1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgstr "Hinzufügen..."
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
150 "An exception occurred: %s.\n"
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
207 msgid "Could not load DCP %1."
208 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
212 msgid "Could not load KDM."
213 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
226 msgid "Could not make DCP."
227 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
231 msgid "Could not open film at %s"
232 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
237 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
240 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
241 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
247 msgid "Could not run konqueror"
249 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
268 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
270 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
271 "wurden nicht gespeichert."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
276 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
279 "wurden nicht gespeichert."
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
283 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
291 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
292 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
295 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
296 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
299 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
300 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
305 msgid "DCP-o-matic Player"
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
310 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
311 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
315 msgid "DCP-o-matic could not start"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
323 msgid "Decode at full resolution"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
327 msgid "Decode at half resolution"
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
331 msgid "Decode at quarter resolution"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
336 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
337 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
341 msgstr "Nicht schließen"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
344 msgid "Don't duplicate"
345 msgstr "Nicht duplizieren"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
348 msgid "Duplicate Film"
349 msgstr "Projekt Duplizieren"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
352 msgid "Duplicate and open..."
353 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
356 msgid "Duplicate without saving film"
358 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
359 "gegenwärtigen Projekts"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
363 msgstr "Duplizieren..."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
366 msgid "Encoding servers..."
367 msgstr "Encoding Server..."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
370 msgid "Export...\tCtrl-E"
371 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
376 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
378 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
379 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
382 msgstr "Projektdaten geändert!"
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
385 msgid "Frames per second"
386 msgstr "Bilder pro Sekunde"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
390 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
396 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
397 "Kinoeigenschaften!)"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
404 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
405 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
408 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
409 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
412 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
413 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
416 msgid "Manage templates..."
417 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
421 msgstr "Neues Projekt"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
424 msgid "New...\tCtrl-N"
425 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
432 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
433 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
441 msgid "Report a problem..."
442 msgstr "Problembericht senden..."
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
445 msgid "Restore default preferences"
446 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
450 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
453 msgid "Save as &template..."
454 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
459 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
464 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
467 msgid "Save film and close"
468 msgstr "Speichern und schließen"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
471 msgid "Save film and duplicate"
472 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
475 msgid "Scale to fit &height"
476 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
479 msgid "Scale to fit &width"
481 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
485 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
489 msgid "Select DCP to open"
490 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
494 msgid "Select DCP to open as OV"
495 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
498 msgid "Select DKDM file"
499 msgstr "DKDM auswählen"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
504 msgstr "DKDM auswählen"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
507 msgid "Select film to open"
508 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
511 msgid "Send KDM emails"
512 msgstr "Sende KDM Emails"
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
515 msgid "Set decode resolution to match display"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
521 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
522 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
523 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
524 "you want to continue anyway?"
526 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
527 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
528 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
529 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
534 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
535 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
537 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
538 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
541 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
542 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
548 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
549 "instead. These may take a short time to create."
551 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
552 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
555 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
556 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
559 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
561 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
566 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
567 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
569 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
570 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
571 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
574 msgid "Unfinished jobs"
575 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
578 msgid "Video waveform..."
579 msgstr "Video Analyse..."
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
584 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
588 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
589 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
590 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
592 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
596 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
598 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
599 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
600 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
601 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
602 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
603 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
604 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
609 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
610 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
611 "film and the metadata files within the DCP.\n"
613 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
614 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
616 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
617 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
618 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
619 "erzeugten DCPs haben..\n"
621 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
622 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
623 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
624 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
625 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
626 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
631 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
633 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
638 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
640 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
644 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
647 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
648 #~ "trotzdem benutzen ?"
650 #~ msgid "&Properties..."
651 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
655 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
656 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
658 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
659 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
662 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
663 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
665 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
666 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
669 #~ msgstr "&Speichern"
672 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
675 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
678 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
680 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "