Updated fr_FR translation from Olivier.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20
21 #: src/lib/transcode_job.cc:90
22 msgid "0%"
23 msgstr "0%"
24
25 #: src/lib/format.cc:75
26 msgid "1.19"
27 msgstr "1.19"
28
29 #: src/lib/format.cc:80
30 msgid "1.33"
31 msgstr "1.33"
32
33 #: src/lib/format.cc:85
34 msgid "1.375"
35 msgstr "1.375"
36
37 #: src/lib/format.cc:100
38 msgid "1.66"
39 msgstr "1.66"
40
41 #: src/lib/format.cc:105
42 msgid "1.66 within Flat"
43 msgstr "1.66 dans Flat"
44
45 #: src/lib/format.cc:115
46 msgid "16:9"
47 msgstr "16:9"
48
49 #: src/lib/format.cc:110
50 msgid "16:9 within Flat"
51 msgstr "16:9 dans Flat"
52
53 #: src/lib/filter.cc:88
54 msgid "3D denoiser"
55 msgstr "3D denoiser"
56
57 #: src/lib/format.cc:90
58 msgid "4:3 within Flat"
59 msgstr "4:3 dans Flat"
60
61 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
62 msgid "A/B transcode %1"
63 msgstr "A/B transcode %1"
64
65 #: src/lib/format.cc:95
66 msgid "Academy"
67 msgstr "Academy"
68
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "Advertisement"
71 msgstr "Advertisement"
72
73 #: src/lib/job.cc:71
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Une erreur s'est produite durant le traitement du fichier %1."
76
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio of %1"
79 msgstr "Analyse du son de %1"
80
81 #: src/lib/scaler.cc:64
82 msgid "Area"
83 msgstr "Area"
84
85 #: src/lib/scaler.cc:62
86 msgid "Bicubic"
87 msgstr "Bicubic"
88
89 #: src/lib/scaler.cc:69
90 msgid "Bilinear"
91 msgstr "Bilinear"
92
93 #: src/lib/encoder.cc:101
94 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
95 msgstr "Ne peux pas re-échantillonner le son car libswresample n'est pas présent."
96
97 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
98 msgid "Copy DCP to TMS"
99 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
100
101 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
102 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
103 msgstr "Ne peux pas se connecter au serveur %1 (%2)"
104
105 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
107 msgstr "Ne peux pas créer le dossier distant %1 (%2)"
108
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
110 msgid "Could not open %1 to send"
111 msgstr "Ne peux pas ouvrir %1 pour envoyer"
112
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
114 msgid "Could not start SCP session (%1)"
115 msgstr "Ne peux pas démarrer la session SCP (%1)"
116
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
118 msgid "Could not write to remote file (%1)"
119 msgstr "Ne peux pas écrire le fichier distant (%1)"
120
121 #: src/lib/filter.cc:77
122 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
123 msgstr "Cubic interpolating deinterlacer"
124
125 #: src/lib/util.cc:965
126 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
127 msgstr "Le DCP et la source ont le même taux.\n"
128
129 #: src/lib/util.cc:975
130 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
131 msgstr "Le DCP va tourner à la vitesse %1%% de la source."
132
133 #: src/lib/util.cc:968
134 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
135 msgstr "Le DCP utilisera toutes les autres images de la source.\n"
136
137 #: src/lib/filter.cc:68
138 #: src/lib/filter.cc:69
139 #: src/lib/filter.cc:70
140 #: src/lib/filter.cc:71
141 #: src/lib/filter.cc:72
142 #: src/lib/filter.cc:73
143 msgid "De-blocking"
144 msgstr "De-blocking"
145
146 #: src/lib/filter.cc:75
147 #: src/lib/filter.cc:76
148 #: src/lib/filter.cc:77
149 #: src/lib/filter.cc:78
150 #: src/lib/filter.cc:79
151 #: src/lib/filter.cc:80
152 #: src/lib/filter.cc:81
153 #: src/lib/filter.cc:82
154 #: src/lib/filter.cc:83
155 msgid "De-interlacing"
156 msgstr "De-interlacing"
157
158 #: src/lib/filter.cc:74
159 msgid "Deringing filter"
160 msgstr "Deringing filter"
161
162 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
163 msgid "Dolby CP750"
164 msgstr "Dolby CP750"
165
166 #: src/lib/util.cc:970
167 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
168 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
169
170 #: src/lib/job.cc:287
171 msgid "Error (%1)"
172 msgstr "Erreur (%1)"
173
174 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
175 msgid "Examine content"
176 msgstr "Examine le contenu"
177
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
179 msgid "Examine content of %1"
180 msgstr "Examine le contenu de %1"
181
182 #: src/lib/filter.cc:72
183 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
184 msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
185
186 #: src/lib/filter.cc:73
187 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
188 msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
189
190 #: src/lib/filter.cc:79
191 msgid "FFMPEG deinterlacer"
192 msgstr "FFMPEG deinterlacer"
193
194 #: src/lib/filter.cc:80
195 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
196 msgstr "FIR low-pass deinterlacer"
197
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
199 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
200 msgstr "L'authentification avec le serveur (%1) a échouée"
201
202 #: src/lib/scaler.cc:70
203 msgid "Fast Bilinear"
204 msgstr "Fast Bilinear"
205
206 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
207 msgid "Feature"
208 msgstr "Feature"
209
210 #: src/lib/format.cc:120
211 msgid "Flat"
212 msgstr "Flat"
213
214 #: src/lib/format.cc:130
215 msgid "Flat without stretch"
216 msgstr "Flat sans étirement"
217
218 #: src/lib/filter.cc:85
219 msgid "Force quantizer"
220 msgstr "Force quantizer"
221
222 #: src/lib/scaler.cc:65
223 msgid "Gaussian"
224 msgstr "Gaussian"
225
226 #: src/lib/filter.cc:86
227 msgid "Gradient debander"
228 msgstr "Gradient debander"
229
230 #: src/lib/filter.cc:89
231 msgid "High quality 3D denoiser"
232 msgstr "High quality 3D denoiser"
233
234 #: src/lib/filter.cc:68
235 msgid "Horizontal deblocking filter"
236 msgstr "Horizontal deblocking filter"
237
238 #: src/lib/filter.cc:70
239 msgid "Horizontal deblocking filter A"
240 msgstr "Horizontal deblocking filter A"
241
242 #: src/lib/job.cc:87
243 #: src/lib/job.cc:96
244 msgid "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
245 msgstr "La cause de l’erreur n'est pas connue. La meilleure chose est de reporter le problème à la liste de discutions de DCD-o-matic (dvdomatic@carlh.net)"
246
247 #: src/lib/filter.cc:82
248 msgid "Kernel deinterlacer"
249 msgstr "Kernel deinterlacer"
250
251 #: src/lib/scaler.cc:66
252 msgid "Lanczos"
253 msgstr "Lanczos"
254
255 #: src/lib/filter.cc:75
256 msgid "Linear blend deinterlacer"
257 msgstr "Linear blend deinterlacer"
258
259 #: src/lib/filter.cc:76
260 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
261 msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
262
263 #: src/lib/filter.cc:78
264 msgid "Median deinterlacer"
265 msgstr "Median deinterlacer"
266
267 #: src/lib/filter.cc:74
268 #: src/lib/filter.cc:85
269 #: src/lib/filter.cc:86
270 #: src/lib/filter.cc:87
271 #: src/lib/filter.cc:90
272 msgid "Misc"
273 msgstr "Divers"
274
275 #: src/lib/filter.cc:81
276 msgid "Motion compensating deinterlacer"
277 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
278
279 #: src/lib/filter.cc:84
280 #: src/lib/filter.cc:88
281 #: src/lib/filter.cc:89
282 #: src/lib/filter.cc:91
283 msgid "Noise reduction"
284 msgstr "Noise reduction"
285
286 #: src/lib/job.cc:285
287 msgid "OK (ran for %1)"
288 msgstr "OK (effectuer durant %1)"
289
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
292 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
293
294 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
295 msgid "Policy"
296 msgstr "Policy"
297
298 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
299 msgid "Public Service Announcement"
300 msgstr "Public Service Announcement"
301
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
303 msgid "Rating"
304 msgstr "Rating"
305
306 #: src/lib/util.cc:458
307 msgid "Rec 709"
308 msgstr "Rec 709"
309
310 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
311 msgid "SSH error (%1)"
312 msgstr "Erreur SSH (%1)"
313
314 #: src/lib/format.cc:125
315 msgid "Scope"
316 msgstr "Scope"
317
318 #: src/lib/format.cc:135
319 msgid "Scope without stretch"
320 msgstr "Scope sans étirement"
321
322 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
323 msgid "Short"
324 msgstr "Short"
325
326 #: src/lib/scaler.cc:67
327 msgid "Sinc"
328 msgstr "Sinc"
329
330 #: src/lib/format.cc:76
331 msgid "Source scaled to 1.19:1"
332 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
333
334 #: src/lib/format.cc:81
335 msgid "Source scaled to 1.33:1"
336 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
337
338 #: src/lib/format.cc:91
339 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
340 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
341
342 #: src/lib/format.cc:86
343 msgid "Source scaled to 1.375:1"
344 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
345
346 #: src/lib/format.cc:96
347 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
348 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (Academy ratio)"
349
350 #: src/lib/format.cc:101
351 msgid "Source scaled to 1.66:1"
352 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
353
354 #: src/lib/format.cc:106
355 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
356 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
357
358 #: src/lib/format.cc:116
359 msgid "Source scaled to 1.78:1"
360 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
361
362 #: src/lib/format.cc:111
363 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
364 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
365
366 #: src/lib/format.cc:121
367 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
368 msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
369
370 #: src/lib/format.cc:126
371 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
372 msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
373
374 #: src/lib/format.cc:131
375 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
376 msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
377
378 #: src/lib/format.cc:136
379 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
380 msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
381
382 #: src/lib/scaler.cc:68
383 msgid "Spline"
384 msgstr "Spline"
385
386 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
387 msgid "Teaser"
388 msgstr "Teaser"
389
390 #: src/lib/filter.cc:90
391 msgid "Telecine filter"
392 msgstr "Telecine filter"
393
394 #: src/lib/filter.cc:84
395 msgid "Temporal noise reducer"
396 msgstr "Temporal noise reducer"
397
398 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
399 msgid "Test"
400 msgstr "Test"
401
402 #: src/lib/job.cc:76
403 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more space and try again."
404 msgstr "Le disque sur lequel le film est stocké a peu d'espace libre. Libérez de la place et essayez à nouveau."
405
406 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
407 msgid "Trailer"
408 msgstr "Trailer"
409
410 #: src/lib/transcode_job.cc:54
411 msgid "Transcode %1"
412 msgstr "Transcode %1"
413
414 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
415 msgid "Transitional"
416 msgstr "Transitional"
417
418 #: src/lib/job.cc:95
419 msgid "Unknown error"
420 msgstr "Erreur inconnue"
421
422 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
423 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
424 msgstr "Format de son non reconnu (%1)"
425
426 #: src/lib/filter.cc:87
427 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
428 msgstr "Unsharp mask et Gaussian blur"
429
430 #: src/lib/filter.cc:69
431 msgid "Vertical deblocking filter"
432 msgstr "Vertical deblocking filter"
433
434 #: src/lib/filter.cc:71
435 msgid "Vertical deblocking filter A"
436 msgstr "Vertical deblocking filter A"
437
438 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
439 msgid "Waiting"
440 msgstr "Attendre"
441
442 #: src/lib/scaler.cc:63
443 msgid "X"
444 msgstr "X"
445
446 #: src/lib/filter.cc:83
447 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
448 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
449
450 #: src/lib/encoder.cc:271
451 msgid "adding to queue of %1"
452 msgstr "ajout à la queue de %1"
453
454 #: src/lib/film.cc:263
455 msgid "cannot contain slashes"
456 msgstr "ne peux pas contenir de slashs"
457
458 #: src/lib/util.cc:499
459 msgid "connect timed out"
460 msgstr "connexion expirée"
461
462 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
463 msgid "connecting"
464 msgstr "connexion"
465
466 #: src/lib/film.cc:300
467 msgid "content"
468 msgstr "contenu"
469
470 #: src/lib/film.cc:304
471 msgid "content type"
472 msgstr "type de contenu"
473
474 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
475 msgid "copying %1"
476 msgstr "copie %1"
477
478 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
479 msgid "could not find audio decoder"
480 msgstr "ne trouve pas le décodeur son"
481
482 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
483 msgid "could not find stream information"
484 msgstr "ne peux pas trouver les informations sur le flux"
485
486 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
487 msgid "could not find subtitle decoder"
488 msgstr "ne peux pas trouver de décodeur de sous-titres"
489
490 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
491 msgid "could not find video decoder"
492 msgstr "ne peux pas trouver de décodeur vidéo"
493
494 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:72
495 msgid "could not open external audio file for reading"
496 msgstr "ne peux pas ouvrir le fichier audio externe pour lecture"
497
498 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
499 msgid "could not open file for reading"
500 msgstr "Ne peux pas ouvrir le fichier pour lecture"
501
502 #: src/lib/encoder.cc:137
503 #: src/lib/encoder.cc:314
504 msgid "could not run sample-rate converter"
505 msgstr "Ne peux pas lancer sample-rate converter"
506
507 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
508 msgid "could not start SCP session (%1)"
509 msgstr "ne peux pas lancer de session SCP  (%1)"
510
511 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
512 msgid "could not start SSH session"
513 msgstr "ne peux pas lancer de session SSH"
514
515 #: src/lib/encoder.cc:247
516 msgid "decoder sleeps with queue of %1"
517 msgstr "le décodeur dort en attente de %1"
518
519 #: src/lib/encoder.cc:249
520 msgid "decoder wakes with queue of %1"
521 msgstr "le décodeur se réveille en attente de %1"
522
523 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:94
524 msgid "external audio files have differing lengths"
525 msgstr "Les fichiers audio externes ont une durée différente."
526
527 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:76
528 msgid "external audio files must be mono"
529 msgstr "Les fichiers audio externes doivent être en mono"
530
531 #: src/lib/film.cc:296
532 msgid "format"
533 msgstr "format"
534
535 #: src/lib/transcode_job.cc:103
536 msgid "frames per second"
537 msgstr "images par secondes"
538
539 #: src/lib/util.cc:115
540 msgid "hour"
541 msgstr "heure"
542
543 #: src/lib/util.cc:112
544 #: src/lib/util.cc:117
545 msgid "hours"
546 msgstr "heures"
547
548 #: src/lib/util.cc:122
549 msgid "minute"
550 msgstr "minute"
551
552 #: src/lib/util.cc:124
553 msgid "minutes"
554 msgstr "minutes"
555
556 #: src/lib/util.cc:642
557 msgid "missing key %1 in key-value set"
558 msgstr ""
559
560 #: src/lib/subtitle.cc:52
561 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
562 msgstr "sous-titres en plusieurs parties pas encore supportés"
563
564 #: src/lib/film.cc:263
565 #: src/lib/film.cc:308
566 msgid "name"
567 msgstr "nom"
568
569 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
570 msgid "no still image files found"
571 msgstr "pas d'image fixe trouvée"
572
573 #: src/lib/subtitle.cc:58
574 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
575 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
576
577 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
578 #. / on an operation.
579 #: src/lib/job.cc:282
580 msgid "remaining"
581 msgstr "restant"
582
583 #: src/lib/util.cc:456
584 msgid "sRGB"
585 msgstr "sRGB"
586
587 #: src/lib/util.cc:127
588 msgid "seconds"
589 msgstr "secondes"
590
591 #: src/lib/film.cc:274
592 msgid "still"
593 msgstr "encore"
594
595 #: src/lib/film.cc:274
596 msgid "video"
597 msgstr "vidéo"
598