Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Upravit"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Konec"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Soubor"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Ukončit"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
116 msgid "&Tools"
117 msgstr "&Nástroje"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
120 msgid "&View"
121 msgstr "&Zobrazit"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
134 msgid "About"
135 msgstr "O"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
144 msgid "Add"
145 msgstr "Přidat"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
148 msgid "Add &KDM..."
149 msgstr "Přidat &KDM…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Přidat obsah"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
156 msgid "Add film"
157 msgstr "Přidat film"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Přidat…"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
229 "nelze vrátit zpět."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Kombinovat"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
309 msgid ""
310 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
312 msgstr ""
313
314 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
315 msgid "Could not load DCP"
316 msgstr "Nemohu načíst DCP"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not load DCP.\n"
326 "\n"
327 "%s."
328 msgstr ""
329 "Nezezle načíst.\n"
330 "\n"
331 "%s."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nelze načíst KDM."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
339 #, c-format
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nelze načíst film %1"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
354
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
357 #, c-format
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
366 msgid ""
367 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
369 msgstr ""
370 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
371 "soubor DKDM (XML)."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
374 msgid ""
375 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "at all."
377 msgstr ""
378 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
379 "KDM."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
382 msgid "Could not remove existing preferences file"
383 msgstr ""
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
386 #, fuzzy
387 msgid "Could not save project."
388 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
391 #, fuzzy
392 msgid "Could not save template."
393 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
396 #, fuzzy
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
405 msgid ""
406 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
407 "dcpomatic.com."
408 msgstr ""
409 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
410 "dcpomatic.com."
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
413 msgid ""
414 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
415 msgstr ""
416 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
417 "dcpomatic.com."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
423 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
430 msgstr ""
431 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
432
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
434 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
435 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
438 msgid "Create KDMs"
439 msgstr "Vytvořit KDMs"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
442 msgid "Creator"
443 msgstr ""
444
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
446 #, fuzzy
447 msgid "DCP"
448 msgstr "CPL"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
452 msgid "DCP-o-matic"
453 msgstr "DCP-o-matic"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
456 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
457 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
461 #, fuzzy
462 msgid "DCP-o-matic Combiner"
463 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
468 #, fuzzy
469 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
470 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
473 #, fuzzy
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
478 #, fuzzy
479 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
480 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
483 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
484 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
487 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
488 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
493 msgid "DCP-o-matic Player"
494 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
497 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
498 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
510 msgstr ""
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
513 msgid "DKDM"
514 msgstr "DKDM"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
517 #, c-format
518 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
519 msgstr ""
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
522 msgid "Decode at full resolution"
523 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
526 msgid "Decode at half resolution"
527 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
530 msgid "Decode at quarter resolution"
531 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
534 msgid "Delete"
535 msgstr "Smazat"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
538 msgid ""
539 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
540 "and try again."
541 msgstr ""
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
545 msgid "Do nothing"
546 msgstr "Nedělat nic"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
549 msgid ""
550 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
551 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
552 msgstr ""
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
555 #, c-format
556 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
557 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
560 msgid "Don't close"
561 msgstr "Nezavírejte"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
564 msgid "Don't duplicate"
565 msgstr "Neduplikujte"
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
568 msgid "Down"
569 msgstr "Dolů"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
572 msgid "Drive"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
576 msgid "Dual screen\tShift+F11"
577 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
580 msgid "Duplicate Film"
581 msgstr "Duplicitní film"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
584 msgid "Duplicate and open..."
585 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
588 msgid "Duplicate without saving film"
589 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
592 msgid "Duplicate..."
593 msgstr "Duplikovat…"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
596 msgid "Duration"
597 msgstr ""
598
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
600 msgid "Edit reel"
601 msgstr ""
602
603 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
604 msgid "Encoding servers..."
605 msgstr "Enkódovací servery…"
606
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
608 msgid "Encrypted"
609 msgstr "Šifrované"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
612 msgid "Entry point"
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
616 #, fuzzy
617 msgid "Export preferences..."
618 msgstr "Obnovit původní nastavení"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
621 msgid "Export subtitles..."
622 msgstr "Exportovat titulky…"
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
625 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
626 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
629 msgid "Export..."
630 msgstr "Export…"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
633 #, c-format
634 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
635 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
636
637 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
638 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
640 msgid "Film changed"
641 msgstr "Film byl změněn"
642
643 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
646 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
647
648 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
649 msgid "Frames per second"
650 msgstr "Snímků za sekundu"
651
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
653 msgid "Full screen\tF11"
654 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
657 msgid "Hints..."
658 msgstr "Tipy…"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
661 msgid "Input DCP"
662 msgstr ""
663
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
665 msgid "Intrinsic duration"
666 msgstr ""
667
668 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
669 msgid "Issuer"
670 msgstr ""
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
673 msgid ""
674 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
675 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
676 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
677 msgstr ""
678 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
679 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
680 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
681 "tlačítko „Přidat DCP…“."
682
683 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
685 msgid "KDM|Timing"
686 msgstr "KDM|Timing"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
689 msgid "Length"
690 msgstr "Délka"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
693 msgid "Loading content"
694 msgstr "Načítání obsahu"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
697 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
698 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
701 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
702 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
705 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
706 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
709 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
710 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
713 msgid "Manage templates..."
714 msgstr "Správa šablon..."
715
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
717 msgid "Name"
718 msgstr "Název"
719
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
721 msgid "New"
722 msgstr "Novový"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
725 msgid "New Film"
726 msgstr "Nový film"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
729 msgid "New Playlist"
730 msgstr "Nový Playlist"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
733 msgid "New...\tCtrl-N"
734 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
737 msgid ""
738 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
739 "folder."
740 msgstr ""
741
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
743 msgid ""
744 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
745 "again."
746 msgstr ""
747 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
748 "zkuste to znovu."
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
751 msgid "Open DCP in &player"
752 msgstr "Otevřít DCP v &player"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
755 msgid "Open a DCP using File -> Open"
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
759 msgid "Output"
760 msgstr "Výstup"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
763 msgid "Output DCP folder"
764 msgstr ""
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
767 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
768 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
769
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
771 msgid "Pause or resume conversion"
772 msgstr ""
773
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
775 msgid "Pause/resume"
776 msgstr ""
777
778 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
779 msgid "Picture"
780 msgstr ""
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
783 msgid ""
784 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 "for DCP-o-matic."
786 msgstr ""
787 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
788 "DCP-o-matic."
789
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
791 msgid "Question|N"
792 msgstr "Otázka|N"
793
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
795 msgid "Question|Y"
796 msgstr "Otázka|Y"
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
799 msgid "Recreate KDM decryption chain"
800 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
804 msgid "Recreate signing certificates"
805 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
806
807 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
808 msgid "Reels"
809 msgstr ""
810
811 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
812 msgid "Refresh"
813 msgstr ""
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
816 msgid "Release notes"
817 msgstr ""
818
819 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
820 msgid "Remove"
821 msgstr "Vyjmout"
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
825 msgid "Report a problem..."
826 msgstr "Nahlásit problém..."
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
829 msgid "Restore default preferences"
830 msgstr "Obnovit původní nastavení"
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
833 msgid "S&how DCP in Explorer"
834 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
837 msgid "S&how DCP in Files"
838 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
841 msgid "S&how DCP in Finder"
842 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
843
844 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
845 #, fuzzy
846 msgid "Save"
847 msgstr "&Speichern"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
850 msgid "Save as &template..."
851 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
854 #, c-format
855 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
856 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
859 #, c-format
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
861 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
864 msgid "Save film and close"
865 msgstr "Uložit film a zavřít"
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
868 msgid "Save film and duplicate"
869 msgstr "Uložit film a duplikovat"
870
871 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
872 msgid "Save frame to file"
873 msgstr ""
874
875 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
876 msgid "Screens"
877 msgstr "Obrazovky"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
880 msgid "Select DCP to open"
881 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
882
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
884 msgid "Select DCP to open as OV"
885 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
888 msgid "Select DKDM File"
889 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
892 msgid "Select DKDM file"
893 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
896 msgid "Select KDM"
897 msgstr "Vybrat KDM"
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
900 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
901 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
902
903 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
904 msgid "Select film to open"
905 msgstr "Vybrat film k otevření"
906
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
908 msgid "Send KDM emails"
909 msgstr "Poslat KDM emailem"
910
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
912 msgid "Send translations..."
913 msgstr "Odeslat překlady…"
914
915 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
916 msgid "Set decode resolution to match display"
917 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
918
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
920 msgid "Sound"
921 msgstr ""
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
924 msgid "Specify ZIP file"
925 msgstr ""
926
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
928 msgid "Subtitle"
929 msgstr ""
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Systémové informace…"
934
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
941 "you want to continue anyway?"
942 msgstr ""
943 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
944 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
945 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
946 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
953 msgstr ""
954 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
955 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
956
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
960
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
967 msgstr ""
968 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
969 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
970
971 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
972 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
973 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
974
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
976 msgid ""
977 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
978 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
979 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
980 msgstr ""
981
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
983 msgid ""
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
986 msgstr ""
987
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
989 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
990 msgstr ""
991
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
993 msgid ""
994 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
995 "inconsistent and\n"
996 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
997 "want to re-create\n"
998 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
999 "and back up your\n"
1000 "configuration before continuing."
1001 msgstr ""
1002 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1003 "nekonzistentní a\n"
1004 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
1005 "Chcete znovu vytvořit\n"
1006 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1007 "zálohovat\n"
1008 "konfiguraci před pokračováním."
1009
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1011 msgid ""
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1017 msgstr ""
1018 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1019 "obsahuje malou chybu\n"
1020 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1021 "znovu vytvořit\n"
1022 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1023
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1028 "contains a small error\n"
1029 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1030 "This error was caused\n"
1031 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1032 "the certificate chain\n"
1033 "for signing DCPs and KDMs?"
1034 msgstr ""
1035 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1036 "obsahuje malou chybu\n"
1037 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1038 "znovu vytvořit\n"
1039 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1040
1041 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1042 #, fuzzy
1043 msgid ""
1044 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1045 "validity period\n"
1046 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1047 "systems.\n"
1048 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1049 msgstr ""
1050 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1051 "obsahuje malou chybu\n"
1052 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1053 "znovu vytvořit\n"
1054 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1055
1056 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1057 msgid ""
1058 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1059 "inconsistent and\n"
1060 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1061 "want to re-create\n"
1062 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1063 msgstr ""
1064 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1065 "je nekonzistentní a\n"
1066 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1067 "Chcete znovu vytvořit\n"
1068 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1069
1070 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1071 msgid ""
1072 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1073 "use it?"
1074 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1075
1076 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1077 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1084 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1088 msgid ""
1089 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1090 "instead.  These may take a short time to create."
1091 msgstr ""
1092 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1093 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1094
1095 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1096 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1097 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1098
1099 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1100 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1101 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1102 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1105 msgid ""
1106 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1107 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1108 msgstr ""
1109 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1110 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1116 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1117 "that's what you want to play."
1118 msgstr ""
1119 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1120 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1121 "DCP-o-matic."
1122
1123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1124 msgid "Timing..."
1125 msgstr "Časování…"
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Tools"
1130 msgstr "&Nástroje"
1131
1132 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1133 #, c-format
1134 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1135 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1136
1137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1138 msgid "Type"
1139 msgstr "Typ"
1140
1141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1142 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1143 msgid "Unfinished jobs"
1144 msgstr "Nedokončené úlohy"
1145
1146 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1147 msgid "Uninstall..."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1151 msgid "Up"
1152 msgstr "Nahahoru"
1153
1154 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1155 msgid "Verify DCP..."
1156 msgstr "Ověřuji DCP…"
1157
1158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1159 msgid "Video waveform..."
1160 msgstr "Analýza videa..."
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1163 msgid ""
1164 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1165 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1166 msgstr ""
1167 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1168 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1169
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1174 "\n"
1175 "<tt>%s</tt>\n"
1176 "\n"
1177 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1178 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1179 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1180 msgstr ""
1181 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1182 "\n"
1183 "<tt>%s</tt>\n"
1184 "\n"
1185 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1187 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1188
1189 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1190 msgid ""
1191 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1192 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1193 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1194 "\n"
1195 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1196 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1197 msgstr ""
1198 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1199 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1200 "DCP.\n"
1201 "\n"
1202 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1203 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1204
1205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1206 msgid ""
1207 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1208 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1209 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1210 "matic."
1211 msgstr ""
1212 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1213 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1214 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1215
1216 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1217 msgid ""
1218 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1219 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1223 msgid ""
1224 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1225 "shown.  Please try again."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1229 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1231 msgid ""
1232 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1233 "clicking Open."
1234 msgstr ""
1235 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1236 "stiskem Otevřít."
1237
1238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1239 msgid ""
1240 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1241 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1246 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1250 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1251
1252 #~ msgid "Pause"
1253 #~ msgstr "Pauza"
1254
1255 #~ msgid "Resume"
1256 #~ msgstr "Pokračovat"
1257
1258 #~ msgid "Could not run konqueror"
1259 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1260
1261 #~ msgid "Could not show DCP"
1262 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1263
1264 #~ msgid "The lock file is not present."
1265 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1266
1267 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1268 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1269
1270 #~ msgid "Verifying DCP"
1271 #~ msgstr "Ověření DCP"
1272
1273 #~ msgid "&Content"
1274 #~ msgstr "&Obsah"
1275
1276 #~ msgid "Scale to fit &height"
1277 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1278
1279 #~ msgid "Scale to fit &width"
1280 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1281
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Select playlist file"
1284 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1285
1286 #~ msgid "&Properties..."
1287 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1292 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1295 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1302 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1306 #~ "Laursen"
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1309 #~ "Laursen"
1310
1311 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1314 #~ "Quellformaten."