pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-29 23:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Ajouter OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fermer"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenu"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Edition"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Quitter"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fichier"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Quitter"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Outils"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Affichage"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
113 msgid "About"
114 msgstr "A propos"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Ajouter Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Ajouter..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Exception inconnue: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Création du dossier du DCP impossible"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
206 "certificat."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not find player."
215 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
218 msgid "Could not load DCP"
219 msgstr "Chargement du DCP impossible"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Chargement de KDM impossible."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
230 msgid "Could not load film %1"
231 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
234 msgid "Could not load film %1 (%2)"
235 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
238 msgid "Could not make DCP."
239 msgstr "Création du DCP impossible."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
242 #, c-format
243 msgid "Could not open film at %s"
244 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 msgid ""
248 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
249 "at all."
250 msgstr ""
251 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
252 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not run konqueror"
256 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
259 msgid "Could not run nautilus"
260 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
263 msgid "Could not show DCP"
264 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "Could not show DCP."
268 msgstr "Affichage du DCP impossible"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
274 msgstr ""
275 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
276 "être sauvegardées."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr ""
284 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
285 "n'ont pu être sauvegardées."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 msgid "Create KDMs"
289 msgstr "Créer les KDMs"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
293 msgid "DCP-o-matic"
294 msgstr "DCP-o-matic"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
297 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
298 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
301 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
302 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
305 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
306 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
310 msgid "DCP-o-matic Player"
311 msgstr "DCP-o-matic Player"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
314 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
315 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
318 msgid "DCP-o-matic could not start"
319 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 msgid "DKDM"
323 msgstr "DKDM"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
326 msgid "Decode at full resolution"
327 msgstr "Décoder en pleine résolution"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
330 msgid "Decode at half resolution"
331 msgstr "Décoder en demi-résolution"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
334 msgid "Decode at quarter resolution"
335 msgstr "Décoder en quart de résolution"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
338 #, c-format
339 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
340 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
343 msgid "Don't close"
344 msgstr "Ne pas fermer"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
347 msgid "Don't duplicate"
348 msgstr "Ne pas dupliquer"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
351 msgid "Duplicate Film"
352 msgstr "Dupliquer le Projet"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
355 msgid "Duplicate and open..."
356 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Duplicate without saving film"
360 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
363 msgid "Duplicate..."
364 msgstr "Dupliquer..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
367 msgid "Encoding servers..."
368 msgstr "Serveurs d'encodage"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
371 msgid "Export...\tCtrl-E"
372 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
375 #, c-format
376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
377 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
378
379 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
380 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
382 msgid "Film changed"
383 msgstr "Film changé"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
386 msgid "Frames per second"
387 msgstr "Images par seconde"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
390 msgid "Hints..."
391 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 msgid "KDM|Timing"
396 msgstr "Durées"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
399 msgid "Loading DCP"
400 msgstr "Chargement du DCP"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
403 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
404 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
407 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
408 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
412 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
415 msgid "Manage templates..."
416 msgstr "Gérer les modèles..."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
419 msgid "New Film"
420 msgstr "Nouveau projet"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
423 msgid "New...\tCtrl-N"
424 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
427 msgid "Open DCP in &player"
428 msgstr ""
429
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
431 msgid "Output"
432 msgstr "Sortie"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
435 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
436 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
439 msgid "Remove"
440 msgstr "Supprimer"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
444 msgid "Report a problem..."
445 msgstr "Signaler un problème"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
448 msgid "Restore default preferences"
449 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
452 msgid "S&how DCP"
453 msgstr "Voir le DCP"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
456 msgid "Save as &template..."
457 msgstr "Enregistrer comme modèle"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
460 #, c-format
461 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
462 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 #, c-format
466 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
467 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
470 msgid "Save film and close"
471 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
474 msgid "Save film and duplicate"
475 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
478 msgid "Scale to fit &height"
479 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
482 msgid "Scale to fit &width"
483 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 msgid "Screens"
487 msgstr "Ecrans"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
490 msgid "Select DCP to open"
491 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
494 msgid "Select DCP to open as OV"
495 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
498 msgid "Select DKDM file"
499 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
502 msgid "Select KDM"
503 msgstr "Choisissez KDM"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
506 msgid "Select film to open"
507 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
510 msgid "Send KDM emails"
511 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
514 msgid "Set decode resolution to match display"
515 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
521 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
522 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
523 "you want to continue anyway?"
524 msgstr ""
525 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
526 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
527 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
528 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
534 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
535 msgstr ""
536 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
537 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
540 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
541 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
546 msgid ""
547 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
548 "instead.  These may take a short time to create."
549 msgstr ""
550 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
551 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
554 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
555 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
558 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
559 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
562 msgid ""
563 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
564 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
565 msgstr ""
566 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
567 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
568 "paramètres de réglages très attentivement."
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
571 msgid "Unfinished jobs"
572 msgstr "Travaux incomplets"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
575 msgid "Verify DCP"
576 msgstr "Vérifier le DCP"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
579 msgid "Verifying DCP"
580 msgstr "Vérification du DCP en cours"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
583 msgid "Video waveform..."
584 msgstr "Forme d'onde vidéo"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
590 "\n"
591 "<tt>%s</tt>\n"
592 "\n"
593 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
594 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
595 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
596 msgstr ""
597 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
598 "contenue dans\n"
599 "\n"
600 "<tt>%s</tt>\n"
601 "\n"
602 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
603 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
604 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
607 msgid ""
608 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
609 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
610 "film and the metadata files within the DCP.\n"
611 "\n"
612 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
613 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
614 msgstr ""
615 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
616 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
617 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
618 "\n"
619 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
620 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
624 msgid ""
625 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
626 "clicking Open."
627 msgstr ""
628 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
629 "Ouvrir"
630
631 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
634 #~ "nouveau projet."
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
638 #~ "to use it?"
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
641 #~ "l'utiliser ?"
642
643 #~ msgid "&Properties..."
644 #~ msgstr "&Propriétés..."
645
646 #, fuzzy
647 #~ msgid ""
648 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
649 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
650 #~ msgstr ""
651 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
652 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
656 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
659 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
660
661 #~ msgid "&Save"
662 #~ msgstr "&Enregistrer"
663
664 #~ msgid ""
665 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
666 #~ "Laursen"
667 #~ msgstr ""
668 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
669 #~ "Laursen"
670
671 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
672 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
673
674 #~ msgid "&Analyse audio"
675 #~ msgstr "&Analyser le son"
676
677 #, fuzzy
678 #~ msgid "The directory %1 already exists."
679 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."