1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM guardada en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 msgstr "&Herramientas"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Lista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Listas:</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
150 msgstr "Añadir &KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Añadir contenido"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgstr "Añadir película..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Añadir carpeta..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
230 "no se puede deshacer."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Configuración errónea para %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Buscar actualizaciones"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Subtítulos cerrados…"
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
300 msgid "Could not duplicate project."
301 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
304 msgid "Could not find batch converter."
305 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
325 "Could not load DCP.\n"
328 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
331 msgid "Could not load KDM."
332 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
337 msgid "Could not load a DCP from %s"
340 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
341 msgid "Could not load film %1"
342 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
345 msgid "Could not load film %1 (%2)"
346 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
349 msgid "Could not make DCP."
350 msgstr "No se pudo crear el DCP."
352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
355 msgid "Could not open film at %s"
356 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
359 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
365 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
366 "loading a DKDM (XML) file."
368 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
369 "es un KDM en absoluto."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
373 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
377 "es un KDM en absoluto."
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "No se pudo crear el DCP."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
386 msgid "Could not save template."
387 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
391 msgid "Could not send translations"
392 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
395 msgid "Could not show DCP."
396 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
400 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
406 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
409 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
412 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
414 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
421 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
423 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
428 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
430 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
437 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
441 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
451 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
452 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
453 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
456 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
458 msgid "DCP-o-matic Combiner"
459 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
465 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
466 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
468 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
475 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
476 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
478 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
479 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
480 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
483 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
484 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
489 msgid "DCP-o-matic Player"
490 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
493 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
494 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
498 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
499 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
502 msgid "DCP-o-matic could not start"
503 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
505 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
506 msgid "DCPs combined successfully."
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
514 msgid "Decode at full resolution"
515 msgstr "Decodificar en resolución completa"
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
518 msgid "Decode at half resolution"
519 msgstr "Descodificar en media resolución"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
522 msgid "Decode at quarter resolution"
523 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
529 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
531 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
539 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
541 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
542 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
547 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
548 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
555 msgid "Don't duplicate"
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
562 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
566 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
567 msgid "Dual screen\tShift+F11"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
571 msgid "Duplicate Film"
572 msgstr "Duplicar película"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
575 msgid "Duplicate and open..."
576 msgstr "Duplicar y abrir..."
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
579 msgid "Duplicate without saving film"
580 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
586 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
590 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
594 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
595 msgid "Encoding servers..."
596 msgstr "Servidores de codificación..."
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
608 msgid "Export preferences..."
609 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
613 msgid "Export subtitles..."
614 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
618 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
619 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
624 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
628 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
629 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
631 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
632 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
635 msgstr "Película cambiada"
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
639 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
640 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
644 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
645 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
649 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
650 msgid "Frames per second"
651 msgstr "Imágenes por segundo"
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
654 msgid "Full screen\tF11"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
661 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
665 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
666 msgid "Intrinsic duration"
669 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
675 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
676 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
677 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
680 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
691 msgid "Loading content"
692 msgstr "Cargando DCP"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
696 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
697 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
700 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
701 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
704 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
705 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
708 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
709 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
712 msgid "Manage templates..."
713 msgstr "Gestionar plantillas…"
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
719 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
725 msgstr "Nueva película"
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
732 msgid "New...\tCtrl-N"
733 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
735 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
737 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
741 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
743 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
748 msgid "Open DCP in &player"
751 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
752 msgid "Open a DCP using File -> Open"
755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
759 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
760 msgid "Output DCP folder"
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
764 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
765 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
768 msgid "Pause or resume conversion"
771 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
775 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
781 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
794 msgid "Recreate KDM decryption chain"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
799 msgid "Recreate signing certificates"
802 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
806 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
811 msgid "Release notes"
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
820 msgid "Report a problem..."
821 msgstr "Comunicar un problema…"
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
824 msgid "Restore default preferences"
825 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
829 msgid "S&how DCP in Explorer"
830 msgstr "&Mostrar DCP"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
834 msgid "S&how DCP in Files"
835 msgstr "&Mostrar DCP"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "&Mostrar DCP"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
848 msgid "Save as &template..."
849 msgstr "Guardar como &plantilla…"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
854 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
858 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
859 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
862 msgid "Save film and close"
863 msgstr "Guardar la película y cerrar"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
866 msgid "Save film and duplicate"
867 msgstr "Guardar la película y duplicar"
869 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
870 msgid "Save frame to file"
873 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
877 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
878 msgid "Select DCP to open"
879 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
882 msgid "Select DCP to open as OV"
883 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
887 msgid "Select DKDM File"
888 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
890 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
891 msgid "Select DKDM file"
892 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
894 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
896 msgstr "Selecciona el KDM"
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
899 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
902 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
903 msgid "Select film to open"
904 msgstr "Selecciona la película a abrir"
906 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
907 msgid "Send KDM emails"
908 msgstr "Enviar los KDM por email"
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
911 msgid "Send translations..."
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
915 msgid "Set decode resolution to match display"
916 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
918 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
920 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
921 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
925 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
930 msgid "Specify ZIP file"
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
938 msgid "System information..."
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
944 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
945 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
946 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
947 "you want to continue anyway?"
949 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
950 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
951 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
952 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
957 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
958 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
960 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
961 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
966 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
968 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
971 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
972 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
973 "want to add this film to the queue anyway?"
975 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
976 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
990 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
992 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
993 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
997 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1003 "inconsistent and\n"
1004 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1005 "want to re-create\n"
1006 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1007 "and back up your\n"
1008 "configuration before continuing."
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1013 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1014 "contains a small error\n"
1015 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1016 "you want to re-create\n"
1017 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1024 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1026 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1032 "inconsistent and\n"
1033 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1034 "want to re-create\n"
1035 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1040 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1043 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
1045 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1046 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1049 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1052 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1053 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1058 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1059 "instead. These may take a short time to create."
1061 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
1062 "utilizados. Debería ser rápido."
1064 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1065 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1066 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
1068 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1069 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1070 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1071 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
1073 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1075 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1076 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1078 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
1079 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
1082 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1084 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1085 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1086 "that's what you want to play."
1089 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1094 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1097 msgstr "&Herramientas"
1099 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1101 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1104 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1109 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1110 msgid "Unfinished jobs"
1111 msgstr "Trabajos sin finalizar"
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1114 msgid "Uninstall..."
1117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1122 msgid "Verify DCP..."
1125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1126 msgid "Video waveform..."
1127 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
1129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1131 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1132 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1138 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1142 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1143 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1144 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1146 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
1151 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
1152 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
1153 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
1156 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1158 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1159 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1160 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1162 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1163 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1165 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
1166 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
1167 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
1169 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
1170 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1174 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1175 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1176 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1180 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1182 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1183 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1186 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1188 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1189 "shown. Please try again."
1192 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1193 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1194 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1196 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1199 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
1200 "pinchar sobre Abrir."
1202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1204 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1205 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1209 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1210 #~ msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
1213 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1214 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1216 #~ msgid "Could not run konqueror"
1217 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
1219 #~ msgid "Could not show DCP"
1220 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
1223 #~ msgstr "&Contenido"
1225 #~ msgid "Scale to fit &height"
1226 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
1228 #~ msgid "Scale to fit &width"
1229 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
1232 #~ msgid "Select playlist file"
1233 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
1235 #~ msgid "Could not load DCP"
1236 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
1238 #~ msgid "&Properties..."
1239 #~ msgstr "&Propiedades..."
1242 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1243 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1245 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
1246 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1249 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1250 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1252 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1253 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1256 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1259 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1262 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1264 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1267 #~ msgid "&Analyse audio"
1268 #~ msgstr "&Analizar audio"
1271 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1272 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."