1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
107 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
108 msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
111 msgid "&Send DCP to TMS"
112 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
114 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
124 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
128 msgid "<b>Playlists</b>"
129 msgstr "<b>Playlisty</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
132 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
140 msgid "About DCP-o-matic"
141 msgstr "O DCP-o-matic"
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
149 msgstr "Přidat &KDM…"
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
153 msgstr "Přidat obsah"
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr "Přidejte film pro konverzi"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Přidat složku…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Vyskytl se problém: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Text komentáře"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Výběr složky DCP"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Skryté tytulky…"
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Kombinování DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Text názvu obsahu"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
310 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
314 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
315 msgid "Could not load DCP"
316 msgstr "Nemohu načíst DCP"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
325 "Could not load DCP.\n"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nelze načíst KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nelze načíst film %1"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
367 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
370 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
375 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
378 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
382 msgid "Could not remove existing preferences file"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
387 msgid "Could not save project."
388 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
392 msgid "Could not save template."
393 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
406 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
414 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
416 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
422 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
423 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
429 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
431 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
434 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
435 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
439 msgstr "Vytvořit KDMs"
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
456 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
457 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
462 msgid "DCP-o-matic Combiner"
463 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
469 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
470 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
479 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
480 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
482 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
483 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
484 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
487 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
488 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
493 msgid "DCP-o-matic Player"
494 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
497 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
498 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
518 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
522 msgid "Decode at full resolution"
523 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
526 msgid "Decode at half resolution"
527 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
530 msgid "Decode at quarter resolution"
531 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
539 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
548 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
550 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
551 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
556 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
557 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
564 msgid "Don't duplicate"
565 msgstr "Neduplikujte"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
571 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
576 msgid "Dual screen\tShift+F11"
577 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
580 msgid "Duplicate Film"
581 msgstr "Duplicitní film"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
584 msgid "Duplicate and open..."
585 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
588 msgid "Duplicate without saving film"
589 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
595 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
603 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
604 msgid "Encoding servers..."
605 msgstr "Enkódovací servery…"
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
611 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
617 msgid "Export preferences..."
618 msgstr "Obnovit původní nastavení"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
621 msgid "Export subtitles..."
622 msgstr "Exportovat titulky…"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
625 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
626 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
634 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
635 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
637 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
638 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
641 msgstr "Film byl změněn"
643 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
645 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
646 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
648 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
649 msgid "Frames per second"
650 msgstr "Snímků za sekundu"
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
653 msgid "Full screen\tF11"
654 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
660 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
664 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
665 msgid "Intrinsic duration"
668 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
674 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
675 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
676 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
678 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
679 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
680 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
681 "tlačítko „Přidat DCP…“."
683 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
688 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
693 msgid "Loading content"
694 msgstr "Načítání obsahu"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
697 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
698 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
701 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
702 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
705 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
706 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
709 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
710 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
713 msgid "Manage templates..."
714 msgstr "Správa šablon..."
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
730 msgstr "Nový Playlist"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
733 msgid "New...\tCtrl-N"
734 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
736 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
738 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
744 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
747 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
751 msgid "Open DCP in &player"
752 msgstr "Otevřít DCP v &player"
754 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
755 msgid "Open a DCP using File -> Open"
758 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
762 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
763 msgid "Output DCP folder"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
767 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
768 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
771 msgid "Pause or resume conversion"
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
778 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
784 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
787 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
799 msgid "Recreate KDM decryption chain"
800 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
804 msgid "Recreate signing certificates"
805 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
807 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
811 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
816 msgid "Release notes"
819 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
825 msgid "Report a problem..."
826 msgstr "Nahlásit problém..."
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
829 msgid "Restore default preferences"
830 msgstr "Obnovit původní nastavení"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
833 msgid "S&how DCP in Explorer"
834 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
837 msgid "S&how DCP in Files"
838 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
841 msgid "S&how DCP in Finder"
842 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
844 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
850 msgid "Save as &template..."
851 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
855 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
856 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
861 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
864 msgid "Save film and close"
865 msgstr "Uložit film a zavřít"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
868 msgid "Save film and duplicate"
869 msgstr "Uložit film a duplikovat"
871 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
872 msgid "Save frame to file"
875 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
879 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
880 msgid "Select DCP to open"
881 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
884 msgid "Select DCP to open as OV"
885 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
888 msgid "Select DKDM File"
889 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
891 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
892 msgid "Select DKDM file"
893 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
900 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
901 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
903 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
904 msgid "Select film to open"
905 msgstr "Vybrat film k otevření"
907 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
908 msgid "Send KDM emails"
909 msgstr "Poslat KDM emailem"
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
912 msgid "Send translations..."
913 msgstr "Odeslat překlady…"
915 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
916 msgid "Set decode resolution to match display"
917 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
924 msgid "Specify ZIP file"
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Systémové informace…"
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
941 "you want to continue anyway?"
943 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
944 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
945 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
946 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
954 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
955 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
968 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
969 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
971 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
972 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
973 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
977 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
978 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
979 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
984 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
985 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
989 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
994 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
996 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
997 "want to re-create\n"
998 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1000 "configuration before continuing."
1002 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
1003 "nekonzistentní a\n"
1004 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
1005 "Chcete znovu vytvořit\n"
1006 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
1008 "konfiguraci před pokračováním."
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1018 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1019 "obsahuje malou chybu\n"
1020 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1022 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1028 "contains a small error\n"
1029 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1030 "This error was caused\n"
1031 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1032 "the certificate chain\n"
1033 "for signing DCPs and KDMs?"
1035 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1036 "obsahuje malou chybu\n"
1037 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1039 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1041 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1044 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1046 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1048 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1050 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1051 "obsahuje malou chybu\n"
1052 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1054 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1056 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1058 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1059 "inconsistent and\n"
1060 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1061 "want to re-create\n"
1062 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1064 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1065 "je nekonzistentní a\n"
1066 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
1067 "Chcete znovu vytvořit\n"
1068 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1070 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1072 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1074 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1076 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1077 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1083 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1084 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1087 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1089 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1090 "instead. These may take a short time to create."
1092 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
1093 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
1095 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1096 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1097 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
1099 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1100 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1101 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1102 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
1104 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1106 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1107 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1109 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
1110 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
1112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1115 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1116 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1117 "that's what you want to play."
1119 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
1120 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
1123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1127 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1132 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1134 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1135 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
1137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1142 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1143 msgid "Unfinished jobs"
1144 msgstr "Nedokončené úlohy"
1146 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1147 msgid "Uninstall..."
1150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1154 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1155 msgid "Verify DCP..."
1156 msgstr "Ověřuji DCP…"
1158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1159 msgid "Video waveform..."
1160 msgstr "Analýza videa..."
1162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1164 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1165 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1167 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
1168 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1173 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1177 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1178 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1179 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1181 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
1185 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
1186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
1187 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
1189 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1191 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1192 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1193 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1195 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1196 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1198 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1199 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1202 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1203 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1207 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1208 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1209 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1212 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1213 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1214 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1216 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1218 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1219 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1222 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1224 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1225 "shown. Please try again."
1228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1229 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1232 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1235 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1240 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1241 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1245 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1246 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1249 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1250 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1256 #~ msgstr "Pokračovat"
1258 #~ msgid "Could not run konqueror"
1259 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1261 #~ msgid "Could not show DCP"
1262 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1264 #~ msgid "The lock file is not present."
1265 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1267 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1268 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1270 #~ msgid "Verifying DCP"
1271 #~ msgstr "Ověření DCP"
1276 #~ msgid "Scale to fit &height"
1277 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1279 #~ msgid "Scale to fit &width"
1280 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1283 #~ msgid "Select playlist file"
1284 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1286 #~ msgid "&Properties..."
1287 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1291 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1292 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1294 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1295 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1298 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1301 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1302 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1305 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1308 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1311 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1313 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "