Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Ajouter OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fermer"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenu"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Edition"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Quitter"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fichier"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Quitter"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Outils"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Affichage"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
113 msgid "About"
114 msgstr "A propos"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Ajouter Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Ajouter..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Exception inconnue: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
210 "certificat."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Lecteur introuvable"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
229 #, c-format
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Création du DCP impossible."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
256 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Affichage du DCP impossible"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
280 "être sauvegardées."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
287 msgstr ""
288 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
289 "n'ont pu être sauvegardées."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
295 "n'ont pu être sauvegardées."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
298 msgid "Create KDMs"
299 msgstr "Créer les KDMs"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
303 msgid "DCP-o-matic"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
333 msgid "DKDM"
334 msgstr "DKDM"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Décoder en pleine résolution"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Décoder en demi-résolution"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Décoder en quart de résolution"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
354 msgid "Don't close"
355 msgstr "Ne pas fermer"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Ne pas dupliquer"
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Dupliquer le Projet"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
378 msgid "Duplicate..."
379 msgstr "Dupliquer..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Serveurs d'encodage"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
390 #, c-format
391 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
393
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
397 msgid "Film changed"
398 msgstr "Film changé"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Images par seconde"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr "Plein Ecran\tF11"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
409 msgid "Hints..."
410 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
414 msgid "KDM|Timing"
415 msgstr "Durées"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
418 msgid "Loading content"
419 msgstr "Chargement du contenu"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
422 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
423 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
426 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
427 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
431 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
434 msgid "Manage templates..."
435 msgstr "Gérer les modèles..."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
438 msgid "New Film"
439 msgstr "Nouveau projet"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
442 msgid "New...\tCtrl-N"
443 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
446 msgid "Open DCP in &player"
447 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
450 msgid "Output"
451 msgstr "Sortie"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
454 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
455 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
458 msgid "Pause"
459 msgstr "Pause"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
462 msgid "Remove"
463 msgstr "Supprimer"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
467 msgid "Report a problem..."
468 msgstr "Signaler un problème"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
471 msgid "Restore default preferences"
472 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
475 msgid "Resume"
476 msgstr "Reprendre"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
479 msgid "S&how DCP"
480 msgstr "Voir le DCP"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
483 msgid "Save as &template..."
484 msgstr "Enregistrer comme modèle"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
487 #, c-format
488 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
489 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
492 #, c-format
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
494 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
497 msgid "Save film and close"
498 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
501 msgid "Save film and duplicate"
502 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
505 msgid "Scale to fit &height"
506 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
509 msgid "Scale to fit &width"
510 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
513 msgid "Screens"
514 msgstr "Ecrans"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
517 msgid "Select DCP to open"
518 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
521 msgid "Select DCP to open as OV"
522 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
525 msgid "Select DKDM file"
526 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
529 msgid "Select KDM"
530 msgstr "Choisissez KDM"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
533 msgid "Select film to open"
534 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
537 msgid "Send KDM emails"
538 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
541 msgid "Set decode resolution to match display"
542 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
548 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
549 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
550 "you want to continue anyway?"
551 msgstr ""
552 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
553 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
554 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
555 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
561 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
562 msgstr ""
563 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
564 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
567 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
568 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
569
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
571 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
572 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
575 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
577 msgid ""
578 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
579 "instead.  These may take a short time to create."
580 msgstr ""
581 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
582 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
583
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
585 msgid "The lock file is not present."
586 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
587
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
589 msgid "The required display devices are not connected correctly."
590 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
593 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
594 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
597 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
598 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
601 msgid ""
602 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
603 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
604 msgstr ""
605 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
606 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
607 "paramètres de réglages très attentivement."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
610 #, c-format
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
612 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Travaux incomplets"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
619 msgid "Verify DCP"
620 msgstr "Vérifier le DCP"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
623 msgid "Verifying DCP"
624 msgstr "Vérification du DCP en cours"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Forme d'onde vidéo"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
634 "\n"
635 "<tt>%s</tt>\n"
636 "\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
640 msgstr ""
641 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
642 "contenue dans\n"
643 "\n"
644 "<tt>%s</tt>\n"
645 "\n"
646 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
647 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
648 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
651 msgid ""
652 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
653 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
654 "film and the metadata files within the DCP.\n"
655 "\n"
656 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
657 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
658 msgstr ""
659 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
660 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
661 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
662 "\n"
663 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
664 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
668 msgid ""
669 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
670 "clicking Open."
671 msgstr ""
672 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
673 "Ouvrir"
674
675 #~ msgid "Could not load DCP"
676 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
677
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
681 #~ "nouveau projet."
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
685 #~ "to use it?"
686 #~ msgstr ""
687 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
688 #~ "l'utiliser ?"
689
690 #~ msgid "&Properties..."
691 #~ msgstr "&Propriétés..."
692
693 #, fuzzy
694 #~ msgid ""
695 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
696 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
699 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
703 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
706 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
707
708 #~ msgid "&Save"
709 #~ msgstr "&Enregistrer"
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
713 #~ "Laursen"
714 #~ msgstr ""
715 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ "Laursen"
717
718 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
719 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
720
721 #~ msgid "&Analyse audio"
722 #~ msgstr "&Analyser le son"
723
724 #, fuzzy
725 #~ msgid "The directory %1 already exists."
726 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."