1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM guardada en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
41 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
118 msgstr "&Herramientas"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Lista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Listas:</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
150 msgstr "Añadir &KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
154 msgstr "Añadir contenido"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
159 msgstr "Añadir película..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Añadir carpeta..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
230 "no se puede deshacer."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Configuración errónea para %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Buscar actualizaciones"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Subtítulos cerrados…"
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
300 msgid "Could not duplicate project."
301 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
304 msgid "Could not find batch converter."
305 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
319 msgid "Could not load DCP"
320 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
323 msgid "Could not load DCP %1."
324 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
329 "Could not load DCP.\n"
332 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
335 msgid "Could not load KDM."
336 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
341 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
345 msgid "Could not load film %1"
346 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
349 msgid "Could not load film %1 (%2)"
350 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
353 msgid "Could not make DCP."
354 msgstr "No se pudo crear el DCP."
356 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
359 msgid "Could not open film at %s"
360 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
363 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
369 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
372 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
373 "es un KDM en absoluto."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
377 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
381 "es un KDM en absoluto."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
384 msgid "Could not remove existing preferences file"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "No se pudo crear el DCP."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
394 msgid "Could not save template."
395 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
399 msgid "Could not send translations"
400 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
403 msgid "Could not show DCP."
404 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
408 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
414 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
420 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
422 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
429 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
431 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
436 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
438 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
445 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
449 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
459 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
460 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
461 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
464 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
466 msgid "DCP-o-matic Combiner"
467 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
471 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
473 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
474 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
478 msgid "DCP-o-matic Editor"
479 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
481 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
483 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
484 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
486 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
487 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
488 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
491 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
492 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
497 msgid "DCP-o-matic Player"
498 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
501 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
502 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
504 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
506 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
507 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
510 msgid "DCP-o-matic could not start"
511 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
513 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
514 msgid "DCPs combined successfully."
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
523 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
527 msgid "Decode at full resolution"
528 msgstr "Decodificar en resolución completa"
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
531 msgid "Decode at half resolution"
532 msgstr "Descodificar en media resolución"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
535 msgid "Decode at quarter resolution"
536 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
538 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
542 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
544 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
553 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
555 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
556 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
561 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
562 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
569 msgid "Don't duplicate"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
576 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
581 msgid "Dual screen\tShift+F11"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
585 msgid "Duplicate Film"
586 msgstr "Duplicar película"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
589 msgid "Duplicate and open..."
590 msgstr "Duplicar y abrir..."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
593 msgid "Duplicate without saving film"
594 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
604 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
608 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
609 msgid "Encoding servers..."
610 msgstr "Servidores de codificación..."
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
616 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
622 msgid "Export preferences..."
623 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
627 msgid "Export subtitles..."
628 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
632 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
633 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
638 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
642 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
643 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
645 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
646 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
649 msgstr "Película cambiada"
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
653 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
654 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Imágenes por segundo"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
661 msgid "Full screen\tF11"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
673 msgid "Intrinsic duration"
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
682 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
687 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
692 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
698 msgid "Loading content"
699 msgstr "Cargando DCP"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
703 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
704 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
707 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
708 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
711 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
712 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
715 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
716 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
719 msgid "Manage templates..."
720 msgstr "Gestionar plantillas…"
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
732 msgstr "Nueva película"
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
739 msgid "New...\tCtrl-N"
740 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
742 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
744 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
748 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
750 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
755 msgid "Open DCP in &player"
758 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
759 msgid "Open a DCP using File -> Open"
762 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
766 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
767 msgid "Output DCP folder"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
771 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
772 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
775 msgid "Pause or resume conversion"
778 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
782 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
788 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
796 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
801 msgid "Recreate KDM decryption chain"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
806 msgid "Recreate signing certificates"
809 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
813 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
818 msgid "Release notes"
821 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
827 msgid "Report a problem..."
828 msgstr "Comunicar un problema…"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
831 msgid "Restore default preferences"
832 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
836 msgid "S&how DCP in Explorer"
837 msgstr "&Mostrar DCP"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
841 msgid "S&how DCP in Files"
842 msgstr "&Mostrar DCP"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
846 msgid "S&how DCP in Finder"
847 msgstr "&Mostrar DCP"
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
855 msgid "Save as &template..."
856 msgstr "Guardar como &plantilla…"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
861 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
865 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
866 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
869 msgid "Save film and close"
870 msgstr "Guardar la película y cerrar"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
873 msgid "Save film and duplicate"
874 msgstr "Guardar la película y duplicar"
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
877 msgid "Save frame to file"
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
884 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
885 msgid "Select DCP to open"
886 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
889 msgid "Select DCP to open as OV"
890 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
892 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
903 msgstr "Selecciona el KDM"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Selecciona la película a abrir"
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Enviar los KDM por email"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
918 msgid "Send translations..."
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
925 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
930 msgid "Specify ZIP file"
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
938 msgid "System information..."
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
944 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
945 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
946 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
947 "you want to continue anyway?"
949 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
950 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
951 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
952 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
957 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
958 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
960 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
961 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
966 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
968 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
971 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
972 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
973 "want to add this film to the queue anyway?"
975 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
976 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
990 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
992 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
993 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
997 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1003 "inconsistent and\n"
1004 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1005 "want to re-create\n"
1006 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1007 "and back up your\n"
1008 "configuration before continuing."
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1013 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1014 "contains a small error\n"
1015 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1016 "you want to re-create\n"
1017 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1025 "This error was caused\n"
1026 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1027 "the certificate chain\n"
1028 "for signing DCPs and KDMs?"
1031 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1033 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1035 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1037 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1043 "inconsistent and\n"
1044 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1045 "want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1049 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1051 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1054 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1057 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1063 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1064 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1069 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1070 "instead. These may take a short time to create."
1072 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
1073 "utilizados. Debería ser rápido."
1075 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1076 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1077 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
1079 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1081 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1082 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
1084 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1086 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1087 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1089 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
1090 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
1093 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1095 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1096 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1097 "that's what you want to play."
1100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1105 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1108 msgstr "&Herramientas"
1110 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1112 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1120 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1121 msgid "Unfinished jobs"
1122 msgstr "Trabajos sin finalizar"
1124 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1125 msgid "Uninstall..."
1128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1133 msgid "Verify DCP..."
1136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1137 msgid "Video waveform..."
1138 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
1140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1142 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1143 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1146 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1149 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1153 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1154 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1155 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1157 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
1162 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
1163 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
1164 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
1167 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1169 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1170 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1171 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1173 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1174 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1176 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
1177 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
1178 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
1180 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
1181 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1185 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1186 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1187 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1191 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1193 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1194 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1199 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1200 "shown. Please try again."
1203 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1204 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1207 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1210 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
1211 "pinchar sobre Abrir."
1213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1215 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1216 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1220 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1221 #~ msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
1224 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1225 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1227 #~ msgid "Could not run konqueror"
1228 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
1230 #~ msgid "Could not show DCP"
1231 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
1234 #~ msgstr "&Contenido"
1236 #~ msgid "Scale to fit &height"
1237 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
1239 #~ msgid "Scale to fit &width"
1240 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
1243 #~ msgid "Select playlist file"
1244 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
1246 #~ msgid "&Properties..."
1247 #~ msgstr "&Propiedades..."
1250 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1251 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1253 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
1254 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1257 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1258 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1260 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1261 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1264 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1267 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1270 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1272 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1275 #~ msgid "&Analyse audio"
1276 #~ msgstr "&Analizar audio"
1279 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1280 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."