1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-29 23:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
218 msgid "Could not load DCP"
219 msgstr "Chargement du DCP impossible"
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Chargement de KDM impossible."
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "Création du DCP impossible."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
248 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
251 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
252 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not run konqueror"
256 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "Could not show DCP."
268 msgstr "Affichage du DCP impossible"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
273 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
275 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
282 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
284 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
285 "n'ont pu être sauvegardées."
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
289 msgstr "Créer les KDMs"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "DCP-o-matic Player"
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr "Décoder en pleine résolution"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr "Décoder en demi-résolution"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr "Décoder en quart de résolution"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
344 msgstr "Ne pas fermer"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "Ne pas dupliquer"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Dupliquer le Projet"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
364 msgstr "Dupliquer..."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Serveurs d'encodage"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
376 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Images par seconde"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
391 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
400 msgstr "Chargement du DCP"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gérer les modèles..."
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
420 msgstr "Nouveau projet"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
427 msgid "Open DCP in &player"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
435 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
436 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
444 msgid "Report a problem..."
445 msgstr "Signaler un problème"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
448 msgid "Restore default preferences"
449 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
456 msgid "Save as &template..."
457 msgstr "Enregistrer comme modèle"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
461 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
462 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
466 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
467 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
470 msgid "Save film and close"
471 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
474 msgid "Save film and duplicate"
475 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
478 msgid "Scale to fit &height"
479 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
482 msgid "Scale to fit &width"
483 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
490 msgid "Select DCP to open"
491 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
494 msgid "Select DCP to open as OV"
495 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
498 msgid "Select DKDM file"
499 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
503 msgstr "Choisissez KDM"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
514 msgid "Set decode resolution to match display"
515 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
523 "you want to continue anyway?"
525 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
526 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
527 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
528 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
536 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
537 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
540 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
541 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
547 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
548 "instead. These may take a short time to create."
550 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
551 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
554 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
555 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
558 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
559 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
563 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
564 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
566 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
567 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
568 "paramètres de réglages très attentivement."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
571 msgid "Unfinished jobs"
572 msgstr "Travaux incomplets"
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
576 msgstr "Vérifier le DCP"
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
579 msgid "Verifying DCP"
580 msgstr "Vérification du DCP en cours"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
583 msgid "Video waveform..."
584 msgstr "Forme d'onde vidéo"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
589 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
593 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
594 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
595 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
597 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
602 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
603 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
604 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
608 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
609 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
610 "film and the metadata files within the DCP.\n"
612 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
613 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
615 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
616 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
617 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
619 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
620 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
625 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
628 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
631 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
633 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
637 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
640 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
643 #~ msgid "&Properties..."
644 #~ msgstr "&Propriétés..."
648 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
649 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
651 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
652 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
655 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
656 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
658 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
659 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
662 #~ msgstr "&Enregistrer"
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
668 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
671 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
672 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
674 #~ msgid "&Analyse audio"
675 #~ msgstr "&Analyser le son"
678 #~ msgid "The directory %1 already exists."
679 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."