Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Bearbeiten"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Ende"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datei"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Hilfe"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Aufgaben"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Über"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
131
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 msgid "Add..."
134 msgstr "Hinzufügen..."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 "\n"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 msgid ""
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
169 "be undone."
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr ""
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
196 msgid "Could not find batch converter."
197 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
200 #, fuzzy
201 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
202 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Could not load KDM (%s)"
207 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
210 msgid "Could not load film %1 (%2)"
211 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
214 #, c-format
215 msgid "Could not make DCP: %s."
216 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
219 #, c-format
220 msgid "Could not open film at %s (%s)"
221 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
227 "at all.\n"
228 "\n"
229 "%s"
230 msgstr ""
231 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
232 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
233 "\n"
234 "%s"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
237 msgid "Could not show DCP"
238 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
241 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
242 msgstr ""
243 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
247 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
253 msgstr ""
254 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
255 "wurden nicht gespeichert."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
261 msgstr ""
262 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
263 "wurden nicht gespeichert."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
266 msgid "Create KDMs"
267 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
271 msgid "DCP-o-matic"
272 msgstr "DCP-o-matic"
273
274 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
275 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
276 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
279 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
280 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
283 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
284 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
288 #, fuzzy
289 msgid "DCP-o-matic Player"
290 msgstr "DCP-o-matic"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
293 msgid "DKDM"
294 msgstr "DKDM"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
297 msgid "Decode at full resolution"
298 msgstr ""
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
301 msgid "Decode at half resolution"
302 msgstr ""
303
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
305 msgid "Decode at quarter resolution"
306 msgstr ""
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
309 #, c-format
310 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
311 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
314 msgid "Don't close"
315 msgstr "Nicht schließen"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
318 msgid "Don't duplicate"
319 msgstr "Nicht duplizieren"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
322 msgid "Duplicate Film"
323 msgstr "Projekt Duplizieren"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
326 msgid "Duplicate and open..."
327 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
330 msgid "Duplicate without saving film"
331 msgstr ""
332 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
333 "gegenwärtigen Projekts"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
336 msgid "Duplicate..."
337 msgstr "Duplizieren..."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
340 msgid "Encoding servers..."
341 msgstr "Encoding Server..."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
344 msgid "Export...\tCtrl-E"
345 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
348 #, c-format
349 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
350 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
351
352 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
353 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
355 msgid "Film changed"
356 msgstr "Projektdaten geändert!"
357
358 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
359 msgid "Frames per second"
360 msgstr "Bilder pro Sekunde"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
363 msgid "Hints..."
364 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
365
366 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
368 msgid "KDM|Timing"
369 msgstr ""
370 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
371 "Kinoeigenschaften!)"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
374 msgid "Loading DCP"
375 msgstr ""
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
378 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
379 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
382 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
383 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
386 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
387 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
390 msgid "Manage templates..."
391 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
394 msgid "New Film"
395 msgstr "Neues Projekt"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
398 msgid "New...\tCtrl-N"
399 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
402 msgid "Output"
403 msgstr "Ausgabe"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
406 #, fuzzy
407 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
408 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
411 msgid "Remove"
412 msgstr "Entfernen"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
416 msgid "Report a problem..."
417 msgstr "Problembericht senden..."
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
420 msgid "Restore default preferences"
421 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
424 msgid "S&how DCP"
425 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
428 msgid "Save as &template..."
429 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
432 #, c-format
433 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
434 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
437 #, c-format
438 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
439 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
442 msgid "Save film and close"
443 msgstr "Speichern und schließen"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
446 msgid "Save film and duplicate"
447 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
450 msgid "Scale to fit &height"
451 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
454 msgid "Scale to fit &width"
455 msgstr ""
456 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
459 msgid "Screens"
460 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
463 #, fuzzy
464 msgid "Select DCP to open"
465 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
468 #, fuzzy
469 msgid "Select DCP to open as OV"
470 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
473 msgid "Select DKDM file"
474 msgstr "DKDM auswählen"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
477 #, fuzzy
478 msgid "Select KDM"
479 msgstr "DKDM auswählen"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
482 msgid "Select film to open"
483 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
486 msgid "Send KDM emails"
487 msgstr "Sende KDM Emails"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
490 msgid "Set decode resolution to match display"
491 msgstr ""
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
497 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
498 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
499 "you want to continue anyway?"
500 msgstr ""
501 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
502 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
503 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
504 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
510 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
511 msgstr ""
512 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
513 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
516 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
517 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
522 msgid ""
523 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
524 "instead.  These may take a short time to create."
525 msgstr ""
526 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
527 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
530 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
531 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
534 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
535 msgstr ""
536 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
537 "wollen ?"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
540 msgid ""
541 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
542 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
543 msgstr ""
544 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
545 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
546 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
549 msgid "Unfinished jobs"
550 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
553 msgid "Video waveform..."
554 msgstr "Video Analyse..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
560 "\n"
561 "<tt>%s</tt>\n"
562 "\n"
563 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
564 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
565 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
566 msgstr ""
567 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
568 "\n"
569 "<tt>%s</tt>\n"
570 "\n"
571 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
573 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
574 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
575 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
576 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
577 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
578 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
579 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
580 "haben! "
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
583 msgid ""
584 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
585 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
586 "film and the metadata files within the DCP.\n"
587 "\n"
588 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
589 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
590 msgstr ""
591 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
592 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
593 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
594 "erzeugten DCPs haben..\n"
595 "\n"
596 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
597 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
598 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
599 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
600 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
601 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
605 msgid ""
606 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
607 "clicking Open."
608 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
609
610 #~ msgid "CPL"
611 #~ msgstr "CPL"
612
613 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
614 #~ msgstr ""
615 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
616 #~ "benutzt werden."
617
618 #~ msgid ""
619 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
620 #~ "to use it?"
621 #~ msgstr ""
622 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
623 #~ "trotzdem benutzen ?"
624
625 #~ msgid "&Properties..."
626 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
627
628 #, fuzzy
629 #~ msgid ""
630 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
631 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
634 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
638 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
641 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
642
643 #~ msgid "&Save"
644 #~ msgstr "&Speichern"
645
646 #~ msgid ""
647 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
648 #~ "Laursen"
649 #~ msgstr ""
650 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
651 #~ "Laursen"
652
653 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
656 #~ "Quellformaten."