1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
117 msgstr "&Darstellung"
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
149 msgstr "Projekt hinzufügen..."
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
153 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Ordner hinzufügen..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
161 msgstr "Hinzufügen..."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
209 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
210 "bleiben jedoch erhalten."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Falscher Parameter für %s."
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
225 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Auf Updates überprüfen"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "DCP-o-matic beenden"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Schließen ohne speichern"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
257 "falschen Zertifikat erstellt?"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
264 msgid "Could not find player."
265 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
268 msgid "Could not load DCP %1."
269 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
274 "Could not load DCP.\n"
278 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
283 msgid "Could not load KDM."
284 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
289 msgid "Could not load a DCP from %s"
290 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
293 msgid "Could not load film %1"
294 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
297 msgid "Could not load film %1 (%2)"
298 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
301 msgid "Could not make DCP."
302 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
307 msgid "Could not open film at %s"
308 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
311 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
312 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
316 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
317 "loading a DKDM (XML) file."
319 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
320 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
324 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
327 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
328 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
332 msgid "Could not send translations"
333 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
341 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
344 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
345 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
349 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
351 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
352 "com-Webseite herunter."
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
357 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
359 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
360 "wurden nicht gespeichert."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
366 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
368 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
369 "wurden nicht gespeichert."
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
372 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
374 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
379 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "DCP-o-matic Player"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
438 msgstr "Machen Sie nichts"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
447 msgstr "Nicht schließen"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nicht duplizieren"
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Projekt Duplizieren"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
470 msgid "Duplicate without saving film"
472 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
473 "gegenwärtigen Projekts"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
477 msgstr "Projekt Duplizieren..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
480 msgid "Encoding servers..."
481 msgstr "Encoding Server..."
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
485 msgstr "Verschlüsselt"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
489 msgid "Export preferences..."
490 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
494 msgid "Export subtitles..."
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
505 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
509 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
510 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
512 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
513 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
516 msgstr "Projektdaten geändert!"
518 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
519 msgid "Frames per second"
520 msgstr "Bilder pro Sekunde"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
523 msgid "Full screen\tF11"
524 msgstr "Vollbild\tF11"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
528 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
530 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
533 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
534 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
535 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
537 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
538 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
539 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
540 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
541 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
547 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
548 "Kinoeigenschaften!)"
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
554 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
555 msgid "Loading content"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
560 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
561 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
564 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
565 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
568 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
569 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
572 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
573 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
576 msgid "Manage templates..."
577 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
583 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
589 msgstr "Neues Projekt"
591 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
594 msgstr "Playliste speichern"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
597 msgid "New...\tCtrl-N"
598 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
602 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
605 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
606 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
610 msgid "Open DCP in &player"
611 msgstr "Öffne DCP im &Player"
613 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
618 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
619 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
621 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
627 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
630 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
631 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
633 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
637 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
642 msgid "Recreate KDM decryption chain"
643 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
647 msgid "Recreate signing certificates"
648 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
651 msgid "Release notes"
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
660 msgid "Report a problem..."
661 msgstr "Problembericht senden..."
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
664 msgid "Restore default preferences"
665 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
667 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
673 msgid "S&how DCP in Explorer"
674 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
678 msgid "S&how DCP in Files"
679 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
683 msgid "S&how DCP in Finder"
684 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
687 msgid "Save as &template..."
688 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
692 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
693 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
697 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
698 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
701 msgid "Save film and close"
702 msgstr "Speichern und schließen"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
705 msgid "Save film and duplicate"
706 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
709 msgid "Save frame to file"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
714 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
717 msgid "Select DCP to open"
718 msgstr "DCP Ordner auswählen"
720 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
721 msgid "Select DCP to open as OV"
722 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
724 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
726 msgid "Select DKDM File"
727 msgstr "DKDM auswählen"
729 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
730 msgid "Select DKDM file"
731 msgstr "DKDM auswählen"
733 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
735 msgstr "(D)KDM auswählen"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
738 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
739 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
742 msgid "Select film to open"
743 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
745 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
746 msgid "Send KDM emails"
747 msgstr "Sende KDM Emails"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
750 msgid "Send translations..."
751 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
754 msgid "Set decode resolution to match display"
755 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
758 msgid "Specify ZIP file"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
762 msgid "System information..."
763 msgstr "Systeminformation"
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
768 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
769 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
770 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
771 "you want to continue anyway?"
773 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
774 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
775 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
776 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
781 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
782 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
784 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
785 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
788 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
789 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
791 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
794 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
795 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
796 "want to add this film to the queue anyway?"
798 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
799 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
800 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
803 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
804 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
808 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
810 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
811 "want to re-create\n"
812 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
814 "configuration before continuing."
816 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
817 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
818 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
819 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
820 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
825 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
826 "contains a small error\n"
827 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
828 "you want to re-create\n"
829 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
831 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
832 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
833 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
834 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
839 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
841 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
843 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
845 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
846 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
847 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
848 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
852 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
854 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
855 "want to re-create\n"
856 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
858 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
859 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
860 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
861 "Certificate Chain erneut generieren?"
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
865 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
866 "instead. These may take a short time to create."
868 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
869 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
872 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
873 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
876 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
878 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
883 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
884 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
886 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
887 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
888 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
892 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
893 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
894 "if that's what you want to play."
896 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
897 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
898 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
899 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
905 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
906 "Kinoeigenschaften!)"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
910 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
911 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
918 msgid "Unfinished jobs"
919 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
921 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
926 msgid "Verify DCP..."
927 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
930 msgid "Video waveform..."
931 msgstr "Video Analyse..."
933 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
935 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
936 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
938 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
939 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
940 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
941 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
946 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
950 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
951 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
952 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
954 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
958 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
960 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
961 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
962 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
963 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
964 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
965 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
966 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
967 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
971 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
972 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
973 "film and the metadata files within the DCP.\n"
975 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
976 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
978 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
979 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
980 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
981 "erzeugten DCPs haben.\n"
983 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
984 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
985 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
986 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
987 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
988 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
989 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
990 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
995 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
996 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
997 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1000 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1001 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1002 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1003 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
1007 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
1009 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1011 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
1015 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1016 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1019 #~ msgid "Could not run konqueror"
1020 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1022 #~ msgid "Could not show DCP"
1023 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1025 #~ msgid "The lock file is not present."
1026 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1028 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1029 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1031 #~ msgid "Verifying DCP"
1032 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1035 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1037 #~ msgid "Scale to fit &height"
1039 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1041 #~ msgid "Scale to fit &width"
1043 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1048 #~ msgid "Disable timeline"
1049 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1052 #~ msgstr "E-Cinema"
1057 #~ msgid "Load playlist"
1058 #~ msgstr "Playliste laden"
1060 #~ msgid "Select playlist file"
1061 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1063 #~ msgid "Skippable"
1064 #~ msgstr "Überspringen"
1066 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1067 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1069 #~ msgid "Stop after play"
1070 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1072 #~ msgid "Could not load DCP"
1073 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1075 #~ msgid "Load DCP %s"
1076 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1078 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1080 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1081 #~ "benutzt werden."
1084 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1087 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1088 #~ "trotzdem benutzen ?"
1090 #~ msgid "&Properties..."
1091 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1095 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1096 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1098 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1099 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1102 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1103 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1105 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1106 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1109 #~ msgstr "&Speichern"
1112 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1115 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1118 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1120 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "