1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgstr "Hinzufügen..."
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
150 "An exception occurred: %s.\n"
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
208 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 msgid "Could not load KDM (%s)"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
215 msgid "Could not load film %1 (%2)"
216 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
220 msgid "Could not make DCP: %s."
221 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 msgid "Could not open film at %s (%s)"
226 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
231 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
236 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
237 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
242 msgid "Could not show DCP"
243 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
248 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
251 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
252 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
257 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
259 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
260 "wurden nicht gespeichert."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
265 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
267 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
268 "wurden nicht gespeichert."
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
272 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
280 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
281 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
284 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
285 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
288 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
289 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
294 msgid "DCP-o-matic Player"
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
302 msgid "Decode at full resolution"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
306 msgid "Decode at half resolution"
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
310 msgid "Decode at quarter resolution"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
315 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
316 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
320 msgstr "Nicht schließen"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
323 msgid "Don't duplicate"
324 msgstr "Nicht duplizieren"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
327 msgid "Duplicate Film"
328 msgstr "Projekt Duplizieren"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
331 msgid "Duplicate and open..."
332 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
335 msgid "Duplicate without saving film"
337 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
338 "gegenwärtigen Projekts"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
342 msgstr "Duplizieren..."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
345 msgid "Encoding servers..."
346 msgstr "Encoding Server..."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
349 msgid "Export...\tCtrl-E"
350 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
354 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
355 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
357 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
358 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
361 msgstr "Projektdaten geändert!"
363 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
364 msgid "Frames per second"
365 msgstr "Bilder pro Sekunde"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
369 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
375 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
376 "Kinoeigenschaften!)"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
383 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
384 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
388 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
391 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
392 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
395 msgid "Manage templates..."
396 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
400 msgstr "Neues Projekt"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
403 msgid "New...\tCtrl-N"
404 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
411 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
412 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
420 msgid "Report a problem..."
421 msgstr "Problembericht senden..."
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
424 msgid "Restore default preferences"
425 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
429 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
432 msgid "Save as &template..."
433 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
437 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
438 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
442 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
443 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
446 msgid "Save film and close"
447 msgstr "Speichern und schließen"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
450 msgid "Save film and duplicate"
451 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
454 msgid "Scale to fit &height"
455 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
458 msgid "Scale to fit &width"
460 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
464 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
468 msgid "Select DCP to open"
469 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
473 msgid "Select DCP to open as OV"
474 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
477 msgid "Select DKDM file"
478 msgstr "DKDM auswählen"
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
483 msgstr "DKDM auswählen"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
486 msgid "Select film to open"
487 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
490 msgid "Send KDM emails"
491 msgstr "Sende KDM Emails"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
494 msgid "Set decode resolution to match display"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
500 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
501 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
502 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
503 "you want to continue anyway?"
505 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
506 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
507 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
508 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
513 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
514 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
516 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
517 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
520 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
521 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
527 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
528 "instead. These may take a short time to create."
530 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
531 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
534 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
535 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
538 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
540 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
545 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
546 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
548 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
549 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
550 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
553 msgid "Unfinished jobs"
554 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
557 msgid "Video waveform..."
558 msgstr "Video Analyse..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
563 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
567 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
568 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
569 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
571 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
575 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
577 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
578 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
579 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
580 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
581 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
582 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
583 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
588 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
589 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
590 "film and the metadata files within the DCP.\n"
592 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
593 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
595 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
596 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
597 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
598 "erzeugten DCPs haben..\n"
600 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
601 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
602 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
603 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
604 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
605 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
610 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
612 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
617 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
619 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
623 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
626 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
627 #~ "trotzdem benutzen ?"
629 #~ msgid "&Properties..."
630 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
634 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
635 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
637 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
638 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
641 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
642 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
644 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
645 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
648 #~ msgstr "&Speichern"
651 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
654 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
657 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
659 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "