1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Lecteur introuvable"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Création du DCP impossible."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
256 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Affichage du DCP impossible"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
286 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
289 "n'ont pu être sauvegardées."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
295 "n'ont pu être sauvegardées."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
299 msgstr "Créer les KDMs"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Décoder en pleine résolution"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Décoder en demi-résolution"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Décoder en quart de résolution"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
355 msgstr "Ne pas fermer"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Ne pas dupliquer"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Dupliquer le Projet"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
379 msgstr "Dupliquer..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Serveurs d'encodage"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Images par seconde"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr "Plein Ecran\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
410 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
418 msgid "Loading content"
419 msgstr "Chargement du contenu"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
422 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
423 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
426 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
427 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
431 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
434 msgid "Manage templates..."
435 msgstr "Gérer les modèles..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
439 msgstr "Nouveau projet"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
442 msgid "New...\tCtrl-N"
443 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
446 msgid "Open DCP in &player"
447 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
454 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
455 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
467 msgid "Report a problem..."
468 msgstr "Signaler un problème"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
471 msgid "Restore default preferences"
472 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
474 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
483 msgid "Save as &template..."
484 msgstr "Enregistrer comme modèle"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
488 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
489 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
494 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
497 msgid "Save film and close"
498 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
501 msgid "Save film and duplicate"
502 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
505 msgid "Scale to fit &height"
506 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
509 msgid "Scale to fit &width"
510 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
517 msgid "Select DCP to open"
518 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
521 msgid "Select DCP to open as OV"
522 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
525 msgid "Select DKDM file"
526 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
530 msgstr "Choisissez KDM"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
533 msgid "Select film to open"
534 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
537 msgid "Send KDM emails"
538 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
541 msgid "Send translations..."
542 msgstr "Envoyer traductions..."
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
545 msgid "Set decode resolution to match display"
546 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
551 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
552 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
553 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
554 "you want to continue anyway?"
556 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
557 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
558 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
559 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
564 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
565 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
567 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
568 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
571 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
572 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
574 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
577 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
578 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
579 "want to add this film to the queue anyway?"
581 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente pèseront "
582 "environ %1.f Go. Le disque que vous utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). "
583 "Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file d'attente quand même?"
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
587 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
593 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
594 "instead. These may take a short time to create."
596 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
597 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
601 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
620 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
621 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
622 "paramètres de réglages très attentivement."
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
627 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Travaux incomplets"
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
635 msgstr "Vérifier le DCP"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Vérification du DCP en cours"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "Forme d'onde vidéo"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
656 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
661 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
662 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
663 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
667 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
668 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
669 "film and the metadata files within the DCP.\n"
671 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
672 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
674 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
675 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
676 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
678 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
679 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
684 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
687 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
690 #~ msgid "Could not load DCP"
691 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
693 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
695 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
702 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
705 #~ msgid "&Properties..."
706 #~ msgstr "&Propriétés..."
710 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
711 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
713 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
714 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
717 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
718 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
720 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
721 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
724 #~ msgstr "&Enregistrer"
727 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
730 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
733 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
734 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
736 #~ msgid "&Analyse audio"
737 #~ msgstr "&Analyser le son"
740 #~ msgid "The directory %1 already exists."
741 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."