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta problemrapport"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta problemrapport för %1"
#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i SubRip-fil: såg %1 men förväntade %2"
#: src/lib/job.cc:369
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Fel (%1)"
+msgstr "Fel: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:284
msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att skicka KDM e-post (tog för lång tid)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-#, fuzzy
msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
+msgstr "Söker längd och undertexter"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Letar undertexter"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
+# Sammanhang?
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
+# Sammanhang?
#: src/lib/film.cc:1263
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hörselskadad"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1257
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: src/lib/film.cc:1265
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Vc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster center"
#: src/lib/util.cc:493
-#, fuzzy
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Vänster surround"
+msgstr "Vänster bakre surround"
#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
#: src/lib/film.cc:1260
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Bilinjär"
+msgstr "Linjär"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
#: src/lib/film.cc:1261
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Vs"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mitt-sida avkodare"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skalning"
#: src/lib/video_content_scale.cc:106
-#, fuzzy
msgid "No stretch"
-msgstr "Flat utan utsträckning"
+msgstr "Ingen utsträckning"
#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
#: src/lib/job.cc:138
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minnet slut"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
-#, fuzzy
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Svarta kanter tillagda för %1x%2"
+msgstr "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/film.cc:1258
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
#: src/lib/film.cc:1266
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Hc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
-#, fuzzy
msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to `split by video content'."
msgstr ""
+"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
+"upp enligt videoinnehåll'."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Höger center"
#: src/lib/util.cc:494
-#, fuzzy
msgid "Right rear surround"
-msgstr "Höger surround"
+msgstr "Höger bakre surround"
#: src/lib/util.cc:488
msgid "Right surround"
#: src/lib/film.cc:1262
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Hs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar e-post"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
-#, fuzzy
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audio kommer att samplas om från %1kHz till %2kHz."
+msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SubRip-undertexter"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
#: src/lib/dcp_content.cc:330
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
#: src/lib/dcp_content.cc:344
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
#: src/lib/job.cc:95
msgid ""
#: src/lib/dcp_content.cc:335
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
#: src/lib/dcp_content.cc:349
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
#: src/lib/dcp_content.cc:321
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
#: src/lib/job.cc:138
msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars "
+"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
+"under Inställningar."
#: src/lib/film.cc:382
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
-"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
-"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"
+"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
+"öppnas i denna version. Ledsen!"
#: src/lib/film.cc:374
msgid ""
#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
#: src/lib/job.cc:155
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-# Svengelska
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
+msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Ospecificerad"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmixa V"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmixa H"
+# Sammanhang?
#: src/lib/film.cc:1264
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
-#, fuzzy
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Innehållets bildhastighet"
+msgstr "Bildhastighet"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Videolängd"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Videostorlek"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Synskadade"
#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:67
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[undertexter]"
#: src/lib/film.cc:272
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
-# Svengelska
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
+msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
#: src/lib/reel_writer.cc:314
-#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"
+msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
#: src/lib/data.cc:62
-#, fuzzy
msgid "could not read from file"
-msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
+msgstr "kunde inte läsa från fil"
#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "bildrutor"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixlars höjd/bredd-förhållande"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "bildrutor"
#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
+"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Inget"
+msgstr "(Inget)"
#: src/wx/config_dialog.cc:175
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
msgid "-6dB"
-msgstr ""
+msgstr "-6dB"
#: src/wx/video_panel.cc:224
msgid "2D"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
msgid "2D version of content available in 3D"
-msgstr ""
+msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
#: src/wx/dcp_panel.cc:675
msgid "2K"
#: src/wx/video_panel.cc:227
msgid "3D alternate"
-msgstr ""
+msgstr "3D alternativ"
#: src/wx/video_panel.cc:228
msgid "3D left only"
-msgstr ""
+msgstr "3D enbart vänster"
#: src/wx/video_panel.cc:225
msgid "3D left/right"
#: src/wx/video_panel.cc:229
msgid "3D right only"
-msgstr ""
+msgstr "3D enbart höger"
#: src/wx/video_panel.cc:226
msgid "3D top/bottom"
"<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
"</i>"
msgstr ""
+"<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/hints_dialog.cc:148
msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
+"bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
+"200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
#: src/wx/update_dialog.cc:35
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
#: src/wx/content_menu.cc:66
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till KDM..."
#: src/wx/screens_panel.cc:62
msgid "Add Screen..."
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr ""
+"Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
+"eller en DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:77
msgid "Add file(s)..."
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till folder..."
-# "sekvens" eller "ordning"?
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
msgid "Add image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till bildsekvens"
#: src/wx/content_panel.cc:78
msgid "Add video, image or sound files to the film."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
#: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
msgid "Add..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Justera vitpunkten till"
#: src/wx/hints_dialog.cc:136
msgid ""
"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
"\"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
+"(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
+"inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
+"(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
#: src/wx/hints_dialog.cc:130
msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
+"(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
+"underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
+"Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
#: src/wx/config_dialog.cc:1336
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
#: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "Audio"
#: src/wx/config_dialog.cc:188
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/config_dialog.cc:1194
msgid "BCC address"
-msgstr ""
+msgstr "BCC adress"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Blåfärgning"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:68
msgid "Bold file"
-msgstr ""
+msgstr "Fet fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Fet typsnitt"
#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
msgid "Browse..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "But I have to use fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1190
msgid "CC address"
-msgstr ""
+msgstr "CC adress"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:88
msgid "CPL ID"
-msgstr ""
+msgstr "CPL ID"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:91
msgid "CPL annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "CPL kommentarstext"
#: src/wx/audio_panel.cc:80
msgid "Calculate..."
#: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
#: src/wx/video_panel.cc:451
msgid "Cannot reference this DCP. "
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte referera denna DCP."
#: src/wx/screen_dialog.cc:45
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat nedladdat"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Kedja"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
msgid "Channel gain"
msgstr "Välj en folder"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Choose a font"
-msgstr "Välj en folder"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:79
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en typsnittsfil"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Cinema"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent"
# Svengelska
#: src/wx/config_dialog.cc:1360
msgid "Config|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration|Tajming"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt e-post"
#: src/wx/dcp_panel.cc:608
msgid "Container"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Innehållets inställningar"
#: src/wx/dcp_panel.cc:101
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållsversion"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Innehåll"
+msgstr "Kontrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:84
msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera som namn"
#: src/wx/editable_list.h:64
msgid "Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:195
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Kunde inte analysera audio."
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get cinema list (%s)"
-msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get country list (%s)"
-msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get screen list (%s)"
-msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:187
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
-msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
+msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
#: src/wx/screen_dialog.cc:96
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:898
#, c-format
msgid "Could not read key file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil (%s)"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:40
msgid "Create in folder"
#: src/wx/video_panel.cc:97
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär"
-# sammanhang?
#: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Custom"
msgstr "Special"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:85
msgid "DCP directory"
-msgstr ""
+msgstr "DCP register"
#: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
#: src/wx/wx_util.cc:107
#: src/wx/audio_dialog.cc:118
msgid "DCP-o-matic audio"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic audio"
#: src/wx/config_dialog.cc:1362
msgid "Debug: decode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: avkodar"
#: src/wx/config_dialog.cc:1366
msgid "Debug: email sending"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: e-post skickas"
#: src/wx/config_dialog.cc:1364
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Debug: kodar"
#: src/wx/config_dialog.cc:987
msgid "Decrypting DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Dekrypterar DCP:er"
+# Inte så bra ordflöde
#: src/wx/config_dialog.cc:405
msgid "Default ISDCF name details"
-msgstr ""
+msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
#: src/wx/config_dialog.cc:418
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
#: src/wx/config_dialog.cc:435
-#, fuzzy
msgid "Default standard"
-msgstr "Förvald innehållstyp"
+msgstr "Förvald standard"
#: src/wx/config_dialog.cc:371
msgid "Defaults"
#: src/wx/audio_panel.cc:84
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjning"
#: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
msgid "Details..."
#: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
msgid "Dolby"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby"
#: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
#: src/wx/screen_dialog.cc:137
msgid "Doremi"
-msgstr ""
+msgstr "Doremi"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Down"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
msgid "Download certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner certifikat"
#: src/wx/screen_dialog.cc:48
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner..."
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
msgid "Downloading certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Laddar ner certifikat"
#: src/wx/screens_panel.cc:57
msgid "Edit Cinema..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1358
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: src/wx/config_dialog.cc:675
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera"
#: src/wx/config_dialog.cc:994
msgid "Export DCP decryption certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:692
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Redigera..."
+msgstr "Exportera..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1078
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (för Dolby)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
msgid "Facility (e.g. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:147
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Tona in"
#: src/wx/video_panel.cc:152
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Tona ut"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
msgid "Fetching..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar..."
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:37
msgid "Film name"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
#: src/wx/font_files_dialog.cc:29
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:112
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:619
msgid "Frame Rate"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bildhastighet"
#: src/wx/about_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-generering från nästan vad som helst."
+msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
-# Sammanhang?
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
msgid "From"
msgstr "Avsändare"
#: src/wx/config_dialog.cc:1186
msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "Från-adress"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
msgid "Full"
#: src/wx/dcp_panel.cc:146
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: src/wx/audio_panel.cc:69
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Förstärkning"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
#: src/wx/config_dialog.cc:1354
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generellt"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Grönfärgning"
#: src/wx/hints_dialog.cc:35
msgid "Hints"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:44
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/config_dialog.cc:1061
msgid "IP address"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
msgid "ISDCF name"
-msgstr ""
+msgstr "ISDCF-namn"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
msgid "Input gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Input gammakorrigering"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Input kraft"
#: src/wx/config_dialog.cc:811
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanliggande"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanliggande grundnamn"
#: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
msgid "Interop"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:60
msgid "Italic file"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
msgid "Italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Kursivt typsnitt"
#: src/wx/dcp_panel.cc:643
msgid "JPEG2000 bandwidth"
#: src/wx/config_dialog.cc:1145
msgid "KDM Email"
-msgstr ""
+msgstr "KDM e-post"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
msgid "KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "KDM typ"
# Svengelska
#: src/wx/kdm_dialog.cc:63
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Tajming"
-# "sekvens" eller "ordning"?
#: src/wx/timeline_dialog.cc:43
msgid "Keep video in sequence"
msgstr "Behåll video i sekvens"
#: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel"
#: src/wx/config_dialog.cc:964
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Nycklar"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:100
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
#: src/wx/config_dialog.cc:809
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Löv"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Löv grundnamn"
#: src/wx/config_dialog.cc:684
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Löv privat nyckel"
#: src/wx/video_panel.cc:102
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
#: src/wx/screen_dialog.cc:47
msgid "Load from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna från fil..."
#: src/wx/config_dialog.cc:690
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1348
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logg"
#: src/wx/config_dialog.cc:1345
msgid "Log:"
-msgstr ""
+msgstr "Logg:"
#: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
msgid "MISSING: "
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa certifikatkedja"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
msgid "Matrix"
#: src/wx/config_dialog.cc:1328
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
#: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
#: src/wx/dcp_panel.cc:647
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/content_panel.cc:90
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
-# Låter mysko
#: src/wx/video_panel.cc:362
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Flera innehåll valda"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Mitt problem är"
#: src/wx/content_panel.cc:481
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "BEHÖVER KDM:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
#: src/wx/content_panel.cc:281
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
#: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
#: src/wx/video_panel.cc:297
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "Normal file"
-msgstr ""
+msgstr "Normal fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:34
msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Normalt typsnitt"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
msgid "Off"
#: src/wx/config_dialog.cc:1340
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Endast servrar kodar"
#: src/wx/config_dialog.cc:1372
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna konsolfönster"
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisationsenhet"
+# Sammanhang?
#: src/wx/screen_dialog.cc:66
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annat"
#: src/wx/config_dialog.cc:1162
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Utgående mejlserver"
-# Låter mysko
#: src/wx/film_viewer.cc:66
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Markera innehåll"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:100
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata"
#: src/wx/config_dialog.cc:1073
msgid "Password"
#: src/wx/audio_dialog.cc:268
#, c-format
msgid "Peak is %.2fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maxvärde är %.2fdB vid %s"
#: src/wx/audio_panel.cc:315
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
msgid "Peak: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Maxvärde: unknown"
#: src/wx/film_viewer.cc:72
msgid "Play"
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
+"Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
+"om problemet."
#: src/wx/audio_plot.cc:87
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
msgid "Pre-release"
-msgstr ""
+msgstr "För-utgåva"
#: src/wx/dcp_panel.cc:724
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processor"
#: src/wx/content_menu.cc:64
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1057
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "RGB till XYZ konvertering"
#: src/wx/audio_dialog.cc:83
msgid "RMS"
#: src/wx/key_dialog.cc:49
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpmässigt"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
msgid "Rating (e.g. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:65
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Undersök på nytt..."
#: src/wx/config_dialog.cc:697
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
msgid "Red band"
-msgstr ""
+msgstr "Rödband"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rödfärgning"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rulle %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Reel length"
-msgstr "Full längd"
+msgstr "Rulles längd"
#: src/wx/dcp_panel.cc:135
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Rullar"
#: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Refer to existing DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Referera till existerande DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
#: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-# Sammanhang?
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Remove Cinema"
-msgstr "Ta bort Cinema"
+msgstr "Ta bort Biograf"
#: src/wx/screens_panel.cc:66
msgid "Remove Screen"
-msgstr "Ta bort Skärm"
+msgstr "Ta bort Salong"
#: src/wx/content_panel.cc:86
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:26
msgid "Repeat"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera Ett Problem"
#: src/wx/config_dialog.cc:1201
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
#: src/wx/dcp_panel.cc:637
msgid "Resolution"
#: src/wx/video_panel.cc:112
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Höger"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
msgid "Right click to change gain."
#: src/wx/config_dialog.cc:807
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Rot"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Rot gemensamt namn"
#: src/wx/config_dialog.cc:1077
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
#: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
msgid "SMPTE"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:56
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Salonger"
#: src/wx/config_dialog.cc:578
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:184
msgid "Select CPL XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Välj CPL XML-fil"
#: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
#: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
#: src/wx/content_menu.cc:321
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Välj KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj Nyckelfil"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
msgid "Send by email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka loggar"
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer"
#: src/wx/server_dialog.cc:28
msgid "Server"
#: src/wx/screen_dialog.cc:42
msgid "Server manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Server tillverkare"
#: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
msgid "Server serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Server serienummer"
#: src/wx/config_dialog.cc:565
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servrar"
#: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
msgid "Set"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:50
msgid "Set from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt från fil..."
#: src/wx/font_files_dialog.cc:53
msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
#: src/wx/config_dialog.cc:157
msgid "Set language"
#: src/wx/dcp_panel.cc:733
msgid "Show audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa audio..."
#: src/wx/audio_panel.cc:61
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa graf över audionivåer..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Signed"
#: src/wx/config_dialog.cc:979
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
#: src/wx/dcp_panel.cc:173
msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Enskild rulle"
#: src/wx/audio_dialog.cc:93
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
-# sammanhang?
#: src/wx/timeline_dialog.cc:41
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: src/wx/dcp_panel.cc:174
msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Dela på videoinnehåll"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "Stable version "
#: src/wx/subtitle_view.cc:39
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:104
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strömma"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
msgid "Studio (e.g. TCF)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1182
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik"
#: src/wx/subtitle_view.cc:55
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Undertext"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
msgid "Temp version"
-msgstr ""
+msgstr "Temporär version"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
msgid "Territory (e.g. UK)"
#: src/wx/about_dialog.cc:264
msgid "Tested by"
-msgstr ""
+msgstr "Testad av"
#: src/wx/content_menu.cc:307
msgid ""
#: src/wx/film_viewer.cc:147
msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
#: src/wx/kdm_dialog.cc:209
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr ""
+msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
msgid "Threads"
#: src/wx/config_dialog.cc:657
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Tumavtryck"
#: src/wx/audio_plot.cc:166
msgid "Time"
# Svengelska
#: src/wx/timing_panel.cc:43
msgid "Timing|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Timing|Tajming"
#: src/wx/video_panel.cc:124
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#: src/wx/about_dialog.cc:119
msgid "Translated by"
#: src/wx/timing_panel.cc:98
msgid "Trim after current position"
-msgstr ""
+msgstr "Trimma efter nuvarande position"
#: src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "Trim from end"
#: src/wx/timing_panel.cc:92
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Trimma före nuvarande position"
#: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
#: src/wx/video_panel.cc:84
#: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
msgid "Unexpected certificate filename form"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
#: src/wx/screen_dialog.cc:63
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
#: src/wx/content_panel.cc:89
msgid "Up"
#: src/wx/dcp_panel.cc:77
msgid "Use ISDCF name"
-msgstr ""
+msgstr "Använd ISDCF-namn"
#: src/wx/dcp_panel.cc:627
msgid "Use best"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:56
msgid "Use subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Använd undertexter"
#: src/wx/config_dialog.cc:1069
msgid "User name"
msgstr "Video"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Video Waveform"
-msgstr "bildhastighet"
+msgstr "Video Vågform"
#: src/wx/timing_panel.cc:106
msgid "Video frame rate"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:108
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1356
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Varningar"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Vitpunkt"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vitpunktsjustering"
#: src/wx/about_dialog.cc:125
msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "Med hjälp av"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
msgid "Write to"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:65
msgid "X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "X Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:83
msgid "X Scale"
-msgstr ""
+msgstr "X Skala"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:74
msgid "Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:92
msgid "Y Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Y Skala"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "YUV till RGB konvertering"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "YUV till RGB matris"
#: src/wx/hints_dialog.cc:175
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
+"3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
+"MasterImage etc.)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:161
#, c-format
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
+"skapa problem vid uppspelning."
#: src/wx/hints_dialog.cc:142
#, c-format
"Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
"playback."
msgstr ""
+"Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid uppspelning."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
msgid "audio"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:75
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:53
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:61
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
#: src/wx/config_dialog.cc:1167
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
#: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
msgid "subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "undertexter"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "tröskelvärde"
# Sammanhang?
#: src/wx/repeat_dialog.cc:28
# sammanhang?
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
-#, fuzzy
msgid "until"
-msgstr "Tills"
+msgstr "tills"
#: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
msgid "video"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#~ msgid "Use all servers"
#~ msgstr "Använd alla servrar"