1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-07 18:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
23 #: src/lib/format.cc:75
27 #: src/lib/format.cc:79
31 #: src/lib/format.cc:83
35 #: src/lib/format.cc:95
39 #: src/lib/format.cc:99
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
43 #: src/lib/format.cc:107
47 #: src/lib/format.cc:103
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
51 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgstr "3D brusreducering"
55 #: src/lib/format.cc:87
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
63 #: src/lib/format.cc:91
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
79 #: src/lib/scaler.cc:64
83 #: src/lib/scaler.cc:62
87 #: src/lib/scaler.cc:69
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
102 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
104 #: src/lib/util.cc:932
108 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
109 msgid "Copy DCP to TMS"
110 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
112 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
113 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
114 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
116 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
117 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
118 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
120 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
121 msgid "Could not open %1 to send"
122 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
125 msgid "Could not start SCP session (%1)"
126 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
129 msgid "Could not write to remote file (%1)"
130 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
132 #: src/lib/filter.cc:77
133 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
134 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
136 #: src/lib/util.cc:1007
137 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
138 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
140 #: src/lib/util.cc:1017
141 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
142 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
144 #: src/lib/util.cc:1010
145 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
146 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
148 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
149 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
151 msgstr "Kantighetsutjämning"
153 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
154 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
155 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
156 msgid "De-interlacing"
159 #: src/lib/filter.cc:74
160 msgid "Deringing filter"
161 msgstr "Avringningsfilter"
163 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
167 #: src/lib/util.cc:1012
168 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
169 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
171 #: src/lib/job.cc:300
175 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
176 msgid "Examine content"
177 msgstr "Undersök innehållet"
179 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
180 msgid "Examine content of %1"
181 msgstr "Undersök innehållet i %1"
183 #: src/lib/filter.cc:72
184 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
185 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
187 #: src/lib/filter.cc:73
188 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
189 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
191 #: src/lib/filter.cc:79
192 msgid "FFMPEG deinterlacer"
193 msgstr "FFMPEG avflätare"
195 #: src/lib/filter.cc:80
196 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
197 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
199 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
200 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
201 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
203 #: src/lib/scaler.cc:70
204 msgid "Fast Bilinear"
205 msgstr "Snabb bilinjär"
207 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
211 #: src/lib/format.cc:111
215 #: src/lib/format.cc:119
216 msgid "Flat without stretch"
217 msgstr "Flat utan utsträckning"
219 #: src/lib/filter.cc:85
220 msgid "Force quantizer"
221 msgstr "Tvinga kvantiserare"
223 #: src/lib/scaler.cc:65
227 #: src/lib/filter.cc:86
228 msgid "Gradient debander"
229 msgstr "Gradientutjämnare"
231 #: src/lib/filter.cc:89
232 msgid "High quality 3D denoiser"
233 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
235 #: src/lib/filter.cc:68
236 msgid "Horizontal deblocking filter"
237 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
239 #: src/lib/filter.cc:70
240 msgid "Horizontal deblocking filter A"
241 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
243 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
245 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
246 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
248 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
249 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
251 #: src/lib/filter.cc:82
252 msgid "Kernel deinterlacer"
253 msgstr "Kernel-avflätare"
255 #: src/lib/scaler.cc:66
259 #: src/lib/util.cc:930
263 #: src/lib/util.cc:934
264 msgid "Left surround"
265 msgstr "Vänster surround"
267 #: src/lib/util.cc:933
271 #: src/lib/filter.cc:75
272 msgid "Linear blend deinterlacer"
273 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
275 #: src/lib/filter.cc:76
276 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
277 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
279 #: src/lib/filter.cc:78
280 msgid "Median deinterlacer"
281 msgstr "Median-avflätare"
283 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
284 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
288 #: src/lib/filter.cc:81
289 msgid "Motion compensating deinterlacer"
290 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
292 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
293 #: src/lib/filter.cc:91
294 msgid "Noise reduction"
295 msgstr "Brusreducering"
297 #: src/lib/job.cc:298
298 msgid "OK (ran for %1)"
299 msgstr "OK (kördes %1)"
301 #: src/lib/filter.cc:91
302 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
303 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
305 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
309 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
310 msgid "Public Service Announcement"
311 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
313 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
315 msgstr "Klassificeringsklipp"
317 #: src/lib/util.cc:500
321 #: src/lib/util.cc:931
325 #: src/lib/util.cc:935
326 msgid "Right surround"
327 msgstr "Höger surround"
329 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
330 msgid "SSH error (%1)"
331 msgstr "SSH fel (%1)"
333 #: src/lib/format.cc:115
337 #: src/lib/format.cc:123
338 msgid "Scope without stretch"
339 msgstr "Scope utan utsträckning"
341 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
345 #: src/lib/scaler.cc:67
349 #: src/lib/scaler.cc:68
353 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
357 #: src/lib/filter.cc:90
358 msgid "Telecine filter"
359 msgstr "Telecine-filter"
361 #: src/lib/filter.cc:84
362 msgid "Temporal noise reducer"
363 msgstr "Temporal brusreducering"
365 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
371 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
372 "space and try again."
374 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
377 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
381 #: src/lib/transcode_job.cc:54
383 msgstr "Konvertera %1"
385 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
387 msgstr "Övergångsklipp"
389 #: src/lib/job.cc:100
390 msgid "Unknown error"
394 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
396 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
397 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
399 #: src/lib/filter.cc:87
400 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
401 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
403 #: src/lib/filter.cc:69
404 msgid "Vertical deblocking filter"
405 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
407 #: src/lib/filter.cc:71
408 msgid "Vertical deblocking filter A"
409 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
411 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
415 #: src/lib/scaler.cc:63
419 # Filtret heter så, ska ej översättas
420 #: src/lib/filter.cc:83
421 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
422 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
424 #: src/lib/film.cc:263
425 msgid "cannot contain slashes"
426 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
429 #: src/lib/util.cc:541
431 msgid "connect timed out"
432 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
434 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
438 #: src/lib/film.cc:300
442 #: src/lib/film.cc:304
444 msgstr "innehållstyp"
446 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
450 #: src/lib/exceptions.cc:36
451 msgid "could not create file %1"
452 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
454 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
455 msgid "could not find audio decoder"
456 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
458 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
459 msgid "could not find stream information"
460 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
462 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
463 msgid "could not find subtitle decoder"
464 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
466 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
467 msgid "could not find video decoder"
468 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
470 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
471 msgid "could not open external audio file for reading"
472 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
474 #: src/lib/exceptions.cc:29
475 msgid "could not open file %1"
476 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
478 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
479 msgid "could not open file for reading"
480 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
482 #: src/lib/exceptions.cc:44
483 msgid "could not read from file %1 (%2)"
484 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
486 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
487 msgid "could not run sample-rate converter"
488 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
490 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
491 msgid "could not start SCP session (%1)"
492 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
494 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
495 msgid "could not start SSH session"
496 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
498 #: src/lib/exceptions.cc:50
499 msgid "could not write to file %1 (%2)"
500 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
502 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
503 msgid "external audio files have differing lengths"
504 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
506 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
507 msgid "external audio files must be mono"
508 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
510 #: src/lib/film.cc:296
514 #: src/lib/transcode_job.cc:100
515 msgid "frames per second"
516 msgstr "bilder per sekund"
518 #: src/lib/util.cc:115
522 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
526 #: src/lib/util.cc:122
530 #: src/lib/util.cc:124
534 #: src/lib/util.cc:684
535 msgid "missing key %1 in key-value set"
536 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
538 #: src/lib/exceptions.cc:54
539 msgid "missing required setting %1"
540 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
542 #: src/lib/subtitle.cc:52
543 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
544 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
546 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
550 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
551 msgid "no still image files found"
552 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
554 #: src/lib/subtitle.cc:58
555 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
556 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
558 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
559 #. / on an operation.
560 #: src/lib/job.cc:295
562 msgstr "återstående tid"
564 #: src/lib/util.cc:498
568 #: src/lib/util.cc:127
572 #: src/lib/film.cc:274
576 #: src/lib/film.cc:274
580 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
581 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
583 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
584 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
586 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
587 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
589 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
590 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
592 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
593 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
595 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
596 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
598 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
599 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
601 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
602 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
604 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
605 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
607 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
608 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
610 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
611 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
613 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
615 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
617 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
619 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"