Open Windows console earlier in startup.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Upravit"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Konec"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Soubor"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Ukončit"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
116 msgid "&Tools"
117 msgstr "&Nástroje"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
120 msgid "&View"
121 msgstr "&Zobrazit"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
134 msgid "About"
135 msgstr "O"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
144 msgid "Add"
145 msgstr "Přidat"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
148 msgid "Add &KDM..."
149 msgstr "Přidat &KDM…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Přidat obsah"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film"
157 msgstr "Přidat film"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Přidat…"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
229 "nelze vrátit zpět."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Kombinovat"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
309 msgid ""
310 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
312 msgstr ""
313
314 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
315 msgid "Could not load DCP"
316 msgstr "Nemohu načíst DCP"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not load DCP.\n"
326 "\n"
327 "%s."
328 msgstr ""
329 "Nezezle načíst.\n"
330 "\n"
331 "%s."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nelze načíst KDM."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
339 #, c-format
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nelze načíst film %1"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
354
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
357 #, c-format
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
366 msgid ""
367 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
369 msgstr ""
370 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
371 "soubor DKDM (XML)."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
374 msgid ""
375 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "at all."
377 msgstr ""
378 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
379 "KDM."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
382 #, fuzzy
383 msgid "Could not save project."
384 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
387 #, fuzzy
388 msgid "Could not save template."
389 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
392 #, fuzzy
393 msgid "Could not send translations"
394 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
397 msgid "Could not show DCP."
398 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
401 msgid ""
402 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
403 "dcpomatic.com."
404 msgstr ""
405 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
406 "dcpomatic.com."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
409 msgid ""
410 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
411 msgstr ""
412 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
413 "dcpomatic.com."
414
415 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
419 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
420
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
426 msgstr ""
427 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
430 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
431 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
432
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
434 msgid "Create KDMs"
435 msgstr "Vytvořit KDMs"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
438 msgid "Creator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
442 #, fuzzy
443 msgid "DCP"
444 msgstr "CPL"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
448 msgid "DCP-o-matic"
449 msgstr "DCP-o-matic"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
452 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
453 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
456 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
457 #, fuzzy
458 msgid "DCP-o-matic Combiner"
459 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
464 #, fuzzy
465 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
466 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
469 #, fuzzy
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
474 #, fuzzy
475 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
476 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
479 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
480 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
483 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
484 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
489 msgid "DCP-o-matic Player"
490 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
493 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
494 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
495
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
497 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
498 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
501 msgid "DCP-o-matic could not start"
502 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
505 msgid "DCPs combined successfully."
506 msgstr ""
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
509 msgid "DKDM"
510 msgstr "DKDM"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
513 #, c-format
514 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
515 msgstr ""
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
518 msgid "Decode at full resolution"
519 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
522 msgid "Decode at half resolution"
523 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
526 msgid "Decode at quarter resolution"
527 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Smazat"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
534 msgid ""
535 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
536 "and try again."
537 msgstr ""
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
540 msgid "Do nothing"
541 msgstr "Nedělat nic"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
544 msgid ""
545 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
546 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
547 msgstr ""
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
550 #, c-format
551 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
552 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
555 msgid "Don't close"
556 msgstr "Nezavírejte"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
559 msgid "Don't duplicate"
560 msgstr "Neduplikujte"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
563 msgid "Down"
564 msgstr "Dolů"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
567 msgid "Drive"
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
571 msgid "Dual screen\tShift+F11"
572 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
575 msgid "Duplicate Film"
576 msgstr "Duplicitní film"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
579 msgid "Duplicate and open..."
580 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
583 msgid "Duplicate without saving film"
584 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
587 msgid "Duplicate..."
588 msgstr "Duplikovat…"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
591 msgid "Duration"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
595 msgid "Edit reel"
596 msgstr ""
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
599 msgid "Encoding servers..."
600 msgstr "Enkódovací servery…"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
603 msgid "Encrypted"
604 msgstr "Šifrované"
605
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
607 msgid "Entry point"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
611 #, fuzzy
612 msgid "Export preferences..."
613 msgstr "Obnovit původní nastavení"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
616 msgid "Export subtitles..."
617 msgstr "Exportovat titulky…"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
620 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
621 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
622
623 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
624 msgid "Export..."
625 msgstr "Export…"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
628 #, c-format
629 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
630 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
631
632 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
633 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
635 msgid "Film changed"
636 msgstr "Film byl změněn"
637
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
642
643 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
644 msgid ""
645 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
646 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
647 "the KDMs."
648 msgstr ""
649
650 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
651 msgid "Frames per second"
652 msgstr "Snímků za sekundu"
653
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
655 msgid "Full screen\tF11"
656 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
659 msgid "Hints..."
660 msgstr "Tipy…"
661
662 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
663 msgid "Input DCP"
664 msgstr ""
665
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
667 msgid "Intrinsic duration"
668 msgstr ""
669
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
671 msgid "Issuer"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
675 msgid ""
676 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
677 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
678 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
679 msgstr ""
680 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
681 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
682 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
683 "tlačítko „Přidat DCP…“."
684
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
687 msgid "KDM|Timing"
688 msgstr "KDM|Timing"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
691 msgid "Length"
692 msgstr "Délka"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
695 msgid "Loading content"
696 msgstr "Načítání obsahu"
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Správa šablon..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
719 msgid "Name"
720 msgstr "Název"
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
723 msgid "New"
724 msgstr "Novový"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
727 msgid "New Film"
728 msgstr "Nový film"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
731 msgid "New Playlist"
732 msgstr "Nový Playlist"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
739 msgid ""
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
741 "folder."
742 msgstr ""
743
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
745 msgid ""
746 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
747 "again."
748 msgstr ""
749 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
750 "zkuste to znovu."
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
753 msgid "Open DCP in &player"
754 msgstr "Otevřít DCP v &player"
755
756 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
757 msgid "Open a DCP using File -> Open"
758 msgstr ""
759
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
761 msgid "Output"
762 msgstr "Výstup"
763
764 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
765 msgid "Output DCP folder"
766 msgstr ""
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
769 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
770 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause or resume conversion"
774 msgstr ""
775
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
777 msgid "Pause/resume"
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
781 msgid "Picture"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
785 msgid ""
786 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
787 "for DCP-o-matic."
788 msgstr ""
789 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
790 "DCP-o-matic."
791
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 msgid "Question|N"
794 msgstr "Otázka|N"
795
796 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
797 msgid "Question|Y"
798 msgstr "Otázka|Y"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
801 msgid "Recreate KDM decryption chain"
802 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
806 msgid "Recreate signing certificates"
807 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
808
809 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
810 msgid "Reels"
811 msgstr ""
812
813 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
814 msgid "Refresh"
815 msgstr ""
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
818 msgid "Release notes"
819 msgstr ""
820
821 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
822 msgid "Remove"
823 msgstr "Vyjmout"
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
827 msgid "Report a problem..."
828 msgstr "Nahlásit problém..."
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
831 msgid "Restore default preferences"
832 msgstr "Obnovit původní nastavení"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
835 msgid "S&how DCP in Explorer"
836 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
839 msgid "S&how DCP in Files"
840 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
843 msgid "S&how DCP in Finder"
844 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
845
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
847 #, fuzzy
848 msgid "Save"
849 msgstr "&Speichern"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
856 #, c-format
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Uložit film a zavřít"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Uložit film a duplikovat"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
874 msgid "Save frame to file"
875 msgstr ""
876
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
878 msgid "Screens"
879 msgstr "Obrazovky"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
898 msgid "Select KDM"
899 msgstr "Vybrat KDM"
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
903 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
904
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Vybrat film k otevření"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Poslat KDM emailem"
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
914 msgid "Send translations..."
915 msgstr "Odeslat překlady…"
916
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
920
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
922 msgid ""
923 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
924 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
925 "not be created."
926 msgstr ""
927
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
929 msgid "Sound"
930 msgstr ""
931
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
933 msgid "Specify ZIP file"
934 msgstr ""
935
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
937 msgid "Subtitle"
938 msgstr ""
939
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
941 msgid "System information..."
942 msgstr "Systémové informace…"
943
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
948 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
949 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
950 "you want to continue anyway?"
951 msgstr ""
952 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
953 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
954 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
955 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
956
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
961 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
962 msgstr ""
963 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
964 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
965
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
967 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
968 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
969
970 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
974 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
975 "want to add this film to the queue anyway?"
976 msgstr ""
977 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
978 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
979
980 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
981 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
982 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
983
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
985 msgid ""
986 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
987 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
988 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
989 msgstr ""
990
991 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
992 msgid ""
993 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
994 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
995 msgstr ""
996
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1002 msgid ""
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1010 msgstr ""
1011 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1012 "nekonzistentní a\n"
1013 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
1014 "Chcete znovu vytvořit\n"
1015 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1016 "zálohovat\n"
1017 "konfiguraci před pokračováním."
1018
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1020 msgid ""
1021 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1022 "contains a small error\n"
1023 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1024 "you want to re-create\n"
1025 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1026 msgstr ""
1027 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1028 "obsahuje malou chybu\n"
1029 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1030 "znovu vytvořit\n"
1031 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1032
1033 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1037 "validity period\n"
1038 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1039 "systems.\n"
1040 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1041 msgstr ""
1042 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1043 "obsahuje malou chybu\n"
1044 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1045 "znovu vytvořit\n"
1046 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1047
1048 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1049 msgid ""
1050 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1051 "inconsistent and\n"
1052 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1053 "want to re-create\n"
1054 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1055 msgstr ""
1056 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1057 "je nekonzistentní a\n"
1058 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1059 "Chcete znovu vytvořit\n"
1060 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1061
1062 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1063 msgid ""
1064 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1065 "use it?"
1066 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1067
1068 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1069 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1076 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1080 msgid ""
1081 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1082 "instead.  These may take a short time to create."
1083 msgstr ""
1084 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1085 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1086
1087 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1088 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1089 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1090
1091 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1092 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1093 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1094 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1097 msgid ""
1098 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1099 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1100 msgstr ""
1101 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1102 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1105 #, fuzzy
1106 msgid ""
1107 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1108 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1109 "that's what you want to play."
1110 msgstr ""
1111 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1112 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1113 "DCP-o-matic."
1114
1115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1116 msgid "Timing..."
1117 msgstr "Časování…"
1118
1119 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Tools"
1122 msgstr "&Nástroje"
1123
1124 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1125 #, c-format
1126 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1127 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1130 msgid "Type"
1131 msgstr "Typ"
1132
1133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1134 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1135 msgid "Unfinished jobs"
1136 msgstr "Nedokončené úlohy"
1137
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1139 msgid "Uninstall..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1143 msgid "Up"
1144 msgstr "Nahahoru"
1145
1146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1147 msgid "Verify DCP..."
1148 msgstr "Ověřuji DCP…"
1149
1150 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1151 msgid "Video waveform..."
1152 msgstr "Analýza videa..."
1153
1154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1155 msgid ""
1156 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1157 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1158 msgstr ""
1159 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1160 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1166 "\n"
1167 "<tt>%s</tt>\n"
1168 "\n"
1169 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1170 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1171 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1172 msgstr ""
1173 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1174 "\n"
1175 "<tt>%s</tt>\n"
1176 "\n"
1177 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1179 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1180
1181 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1182 msgid ""
1183 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1184 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1185 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1186 "\n"
1187 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1188 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1189 msgstr ""
1190 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1191 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1192 "DCP.\n"
1193 "\n"
1194 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1195 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1196
1197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1198 msgid ""
1199 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1200 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1201 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1202 "matic."
1203 msgstr ""
1204 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1205 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1206 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1207
1208 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1209 msgid ""
1210 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1211 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1215 msgid ""
1216 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1217 "shown.  Please try again."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1223 msgid ""
1224 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1225 "clicking Open."
1226 msgstr ""
1227 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1228 "stiskem Otevřít."
1229
1230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1231 msgid ""
1232 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1233 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1234 msgstr ""
1235
1236 #, fuzzy
1237 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1238 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1239
1240 #, fuzzy
1241 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1242 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1243
1244 #~ msgid "Pause"
1245 #~ msgstr "Pauza"
1246
1247 #~ msgid "Resume"
1248 #~ msgstr "Pokračovat"
1249
1250 #~ msgid "Could not run konqueror"
1251 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1252
1253 #~ msgid "Could not show DCP"
1254 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1255
1256 #~ msgid "The lock file is not present."
1257 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1258
1259 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1260 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1261
1262 #~ msgid "Verifying DCP"
1263 #~ msgstr "Ověření DCP"
1264
1265 #~ msgid "&Content"
1266 #~ msgstr "&Obsah"
1267
1268 #~ msgid "Scale to fit &height"
1269 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1270
1271 #~ msgid "Scale to fit &width"
1272 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1273
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid "Select playlist file"
1276 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1277
1278 #~ msgid "&Properties..."
1279 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1280
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1284 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1287 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1288
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1291 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1294 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1298 #~ "Laursen"
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1301 #~ "Laursen"
1302
1303 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1306 #~ "Quellformaten."