1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
133 msgstr "Přidat film..."
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
138 msgstr "Načítání obsahu"
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Přidat složku…"
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
155 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
162 "An exception occurred: %s.\n"
165 "Vyskytl se problém: %s.\n"
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
184 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
206 msgid "Close DCP-o-matic"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
210 msgid "Close without saving film"
211 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
214 msgid "Closed captions..."
215 msgstr "Skryté tytulky…"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
218 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
222 msgid "Could not create folder to store film."
223 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
225 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
227 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
229 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
232 msgid "Could not find batch converter."
233 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
236 msgid "Could not find player."
237 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
240 msgid "Could not load DCP %1."
241 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
246 "Could not load DCP.\n"
249 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
252 msgid "Could not load KDM."
253 msgstr "Nelze načíst KDM."
255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
257 msgid "Could not load a DCP from %s"
258 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
260 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
261 msgid "Could not load film %1"
262 msgstr "Nelze načíst film %1"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
265 msgid "Could not load film %1 (%2)"
266 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
269 msgid "Could not make DCP."
270 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
274 msgid "Could not open film at %s"
275 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
280 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
281 "loading a DKDM (XML) file."
283 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
288 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
291 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
295 msgid "Could not run konqueror"
296 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
299 msgid "Could not run nautilus"
300 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
303 msgid "Could not show DCP"
304 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
307 msgid "Could not show DCP."
308 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
313 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
314 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
320 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
322 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
325 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
326 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
330 msgstr "Vytvořit KDMs"
332 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
343 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
344 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
346 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
347 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
348 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
350 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
351 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
352 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
353 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
358 msgid "DCP-o-matic Player"
359 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
362 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
363 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
365 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
367 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
368 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
371 msgid "DCP-o-matic could not start"
372 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
379 msgid "Decode at full resolution"
380 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
383 msgid "Decode at half resolution"
384 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
387 msgid "Decode at quarter resolution"
388 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
391 msgid "Disable timeline"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
400 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
401 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
408 msgid "Don't duplicate"
409 msgstr "Neduplikujte"
411 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
416 msgid "Dual screen\tShift+F11"
417 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
420 msgid "Duplicate Film"
421 msgstr "Duplicitní film"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
424 msgid "Duplicate and open..."
425 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
428 msgid "Duplicate without saving film"
429 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
440 msgid "Encoding servers..."
441 msgstr "Enkódovací servery…"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
450 msgstr "Export…\tCtrl-E"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
453 msgid "Export...\tCtrl-E"
454 msgstr "Export…\tCtrl-E"
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
458 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
459 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
461 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
462 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
465 msgstr "Film byl změněn"
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
471 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
472 msgid "Frames per second"
473 msgstr "Snímků za sekundu"
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
476 msgid "Full screen\tF11"
477 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
481 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
483 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
488 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
489 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
492 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
493 msgid "Load playlist"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
497 msgid "Loading content"
498 msgstr "Načítání obsahu"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
501 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
502 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
505 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
506 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
509 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
510 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
513 msgid "Manage templates..."
514 msgstr "Správa šablon..."
516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
525 msgid "New...\tCtrl-N"
526 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
529 msgid "Open DCP in &player"
530 msgstr "Otevřít DCP v &player"
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
537 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
538 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
540 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
553 msgid "Recreate KDM decryption chain"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
557 msgid "Recreate signing certificates"
560 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
566 msgid "Report a problem..."
567 msgstr "Nahlásit problém..."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
570 msgid "Restore default preferences"
571 msgstr "Obnovit původní nastavení"
573 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
579 msgstr "Z&obrazit DCP"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
582 msgid "Save as &template..."
583 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
587 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
588 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
592 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
593 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
596 msgid "Save film and close"
597 msgstr "Uložit film a zavřít"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
600 msgid "Save film and duplicate"
601 msgstr "Uložit film a duplikovat"
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
604 msgid "Save playlist"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
608 msgid "Scale to fit &height"
609 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
612 msgid "Scale to fit &width"
613 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
615 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
620 msgid "Select DCP to open"
621 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
624 msgid "Select DCP to open as OV"
625 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
627 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
629 msgid "Select DKDM File"
630 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
633 msgid "Select DKDM file"
634 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
641 msgid "Select film to open"
642 msgstr "Vybrat film k otevření"
644 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
646 msgid "Select playlist file"
647 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
650 msgid "Send KDM emails"
651 msgstr "Poslat KDM emailem"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
654 msgid "Send translations..."
655 msgstr "Odeslat překlady…"
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
658 msgid "Set decode resolution to match display"
659 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
665 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
666 msgid "Some content in this playlist was not found."
669 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
670 msgid "Stop after play"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
674 msgid "System information..."
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
680 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
681 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
682 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
683 "you want to continue anyway?"
685 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
686 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
687 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
688 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
693 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
694 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
696 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
697 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
700 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
701 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
703 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
706 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
707 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
708 "want to add this film to the queue anyway?"
710 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
711 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
714 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
715 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
719 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
721 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
722 "want to re-create\n"
723 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
725 "configuration before continuing."
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
730 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
731 "contains a small error\n"
732 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
733 "you want to re-create\n"
734 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
739 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
741 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
742 "want to re-create\n"
743 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
747 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
750 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
751 "instead. These may take a short time to create."
753 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
754 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
757 msgid "The lock file is not present."
758 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
761 msgid "The required display devices are not connected correctly."
762 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
765 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
766 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
769 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
770 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
774 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
775 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
777 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
778 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
787 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
788 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
795 msgid "Unfinished jobs"
796 msgstr "Nedokončené úlohy"
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
807 msgid "Verifying DCP"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
811 msgid "Video waveform..."
812 msgstr "Analýza videa..."
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
816 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
817 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
823 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
827 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
828 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
829 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
831 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
835 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
837 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
841 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
842 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
843 "film and the metadata files within the DCP.\n"
845 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
846 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
848 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
849 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
852 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
853 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
857 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
858 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
859 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
866 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
869 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
872 #~ msgid "Could not load DCP"
873 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
875 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
877 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
880 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
882 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
884 #~ msgid "&Properties..."
885 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
889 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
890 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
892 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
893 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
896 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
897 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
899 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
900 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
903 #~ msgstr "&Speichern"
906 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
909 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
912 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
914 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "