1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:714 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:721 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:683 src/tools/dcpomatic.cc:686
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
65 msgid "&Properties..."
66 msgstr "&Propiedades..."
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
74 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
77 msgid "&Send DCP to TMS"
78 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
82 msgstr "&Herramientas"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:710 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
89 msgid "About DCP-o-matic"
90 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgstr "Añadir película..."
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
99 "An exception occurred: %s in %s.\n"
102 "Ha ocurrido un error desconocido: %s (%s).\n"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
108 "An exception occurred: %s.\n"
111 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:464 src/tools/dcpomatic.cc:902
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
116 msgid "An unknown exception occurred."
117 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
121 msgid "Bad setting for %s (%s)"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
125 msgid "CPL's content is not encrypted."
126 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
129 msgid "Check for updates"
130 msgstr "Buscar actualizaciones"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
133 msgid "Could not load film %1 (%2)"
134 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:435
138 msgid "Could not make DCP: %s"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
143 msgid "Could not open film at %s (%s)"
144 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
147 msgid "Could not show DCP"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
151 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
152 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
155 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
156 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:301 src/tools/dcpomatic.cc:792
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
164 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
165 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:701
168 msgid "Encoding servers..."
169 msgstr "Servidores de codificación..."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
173 msgstr "Película cambiada"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
178 msgstr "Pistas...\tCtrl-H"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
181 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
182 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:663
185 msgid "New...\tCtrl-N"
186 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
189 msgid "Report a problem..."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
193 msgid "Restore default preferences"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:697
198 msgstr "&Mostrar DCP"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:94
202 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
203 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
206 msgid "Scale to fit &height"
207 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
210 msgid "Scale to fit &width"
211 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
214 msgid "Select film to open"
215 msgstr "Selecciona la película a abrir"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:419
220 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
221 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
222 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
223 "you want to continue anyway?"
225 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
226 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:417
232 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
233 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
235 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
236 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:937
240 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
241 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:320
245 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
248 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:941
251 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
252 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:572 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
256 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:267
260 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
261 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
263 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
264 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
268 msgid "Unfinished jobs"
269 msgstr "Trabajos sin finalizar"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
273 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
276 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
277 "pinchar sobre Abrir."
280 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
281 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
283 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
284 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
287 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
288 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
290 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
291 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
297 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
300 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
303 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
305 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
308 #~ msgid "&Analyse audio"
309 #~ msgstr "&Analizar audio"
312 #~ msgid "The directory %1 already exists."
313 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."