1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
231 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "No se pudo crear el DCP."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
253 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
257 "es un KDM en absoluto."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
278 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
280 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
287 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
289 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
294 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
296 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
309 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
310 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
312 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
313 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
314 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
317 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
318 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Decodificar en resolución completa"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Descodificar en media resolución"
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
360 msgid "Don't duplicate"
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplicar película"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplicar y abrir..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Servidores de codificación..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
393 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
400 msgstr "Película cambiada"
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Imágenes por segundo"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
407 msgid "Full screen\tF11"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
421 msgid "Loading content"
422 msgstr "Cargando DCP"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Gestionar plantillas…"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
442 msgstr "Nueva película"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
449 msgid "Open DCP in &player"
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Comunicar un problema…"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
483 msgstr "&Mostrar DCP"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Guardar como &plantilla…"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Guardar la película y cerrar"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Guardar la película y duplicar"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
533 msgstr "Selecciona el KDM"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Selecciona la película a abrir"
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Enviar los KDM por email"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
544 msgid "Send translations..."
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
548 msgid "Set decode resolution to match display"
549 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
554 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
555 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
556 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
557 "you want to continue anyway?"
559 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
560 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
561 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
562 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
567 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
568 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
570 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
571 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
578 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
581 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
582 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
583 "want to add this film to the queue anyway?"
585 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
586 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
590 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
597 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
598 "instead. These may take a short time to create."
600 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
601 "utilizados. Debería ser rápido."
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
604 msgid "The lock file is not present."
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
608 msgid "The required display devices are not connected correctly."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
612 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
613 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
616 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
617 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
621 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
622 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
624 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
625 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
630 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
634 msgid "Unfinished jobs"
635 msgstr "Trabajos sin finalizar"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
641 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
642 msgid "Verifying DCP"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
646 msgid "Video waveform..."
647 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
652 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
656 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
657 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
658 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
660 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
665 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
666 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
667 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
672 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
673 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
674 "film and the metadata files within the DCP.\n"
676 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
677 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
679 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
680 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
681 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
683 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
684 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
689 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
692 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
693 "pinchar sobre Abrir."
695 #~ msgid "Could not load DCP"
696 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
698 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
700 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
703 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
706 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
709 #~ msgid "&Properties..."
710 #~ msgstr "&Propiedades..."
713 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
714 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
716 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
717 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
720 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
721 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
723 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
724 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
730 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
733 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
736 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
738 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
741 #~ msgid "&Analyse audio"
742 #~ msgstr "&Analizar audio"
745 #~ msgid "The directory %1 already exists."
746 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."