Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 #, fuzzy
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr ""
24 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
25 "projet."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM créée dans %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
40
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "&Ajouter une OV..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
46 msgid "&Close"
47 msgstr "&Fermer"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
52
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
56 msgid "&Edit"
57 msgstr "&Édition"
58
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Quitter"
64
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
68 msgid "&File"
69 msgstr "&Fichier"
70
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
74 msgid "&Help"
75 msgstr "&Aide"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
78 msgid "&Jobs"
79 msgstr "&Tâches"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
101 msgid "&Quit"
102 msgstr "&Quitter"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Outils"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Affichage"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
136 msgid "About"
137 msgstr "À propos"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
146 msgid "Add"
147 msgstr "Ajouter"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
150 msgid "Add &KDM..."
151 msgstr "Ajouter un &KDM..."
152
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
154 msgid "Add content"
155 msgstr "Ajouter du contenu"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
158 #, fuzzy
159 msgid "Add film"
160 msgstr "Ajouter un film..."
161
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
163 msgid "Add film for conversion"
164 msgstr ""
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Ajouter un dossier..."
169
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
171 msgid "Add..."
172 msgstr "Ajouter..."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
184 "\n"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191 msgstr ""
192 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
196 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "An exception occurred: %s.\n"
202 "\n"
203 msgstr ""
204 "Une exception s'est produite : %s.\n"
205 "\n"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
208 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
209 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
212 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
213 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
216 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
222 msgid "Annotation text"
223 msgstr ""
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
226 msgid ""
227 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
228 "be undone."
229 msgstr ""
230 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
231 "défaut ?  Cette opération ne peut être annulée."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
234 #, c-format
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Rechercher des mises à jour"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
252 msgid "Choose a DCP folder"
253 msgstr ""
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Fermer sans enregistrer"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Sous-titres codés..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
268 msgid "Combine"
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
276 msgid "Content title text"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
280 msgid "Copy DCP"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
292 msgid ""
293 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
294 "certificate."
295 msgstr ""
296 "Impossible de décrypter le DKDM.  Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
297 "bon certificat."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
313 msgid ""
314 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
316 msgstr ""
317
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
319 msgid "Could not load DCP"
320 msgstr "Chargement du DCP impossible"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
323 msgid "Could not load DCP %1."
324 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Could not load DCP.\n"
330 "\n"
331 "%s."
332 msgstr ""
333 "Impossible de charger le DCP.\n"
334 "\n"
335 "%s."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
338 msgid "Could not load KDM."
339 msgstr "Impossible de charger le KDM."
340
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
343 #, c-format
344 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
348 msgid "Could not load film %1"
349 msgstr "Impossible de charger le film %1"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
352 msgid "Could not load film %1 (%2)"
353 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
356 msgid "Could not make DCP."
357 msgstr "Impossible de créer le DCP."
358
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
361 #, c-format
362 msgid "Could not open film at %s"
363 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
366 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
370 msgid ""
371 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
372 "loading a DKDM (XML) file."
373 msgstr ""
374 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Il est trop lourd.  Assurez-"
375 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
378 msgid ""
379 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "at all."
381 msgstr ""
382 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Peut-être est-il mal formaté, "
383 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
386 msgid "Could not remove existing preferences file"
387 msgstr ""
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not save project."
392 msgstr "Impossible de créer le DCP."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
395 #, fuzzy
396 msgid "Could not save template."
397 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
400 msgid "Could not send translations"
401 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
404 msgid "Could not show DCP."
405 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
408 msgid ""
409 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
410 "dcpomatic.com."
411 msgstr ""
412 "Impossible de lancer le convertisseur par lots.  Vous devrez peut-être le "
413 "télécharger depuis dcpomatic.com."
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
416 msgid ""
417 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
418 msgstr ""
419 "Impossible de lancer le lecteur.  Vous devrez peut-être le télécharger "
420 "depuis dcpomatic.com."
421
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
426 msgstr ""
427 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s.  Vos modifications n'ont "
428 "pas été enregistrées."
429
430 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
435 msgstr ""
436 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s.  Vos "
437 "modifications n'ont pas été enregistrées."
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
440 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
441 msgstr ""
442 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration.  Vos modifications "
443 "n'ont pas été enregistrées."
444
445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
446 msgid "Create KDMs"
447 msgstr "Créer les KDMs"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
450 msgid "Creator"
451 msgstr ""
452
453 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
459 msgid "DCP-o-matic"
460 msgstr "DCP-o-matic"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
464 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
467 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
468 #, fuzzy
469 msgid "DCP-o-matic Combiner"
470 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
474 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
475 #, fuzzy
476 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
477 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
480 #, fuzzy
481 msgid "DCP-o-matic Editor"
482 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
485 #, fuzzy
486 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
487 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
490 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
491 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
494 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
495 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
500 msgid "DCP-o-matic Player"
501 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
504 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
505 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
506
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
508 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
509 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
512 msgid "DCP-o-matic could not start"
513 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
516 msgid "DCPs combined successfully."
517 msgstr ""
518
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
520 msgid "DKDM"
521 msgstr "DKDM"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
524 #, c-format
525 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
526 msgstr ""
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
529 msgid "Decode at full resolution"
530 msgstr "Décoder en pleine résolution"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
533 msgid "Decode at half resolution"
534 msgstr "Décoder en demi résolution"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
537 msgid "Decode at quarter resolution"
538 msgstr "Décoder en quart de résolution"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
541 msgid "Delete"
542 msgstr "Supprimer"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
545 msgid ""
546 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
547 "and try again."
548 msgstr ""
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
552 msgid "Do nothing"
553 msgstr "Ne rien faire"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
556 msgid ""
557 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
558 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
559 msgstr ""
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
562 #, c-format
563 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
564 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
567 msgid "Don't close"
568 msgstr "Ne pas fermer"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
571 msgid "Don't duplicate"
572 msgstr "Ne pas dupliquer"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
575 msgid "Down"
576 msgstr "Bas"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
579 msgid "Drive"
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
583 msgid "Dual screen\tShift+F11"
584 msgstr "Double écran\tShift+F11"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
587 msgid "Duplicate Film"
588 msgstr "Dupliquer le film"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
591 msgid "Duplicate and open..."
592 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
595 msgid "Duplicate without saving film"
596 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
599 msgid "Duplicate..."
600 msgstr "Dupliquer..."
601
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
603 msgid "Duration"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
607 msgid "Edit reel"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
611 msgid "Encoding servers..."
612 msgstr "Serveurs d'encodage..."
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
615 msgid "Encrypted"
616 msgstr "Encrypté"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
619 msgid "Entry point"
620 msgstr ""
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
623 msgid "Export preferences..."
624 msgstr "Exporter les préférences..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
627 msgid "Export subtitles..."
628 msgstr "Exporter les sous-titres..."
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
631 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
632 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
635 msgid "Export..."
636 msgstr "Exporter..."
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
639 #, c-format
640 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
642
643 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
644 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
646 msgid "Film changed"
647 msgstr "Film modifié"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
652 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
653
654 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
655 msgid "Frames per second"
656 msgstr "Images par seconde"
657
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
659 msgid "Full screen\tF11"
660 msgstr "Plein écran\tF11"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
663 msgid "Hints..."
664 msgstr "Conseils..."
665
666 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
667 msgid "Input DCP"
668 msgstr ""
669
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
671 msgid "Intrinsic duration"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
675 msgid "Issuer"
676 msgstr ""
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
679 msgid ""
680 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
681 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
682 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 msgstr ""
684 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP.  Fichier -> Ouvrier sert à "
685 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs.  Pour importer un DCP, créez "
686 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
687 "\"Ajouter un DCP...\"."
688
689 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
691 msgid "KDM|Timing"
692 msgstr "KDM|Chronologie"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
695 msgid "Length"
696 msgstr "Durée"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
699 msgid "Loading content"
700 msgstr "Chargement du contenu"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
703 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
704 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
707 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
708 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
711 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
712 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
715 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
716 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
719 msgid "Manage templates..."
720 msgstr "Gérer les modèles..."
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
723 msgid "Name"
724 msgstr "Nom"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
727 msgid "New"
728 msgstr "Nouveau"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
731 msgid "New Film"
732 msgstr "Nouveau film"
733
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
735 msgid "New Playlist"
736 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
739 msgid "New...\tCtrl-N"
740 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
743 msgid ""
744 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
745 "folder."
746 msgstr ""
747
748 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
749 msgid ""
750 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
751 "again."
752 msgstr ""
753 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences.  "
754 "Veuillez en définir un et réessayer."
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
757 msgid "Open DCP in &player"
758 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
761 msgid "Open a DCP using File -> Open"
762 msgstr ""
763
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
765 msgid "Output"
766 msgstr "Sortie"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
769 msgid "Output DCP folder"
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
773 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
774 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
777 msgid "Pause or resume conversion"
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
781 msgid "Pause/resume"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
785 msgid "Picture"
786 msgstr ""
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
789 msgid ""
790 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
791 "for DCP-o-matic."
792 msgstr ""
793 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
794 "activé pour DCP-o-matic."
795
796 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
797 msgid "Question|N"
798 msgstr "Question|N"
799
800 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
801 msgid "Question|Y"
802 msgstr "Question|O"
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
805 msgid "Recreate KDM decryption chain"
806 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
810 msgid "Recreate signing certificates"
811 msgstr "Recréer les certificats de signature"
812
813 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
814 msgid "Reels"
815 msgstr ""
816
817 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
818 msgid "Refresh"
819 msgstr ""
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
822 msgid "Release notes"
823 msgstr "Notes de mise à jour"
824
825 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
826 msgid "Remove"
827 msgstr "Supprimer"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
831 msgid "Report a problem..."
832 msgstr "Signaler un problème..."
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
835 msgid "Restore default preferences"
836 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
839 msgid "S&how DCP in Explorer"
840 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
843 msgid "S&how DCP in Files"
844 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
847 msgid "S&how DCP in Finder"
848 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
849
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
851 #, fuzzy
852 msgid "Save"
853 msgstr "&Enregistrer"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
856 msgid "Save as &template..."
857 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
860 #, c-format
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
862 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
865 #, c-format
866 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
867 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
870 msgid "Save film and close"
871 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
874 msgid "Save film and duplicate"
875 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
878 msgid "Save frame to file"
879 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
882 msgid "Screens"
883 msgstr "Écrans"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
886 msgid "Select DCP to open"
887 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
890 msgid "Select DCP to open as OV"
891 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
902 msgid "Select KDM"
903 msgstr "Sélectionner le KDM"
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
907 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
918 msgid "Send translations..."
919 msgstr "Envoyer les traductions..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
926 msgid "Sound"
927 msgstr ""
928
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
930 msgid "Specify ZIP file"
931 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
932
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
934 msgid "Subtitle"
935 msgstr ""
936
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
938 msgid "System information..."
939 msgstr "Informations système..."
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
945 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
946 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
947 "you want to continue anyway?"
948 msgstr ""
949 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
950 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB.  Vous auriez besoin "
951 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
952 "durs, mais ce n'est pas le cas.  Voulez-vous quand même continuer ?"
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
958 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
959 msgstr ""
960 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
961 "ne dispose que de %.1f GB.  Voulez-vous quand même continuer ?"
962
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
964 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
965 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
966
967 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
971 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
972 "want to add this film to the queue anyway?"
973 msgstr ""
974 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
975 "GB.  Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB.  Voulez-vous "
976 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
977
978 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
979 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
980 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
981
982 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
983 msgid ""
984 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
985 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
986 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
987 msgstr ""
988
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
990 msgid ""
991 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
992 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
993 msgstr ""
994
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
996 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
997 msgstr ""
998
999 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1000 msgid ""
1001 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1002 "inconsistent and\n"
1003 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1004 "want to re-create\n"
1005 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1006 "and back up your\n"
1007 "configuration before continuing."
1008 msgstr ""
1009 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
1010 "incohérente et\n"
1011 "ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
1012 "recréez pas.\n"
1013 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ?  "
1014 "Il est préférable\n"
1015 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
1016
1017 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1018 msgid ""
1019 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1020 "contains a small error\n"
1021 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1022 "you want to re-create\n"
1023 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1024 msgstr ""
1025 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1026 "KDMs contient une\n"
1027 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1028 "systèmes.  Voulez-vous\n"
1029 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1030
1031 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1032 #, fuzzy
1033 msgid ""
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1035 "contains a small error\n"
1036 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1037 "This error was caused\n"
1038 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1039 "the certificate chain\n"
1040 "for signing DCPs and KDMs?"
1041 msgstr ""
1042 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1043 "KDMs contient une\n"
1044 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1045 "systèmes.  Voulez-vous\n"
1046 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1047
1048 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1049 msgid ""
1050 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1051 "validity period\n"
1052 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1053 "systems.\n"
1054 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1055 msgstr ""
1056 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
1057 "KDM a une période\n"
1058 "de validité trop longue. trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
1059 "lecture des DCP sur certains\n"
1060 "systèmes.  Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
1061 "et les KDMs ?"
1062
1063 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1064 msgid ""
1065 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1066 "inconsistent and\n"
1067 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1068 "want to re-create\n"
1069 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1070 msgstr ""
1071 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1072 "KDMs est incohérente\n"
1073 "et ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
1074 "la recréez pas.\n"
1075 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
1076 "des KDMs ?"
1077
1078 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1079 msgid ""
1080 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1081 "use it?"
1082 msgstr ""
1083 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1084 "l'utiliser ?"
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1087 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1094 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1098 msgid ""
1099 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1100 "instead.  These may take a short time to create."
1101 msgstr ""
1102 "La configuration existante n'a pu être chargée.  Les valeurs par défaut "
1103 "seront utilisées à la place.  Cela peut prendre un peu de temps."
1104
1105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1106 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1107 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
1108
1109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1110 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1111 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1112 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1113
1114 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1115 msgid ""
1116 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1117 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1118 msgstr ""
1119 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
1120 "pas se charger correctement dans cette version.  Veuillez vérifier "
1121 "attentivement les paramètres du film."
1122
1123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1127 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1128 "that's what you want to play."
1129 msgstr ""
1130 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
1131 "chargé dans le lecteur.  Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
1132 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1135 msgid "Timing..."
1136 msgstr "Chronologie..."
1137
1138 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Tools"
1141 msgstr "&Outils"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1144 #, c-format
1145 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1146 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1149 msgid "Type"
1150 msgstr "Type"
1151
1152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1153 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1154 msgid "Unfinished jobs"
1155 msgstr "Tâches inachevées"
1156
1157 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1158 msgid "Uninstall..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1162 msgid "Up"
1163 msgstr "Haut"
1164
1165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1166 msgid "Verify DCP..."
1167 msgstr "Vérifier le DCP..."
1168
1169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1170 msgid "Video waveform..."
1171 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
1172
1173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1174 msgid ""
1175 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1176 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1177 msgstr ""
1178 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM.  Cela rendra impossible le "
1179 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
1180 "annulé.  Êtes-vous sûr ?"
1181
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1186 "\n"
1187 "<tt>%s</tt>\n"
1188 "\n"
1189 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1190 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1191 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1192 msgstr ""
1193 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
1194 "contenue dans\n"
1195 "\n"
1196 "<tt>%s</tt>\n"
1197 "\n"
1198 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1199 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1200 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1201
1202 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1203 msgid ""
1204 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1205 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1206 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1207 "\n"
1208 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1209 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1210 msgstr ""
1211 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté.  Il sera impossible de créer "
1212 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1213 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1214 "\n"
1215 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1216 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1217 "film."
1218
1219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1220 msgid ""
1221 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1222 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1223 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1224 "matic."
1225 msgstr ""
1226 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1227 "Windows.  Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1228 "provoquer des erreurs.  Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1229 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1230
1231 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1232 msgid ""
1233 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1234 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1238 msgid ""
1239 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1240 "shown.  Please try again."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1244 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1246 msgid ""
1247 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1248 "clicking Open."
1249 msgstr ""
1250 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier.  Assurez-vous de sélectionner un "
1251 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1252
1253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1254 msgid ""
1255 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1256 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1257 msgstr ""
1258 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1259 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1260 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1264 #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1268 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1269
1270 #~ msgid "Pause"
1271 #~ msgstr "Pause"
1272
1273 #~ msgid "Resume"
1274 #~ msgstr "Reprendre"
1275
1276 #~ msgid "Could not run konqueror"
1277 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1278
1279 #~ msgid "Could not show DCP"
1280 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1281
1282 #~ msgid "The lock file is not present."
1283 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1284
1285 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1286 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1287
1288 #~ msgid "Verifying DCP"
1289 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1290
1291 #~ msgid "&Content"
1292 #~ msgstr "&Contenu"
1293
1294 #~ msgid "Scale to fit &height"
1295 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1296
1297 #~ msgid "Scale to fit &width"
1298 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1299
1300 #~ msgid "Disable timeline"
1301 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1302
1303 #~ msgid "E-cinema"
1304 #~ msgstr "E-cinema"
1305
1306 #~ msgid "Format"
1307 #~ msgstr "Format"
1308
1309 #~ msgid "Load playlist"
1310 #~ msgstr "Charger Playliste"
1311
1312 #~ msgid "Select playlist file"
1313 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1314
1315 #~ msgid "Skippable"
1316 #~ msgstr "Evitable"
1317
1318 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1319 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1320
1321 #~ msgid "Stop after play"
1322 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1323
1324 #~ msgid "&Properties..."
1325 #~ msgstr "&Propriétés..."
1326
1327 #, fuzzy
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1330 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1333 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1337 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1340 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1341
1342 #~ msgid ""
1343 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1344 #~ "Laursen"
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1347 #~ "Laursen"
1348
1349 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1350 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1351
1352 #~ msgid "&Analyse audio"
1353 #~ msgstr "&Analyser le son"
1354
1355 #, fuzzy
1356 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1357 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."