1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
149 msgstr "Přidat &KDM…"
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgstr "Přidat obsah"
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
310 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
314 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
315 msgid "Could not load DCP"
316 msgstr "Nemohu načíst DCP"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
325 "Could not load DCP.\n"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nelze načíst KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nelze načíst film %1"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
367 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
370 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
375 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
378 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
383 msgid "Could not save project."
384 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
388 msgid "Could not save template."
389 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
393 msgid "Could not send translations"
394 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
397 msgid "Could not show DCP."
398 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
402 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
405 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
410 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
412 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
415 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
419 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
425 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
427 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
430 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
431 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
435 msgstr "Vytvořit KDMs"
437 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
441 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
451 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
452 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
453 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
456 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
458 msgid "DCP-o-matic Combiner"
459 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
465 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
466 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
468 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
475 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
476 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
478 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
479 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
480 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
483 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
484 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
489 msgid "DCP-o-matic Player"
490 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
493 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
494 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
497 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
498 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
501 msgid "DCP-o-matic could not start"
502 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
504 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
505 msgid "DCPs combined successfully."
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
514 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
518 msgid "Decode at full resolution"
519 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
522 msgid "Decode at half resolution"
523 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
526 msgid "Decode at quarter resolution"
527 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
533 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
535 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
543 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
545 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
546 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
551 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
552 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
559 msgid "Don't duplicate"
560 msgstr "Neduplikujte"
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
566 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
571 msgid "Dual screen\tShift+F11"
572 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
575 msgid "Duplicate Film"
576 msgstr "Duplicitní film"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
579 msgid "Duplicate and open..."
580 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
583 msgid "Duplicate without saving film"
584 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
590 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
594 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
599 msgid "Encoding servers..."
600 msgstr "Enkódovací servery…"
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
612 msgid "Export preferences..."
613 msgstr "Obnovit původní nastavení"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
616 msgid "Export subtitles..."
617 msgstr "Exportovat titulky…"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
620 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
621 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
623 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
629 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
630 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
632 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
633 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
636 msgstr "Film byl změněn"
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
640 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
643 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
645 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
646 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
650 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
651 msgid "Frames per second"
652 msgstr "Snímků za sekundu"
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
655 msgid "Full screen\tF11"
656 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
662 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
667 msgid "Intrinsic duration"
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
676 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
677 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
678 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
680 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
681 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
682 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
683 "tlačítko „Přidat DCP…“."
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
695 msgid "Loading content"
696 msgstr "Načítání obsahu"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Správa šablon..."
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
732 msgstr "Nový Playlist"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
746 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
749 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
753 msgid "Open DCP in &player"
754 msgstr "Otevřít DCP v &player"
756 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
757 msgid "Open a DCP using File -> Open"
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
764 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
765 msgid "Output DCP folder"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
769 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
770 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause or resume conversion"
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
786 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
789 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
801 msgid "Recreate KDM decryption chain"
802 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
806 msgid "Recreate signing certificates"
807 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
809 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
813 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
818 msgid "Release notes"
821 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
827 msgid "Report a problem..."
828 msgstr "Nahlásit problém..."
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
831 msgid "Restore default preferences"
832 msgstr "Obnovit původní nastavení"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
835 msgid "S&how DCP in Explorer"
836 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
839 msgid "S&how DCP in Files"
840 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
843 msgid "S&how DCP in Finder"
844 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Uložit film a zavřít"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Uložit film a duplikovat"
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
874 msgid "Save frame to file"
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
903 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Vybrat film k otevření"
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Poslat KDM emailem"
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
914 msgid "Send translations..."
915 msgstr "Odeslat překlady…"
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
923 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
924 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
933 msgid "Specify ZIP file"
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
941 msgid "System information..."
942 msgstr "Systémové informace…"
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
947 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
948 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
949 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
950 "you want to continue anyway?"
952 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
953 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
954 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
955 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
960 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
961 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
963 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
964 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
967 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
968 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
970 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
973 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
974 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
975 "want to add this film to the queue anyway?"
977 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
978 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
980 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
981 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
982 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
986 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
987 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
988 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
991 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
993 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
994 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1011 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1012 "nekonzistentní a\n"
1013 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
1014 "Chcete znovu vytvořit\n"
1015 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1017 "konfiguraci před pokračováním."
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1021 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1022 "contains a small error\n"
1023 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1024 "you want to re-create\n"
1025 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1027 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1028 "obsahuje malou chybu\n"
1029 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1031 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1033 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1036 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1038 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1040 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1042 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1043 "obsahuje malou chybu\n"
1044 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1046 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1048 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1050 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1051 "inconsistent and\n"
1052 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1053 "want to re-create\n"
1054 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1056 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1057 "je nekonzistentní a\n"
1058 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1059 "Chcete znovu vytvořit\n"
1060 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1062 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1064 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1066 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1069 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1072 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1075 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1076 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1079 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1081 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1082 "instead. These may take a short time to create."
1084 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1085 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1088 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1089 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1091 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1093 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1094 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1098 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1099 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1101 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1102 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1107 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1108 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1109 "that's what you want to play."
1111 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1112 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1119 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1124 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1126 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1127 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1134 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1135 msgid "Unfinished jobs"
1136 msgstr "Nedokončené úlohy"
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1139 msgid "Uninstall..."
1142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1147 msgid "Verify DCP..."
1148 msgstr "Ověřuji DCP…"
1150 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1151 msgid "Video waveform..."
1152 msgstr "Analýza videa..."
1154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1156 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1157 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1159 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1160 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1162 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1165 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1169 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1170 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1171 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1173 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1177 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1179 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1181 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1183 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1184 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1185 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1187 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1188 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1190 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1191 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1194 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1195 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1199 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1200 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1201 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1204 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1205 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1206 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1208 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1210 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1211 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1214 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1216 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1217 "shown. Please try again."
1220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1224 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1227 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1232 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1233 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1237 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1238 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1241 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1242 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1248 #~ msgstr "Pokračovat"
1250 #~ msgid "Could not run konqueror"
1251 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1253 #~ msgid "Could not show DCP"
1254 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1256 #~ msgid "The lock file is not present."
1257 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1259 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1260 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1262 #~ msgid "Verifying DCP"
1263 #~ msgstr "Ověření DCP"
1268 #~ msgid "Scale to fit &height"
1269 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1271 #~ msgid "Scale to fit &width"
1272 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1275 #~ msgid "Select playlist file"
1276 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1278 #~ msgid "&Properties..."
1279 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1283 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1284 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1286 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1287 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1290 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1291 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1293 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1294 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1297 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1300 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1303 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1305 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "