1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM créée dans %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
43 msgstr "&Ajouter une OV..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
151 msgstr "Ajouter un &KDM..."
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
155 msgstr "Ajouter du contenu"
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
160 msgstr "Ajouter un film..."
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
163 msgid "Add film for conversion"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Ajouter un dossier..."
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
183 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
192 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
196 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
201 "An exception occurred: %s.\n"
204 "Une exception s'est produite : %s.\n"
207 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
208 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
209 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
212 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
213 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
216 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
220 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
222 msgid "Annotation text"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
227 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
230 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
231 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Rechercher des mises à jour"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Fermer sans enregistrer"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Sous-titres codés..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
319 msgid "Could not load DCP"
320 msgstr "Chargement du DCP impossible"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
323 msgid "Could not load DCP %1."
324 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
329 "Could not load DCP.\n"
333 "Impossible de charger le DCP.\n"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
338 msgid "Could not load KDM."
339 msgstr "Impossible de charger le KDM."
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
344 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
347 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
348 msgid "Could not load film %1"
349 msgstr "Impossible de charger le film %1"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
352 msgid "Could not load film %1 (%2)"
353 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
356 msgid "Could not make DCP."
357 msgstr "Impossible de créer le DCP."
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
362 msgid "Could not open film at %s"
363 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
366 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
371 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
372 "loading a DKDM (XML) file."
374 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
375 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
379 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
382 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
383 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
386 msgid "Could not remove existing preferences file"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
391 msgid "Could not save project."
392 msgstr "Impossible de créer le DCP."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
396 msgid "Could not save template."
397 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
400 msgid "Could not send translations"
401 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
404 msgid "Could not show DCP."
405 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
409 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
412 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
413 "télécharger depuis dcpomatic.com."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
417 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
419 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
420 "depuis dcpomatic.com."
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
425 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
427 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
428 "pas été enregistrées."
430 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
434 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
436 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
437 "modifications n'ont pas été enregistrées."
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
440 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
442 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
443 "n'ont pas été enregistrées."
445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
447 msgstr "Créer les KDMs"
449 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
453 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
464 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
467 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
469 msgid "DCP-o-matic Combiner"
470 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
474 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
476 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
477 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
481 msgid "DCP-o-matic Editor"
482 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
484 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
486 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
487 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
489 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
490 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
491 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
494 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
495 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
500 msgid "DCP-o-matic Player"
501 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
504 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
505 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
508 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
509 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
512 msgid "DCP-o-matic could not start"
513 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
515 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
516 msgid "DCPs combined successfully."
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
525 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
529 msgid "Decode at full resolution"
530 msgstr "Décoder en pleine résolution"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
533 msgid "Decode at half resolution"
534 msgstr "Décoder en demi résolution"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
537 msgid "Decode at quarter resolution"
538 msgstr "Décoder en quart de résolution"
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
544 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
546 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
553 msgstr "Ne rien faire"
555 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
557 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
558 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
563 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
564 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
568 msgstr "Ne pas fermer"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
571 msgid "Don't duplicate"
572 msgstr "Ne pas dupliquer"
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
578 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
583 msgid "Dual screen\tShift+F11"
584 msgstr "Double écran\tShift+F11"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
587 msgid "Duplicate Film"
588 msgstr "Dupliquer le film"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
591 msgid "Duplicate and open..."
592 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
595 msgid "Duplicate without saving film"
596 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
600 msgstr "Dupliquer..."
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
611 msgid "Encoding servers..."
612 msgstr "Serveurs d'encodage..."
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
618 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
623 msgid "Export preferences..."
624 msgstr "Exporter les préférences..."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
627 msgid "Export subtitles..."
628 msgstr "Exporter les sous-titres..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
631 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
632 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
640 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
643 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
644 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
647 msgstr "Film modifié"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
651 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
652 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
654 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
655 msgid "Frames per second"
656 msgstr "Images par seconde"
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
659 msgid "Full screen\tF11"
660 msgstr "Plein écran\tF11"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
666 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
671 msgid "Intrinsic duration"
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
680 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
681 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
682 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
684 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
685 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
686 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
687 "\"Ajouter un DCP...\"."
689 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
692 msgstr "KDM|Chronologie"
694 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
699 msgid "Loading content"
700 msgstr "Chargement du contenu"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
703 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
704 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
707 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
708 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
711 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
712 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
715 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
716 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
719 msgid "Manage templates..."
720 msgstr "Gérer les modèles..."
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
732 msgstr "Nouveau film"
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
736 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
739 msgid "New...\tCtrl-N"
740 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
742 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
744 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
748 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
750 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
753 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
754 "Veuillez en définir un et réessayer."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
757 msgid "Open DCP in &player"
758 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
760 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
761 msgid "Open a DCP using File -> Open"
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
768 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
769 msgid "Output DCP folder"
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
773 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
774 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
777 msgid "Pause or resume conversion"
780 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
784 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
790 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
793 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
794 "activé pour DCP-o-matic."
796 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
800 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
805 msgid "Recreate KDM decryption chain"
806 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
810 msgid "Recreate signing certificates"
811 msgstr "Recréer les certificats de signature"
813 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
817 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
822 msgid "Release notes"
823 msgstr "Notes de mise à jour"
825 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
831 msgid "Report a problem..."
832 msgstr "Signaler un problème..."
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
835 msgid "Restore default preferences"
836 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
839 msgid "S&how DCP in Explorer"
840 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
843 msgid "S&how DCP in Files"
844 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
847 msgid "S&how DCP in Finder"
848 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
853 msgstr "&Enregistrer"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
856 msgid "Save as &template..."
857 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
862 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
866 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
867 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
870 msgid "Save film and close"
871 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
874 msgid "Save film and duplicate"
875 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
878 msgid "Save frame to file"
879 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
885 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
886 msgid "Select DCP to open"
887 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
890 msgid "Select DCP to open as OV"
891 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
903 msgstr "Sélectionner le KDM"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
907 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
918 msgid "Send translations..."
919 msgstr "Envoyer les traductions..."
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
925 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
930 msgid "Specify ZIP file"
931 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
938 msgid "System information..."
939 msgstr "Informations système..."
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
944 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
945 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
946 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
947 "you want to continue anyway?"
949 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
950 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
951 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
952 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
957 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
958 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
960 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
961 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
964 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
965 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
967 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
970 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
971 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
972 "want to add this film to the queue anyway?"
974 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
975 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
976 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
978 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
979 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
980 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
984 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
985 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
986 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
991 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
992 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
996 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
999 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1001 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1002 "inconsistent and\n"
1003 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1004 "want to re-create\n"
1005 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1006 "and back up your\n"
1007 "configuration before continuing."
1009 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
1011 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
1013 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
1014 "Il est préférable\n"
1015 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
1017 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1019 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1020 "contains a small error\n"
1021 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1022 "you want to re-create\n"
1023 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1025 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1026 "KDMs contient une\n"
1027 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1028 "systèmes. Voulez-vous\n"
1029 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1031 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1035 "contains a small error\n"
1036 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1037 "This error was caused\n"
1038 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1039 "the certificate chain\n"
1040 "for signing DCPs and KDMs?"
1042 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1043 "KDMs contient une\n"
1044 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1045 "systèmes. Voulez-vous\n"
1046 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1048 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1050 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1052 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1054 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1056 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
1057 "KDM a une période\n"
1058 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
1059 "lecture des DCP sur certains\n"
1060 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
1063 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1065 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1066 "inconsistent and\n"
1067 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1068 "want to re-create\n"
1069 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1071 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1072 "KDMs est incohérente\n"
1073 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
1075 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
1078 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1080 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1083 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1087 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1093 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1094 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1099 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1100 "instead. These may take a short time to create."
1102 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
1103 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
1105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1106 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1107 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
1109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1111 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1112 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1114 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1116 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1117 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1119 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
1120 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
1121 "attentivement les paramètres du film."
1123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1126 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1127 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1128 "that's what you want to play."
1130 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
1131 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
1132 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
1134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1136 msgstr "Chronologie..."
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1143 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1145 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1146 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
1148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1154 msgid "Unfinished jobs"
1155 msgstr "Tâches inachevées"
1157 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1158 msgid "Uninstall..."
1161 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1166 msgid "Verify DCP..."
1167 msgstr "Vérifier le DCP..."
1169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1170 msgid "Video waveform..."
1171 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
1173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1175 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1176 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1178 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
1179 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
1180 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1185 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1189 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1190 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1191 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1193 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
1198 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1199 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1200 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1202 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1204 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1205 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1206 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1208 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1209 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1211 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
1212 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1213 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1215 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1216 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1221 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1222 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1223 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1226 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1227 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1228 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1229 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1231 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1233 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1234 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1237 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1239 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1240 "shown. Please try again."
1243 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1244 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1247 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1250 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
1251 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1255 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1256 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1258 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1259 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1260 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1263 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1264 #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
1267 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1268 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1274 #~ msgstr "Reprendre"
1276 #~ msgid "Could not run konqueror"
1277 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1279 #~ msgid "Could not show DCP"
1280 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1282 #~ msgid "The lock file is not present."
1283 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1285 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1286 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1288 #~ msgid "Verifying DCP"
1289 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1292 #~ msgstr "&Contenu"
1294 #~ msgid "Scale to fit &height"
1295 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1297 #~ msgid "Scale to fit &width"
1298 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1300 #~ msgid "Disable timeline"
1301 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1304 #~ msgstr "E-cinema"
1309 #~ msgid "Load playlist"
1310 #~ msgstr "Charger Playliste"
1312 #~ msgid "Select playlist file"
1313 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1315 #~ msgid "Skippable"
1316 #~ msgstr "Evitable"
1318 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1319 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1321 #~ msgid "Stop after play"
1322 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1324 #~ msgid "&Properties..."
1325 #~ msgstr "&Propriétés..."
1329 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1330 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1332 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1333 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1336 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1337 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1339 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1340 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1343 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1346 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1349 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1350 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1352 #~ msgid "&Analyse audio"
1353 #~ msgstr "&Analyser le son"
1356 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1357 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."