1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
269 "Could not load DCP.\n"
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
311 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
326 msgid "Could not run konqueror"
327 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
330 msgid "Could not run nautilus"
331 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
334 msgid "Could not show DCP"
335 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
338 msgid "Could not show DCP."
339 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
343 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
346 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
347 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
351 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
353 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
354 "com-Webseite herunter."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
359 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
362 "wurden nicht gespeichert."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
368 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
370 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
371 "wurden nicht gespeichert."
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
374 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
376 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
381 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
388 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
389 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
390 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
392 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
393 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
394 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
397 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
398 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
403 msgid "DCP-o-matic Player"
404 msgstr "DCP-o-matic Player"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
407 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
408 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
411 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
412 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
415 msgid "DCP-o-matic could not start"
416 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
423 msgid "Decode at full resolution"
424 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
427 msgid "Decode at half resolution"
428 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
431 msgid "Decode at quarter resolution"
432 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
434 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
440 msgstr "Machen Sie nichts"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
444 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
445 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
449 msgstr "Nicht schließen"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
452 msgid "Don't duplicate"
453 msgstr "Nicht duplizieren"
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
460 msgid "Dual screen\tShift+F11"
461 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
464 msgid "Duplicate Film"
465 msgstr "Projekt Duplizieren"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
468 msgid "Duplicate and open..."
469 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
472 msgid "Duplicate without saving film"
474 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
475 "gegenwärtigen Projekts"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
479 msgstr "Projekt Duplizieren..."
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Encoding Server..."
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
487 msgstr "Verschlüsselt"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
491 msgid "Export subtitles..."
492 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
496 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
497 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
502 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
506 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
507 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
509 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
510 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
513 msgstr "Projektdaten geändert!"
515 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
516 msgid "Frames per second"
517 msgstr "Bilder pro Sekunde"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
520 msgid "Full screen\tF11"
521 msgstr "Vollbild\tF11"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
525 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
527 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
530 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
531 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
532 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
534 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
535 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
536 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
537 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
538 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
544 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
545 "Kinoeigenschaften!)"
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
552 msgid "Loading content"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
557 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
558 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
561 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
562 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
565 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
566 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
569 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
570 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
573 msgid "Manage templates..."
574 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
586 msgstr "Neues Projekt"
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
591 msgstr "Playliste speichern"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
594 msgid "New...\tCtrl-N"
595 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
597 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
599 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
602 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
603 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
607 msgid "Open DCP in &player"
608 msgstr "Öffne DCP im &Player"
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
615 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
616 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
618 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
624 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
627 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
628 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
639 msgid "Recreate KDM decryption chain"
640 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
643 msgid "Recreate signing certificates"
644 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Problembericht senden..."
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
659 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
665 msgid "S&how DCP in Explorer"
666 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
670 msgid "S&how DCP in Files"
671 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
675 msgid "S&how DCP in Finder"
676 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
679 msgid "Save as &template..."
680 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
684 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
685 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
690 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
693 msgid "Save film and close"
694 msgstr "Speichern und schließen"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
697 msgid "Save film and duplicate"
698 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
702 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
705 msgid "Select DCP to open"
706 msgstr "DCP Ordner auswählen"
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
709 msgid "Select DCP to open as OV"
710 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
714 msgid "Select DKDM File"
715 msgstr "DKDM auswählen"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
718 msgid "Select DKDM file"
719 msgstr "DKDM auswählen"
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
723 msgstr "(D)KDM auswählen"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
726 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
727 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
730 msgid "Select film to open"
731 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
734 msgid "Send KDM emails"
735 msgstr "Sende KDM Emails"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
738 msgid "Send translations..."
739 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
742 msgid "Set decode resolution to match display"
743 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
746 msgid "System information..."
747 msgstr "Systeminformation"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
752 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
753 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
754 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
755 "you want to continue anyway?"
757 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
758 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
759 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
760 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
765 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
766 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
768 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
769 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
772 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
773 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
775 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
778 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
779 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
780 "want to add this film to the queue anyway?"
782 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
783 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
784 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
786 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
787 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
788 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
794 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
798 "configuration before continuing."
800 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
801 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
802 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
803 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
804 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
809 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
810 "contains a small error\n"
811 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
812 "you want to re-create\n"
813 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
815 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
816 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
817 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
818 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
822 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
824 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
825 "want to re-create\n"
826 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
828 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
829 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
830 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
831 "Certificate Chain erneut generieren?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
834 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
837 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
838 "instead. These may take a short time to create."
840 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
841 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
845 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
847 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
850 "You may be able to improve player performance by:\n"
851 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
852 "from the View menu\n"
853 "• using a more powerful computer.\n"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
857 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
858 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
861 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
863 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
868 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
869 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
871 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
872 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
873 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
877 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
878 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
879 "if that's what you want to play."
881 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
882 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
883 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
884 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
886 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
890 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
891 "Kinoeigenschaften!)"
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
895 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
896 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
898 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
903 msgid "Unfinished jobs"
904 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
906 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
910 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
911 msgid "Verify DCP..."
912 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
915 msgid "Video waveform..."
916 msgstr "Video Analyse..."
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
920 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
921 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
923 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
924 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
925 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
926 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
931 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
935 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
936 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
937 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
939 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
943 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
945 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
946 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
947 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
948 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
949 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
950 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
951 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
952 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
956 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
957 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
958 "film and the metadata files within the DCP.\n"
960 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
961 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
963 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
964 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
965 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
966 "erzeugten DCPs haben.\n"
968 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
969 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
970 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
971 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
972 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
973 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
974 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
975 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
980 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
981 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
982 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
985 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
986 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
987 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
988 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
991 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
992 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
994 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
996 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
998 #~ msgid "The lock file is not present."
999 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1001 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1002 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1004 #~ msgid "Verifying DCP"
1005 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1008 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1010 #~ msgid "Scale to fit &height"
1012 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1014 #~ msgid "Scale to fit &width"
1016 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1021 #~ msgid "Disable timeline"
1022 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1025 #~ msgstr "E-Cinema"
1030 #~ msgid "Load playlist"
1031 #~ msgstr "Playliste laden"
1033 #~ msgid "Select playlist file"
1034 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1036 #~ msgid "Skippable"
1037 #~ msgstr "Überspringen"
1039 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1040 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1042 #~ msgid "Stop after play"
1043 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1045 #~ msgid "Could not load DCP"
1046 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1048 #~ msgid "Load DCP %s"
1049 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1051 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1053 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1054 #~ "benutzt werden."
1057 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1060 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1061 #~ "trotzdem benutzen ?"
1063 #~ msgid "&Properties..."
1064 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1068 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1069 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1071 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1072 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1075 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1076 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1078 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1079 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1082 #~ msgstr "&Speichern"
1085 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1088 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1091 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1093 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "