1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-07 17:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgstr "&Ajouter Film..."
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
71 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgstr "Ajouter Film..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:947
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Exception inconnue: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:961
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Exception inconnue"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Recherche mises à jour"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Serveurs d'encodage"
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
176 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
183 msgid "New...\tCtrl-N"
184 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
187 msgid "Report a problem..."
188 msgstr "Signaler un problème"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
191 msgid "Restore default preferences"
192 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
200 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
201 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
204 msgid "Scale to fit &height"
205 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
208 msgid "Scale to fit &width"
209 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
212 msgid "Select film to open"
213 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
218 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
219 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
220 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
221 "you want to continue anyway?"
223 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
224 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
225 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
226 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
231 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
232 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
234 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
235 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:987
238 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
239 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
243 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
246 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
250 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
251 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
255 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
259 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
260 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
262 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
263 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
264 "paramètres de réglages très attentivement."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
267 msgid "Unfinished jobs"
268 msgstr "Travaux incomplets"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
271 msgid "Video waveform..."
272 msgstr "Forme d'onde vidéo"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
276 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
279 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
282 #~ msgid "&Properties..."
283 #~ msgstr "&Propriétés..."
287 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
288 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
290 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
291 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
294 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
295 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
297 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
298 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ msgstr "&Enregistrer"
304 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
307 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
310 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
311 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
313 #~ msgid "&Analyse audio"
314 #~ msgstr "&Analyser le son"
317 #~ msgid "The directory %1 already exists."
318 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."