Update es_ES translation from Manual AC
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-16 16:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 20:18-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:309
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Añadir película..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Contenido"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Editar"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Salir"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Archivo"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:658 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Ayuda"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:656
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Tareas"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:634
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:626
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
65 msgid "&Properties..."
66 msgstr "&Propiedades..."
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
69 msgid "&Quit"
70 msgstr "&Salir"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
73 msgid "&Save\tCtrl-S"
74 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
77 msgid "&Send DCP to TMS"
78 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:657
81 msgid "&Tools"
82 msgstr "&Herramientas"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:648 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
85 msgid "About"
86 msgstr "Acerca de"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
89 msgid "About DCP-o-matic"
90 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
91
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
93 msgid "Add Film..."
94 msgstr "Añadir película..."
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-matic "
100 "author (carl@dcpomatic.com)."
101 msgstr ""
102 "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador de "
103 "DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:829 src/tools/dcpomatic.cc:838
106 msgid ""
107 "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
108 "matic author (carl@dcpomatic.com)."
109 msgstr ""
110 "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
111 "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:421
114 msgid "An unknown exeception occurred."
115 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:417
118 msgid "CPL's content is not encrypted."
119 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
122 msgid "Check for updates"
123 msgstr "Buscar actualizaciones"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
126 msgid "Could not load film %1 (%2)"
127 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
130 #, c-format
131 msgid "Could not open film at %s (%s)"
132 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
135 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
136 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
139 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
140 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:721
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:757
144 msgid "DCP-o-matic"
145 msgstr "DCP-o-matic"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
148 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
149 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:641
152 msgid "Encoding servers..."
153 msgstr "Servidores de codificación..."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:84
156 msgid "Film changed"
157 msgstr "Película cambiada"
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
160 msgid "Hints...\tCtrl-H"
161 msgstr "Pistas...\tCtrl-H"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:635
164 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
165 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
168 msgid "New...\tCtrl-N"
169 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
172 msgid "S&how DCP"
173 msgstr "&Mostrar DCP"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:83
176 #, c-format
177 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
178 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
181 msgid "Scale to fit &height"
182 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
185 msgid "Scale to fit &width"
186 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
189 msgid "Select film to open"
190 msgstr "Selecciona la película a abrir"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:388
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
196 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
197 msgstr ""
198 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
199 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
200 "formas?"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
203 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
204 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:299
207 msgid ""
208 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
209 "use it?"
210 msgstr ""
211 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
214 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
215 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
218 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
219 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:246
222 msgid ""
223 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
224 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
225 msgstr ""
226 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
227 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
228 "opciones."
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
231 msgid "Unfinished jobs"
232 msgstr "Trabajos sin finalizar"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
235 msgid ""
236 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
237 "clicking Open."
238 msgstr ""
239 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
240 "pinchar sobre Abrir."
241
242 #~ msgid "&Save"
243 #~ msgstr "&Guardar"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
247 #~ "Laursen"
248 #~ msgstr ""
249 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
250 #~ "Laursen"
251
252 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
253 #~ msgstr ""
254 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
255 #~ "fuente."
256
257 #~ msgid "&Analyse audio"
258 #~ msgstr "&Analizar audio"
259
260 #, fuzzy
261 #~ msgid "The directory %1 already exists."
262 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."