1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
96 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Ajouter Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Ajouter dossier.."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Exception inconnue: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Exception inconnue"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
169 "pourrez pas revenir en arrière."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Recherche mises à jour"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr "Sous-titres codés..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Lecteur introuvable"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Chargement de KDM impossible."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Création du DCP impossible."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
256 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Affichage du DCP impossible"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
286 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
288 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
289 "n'ont pu être sauvegardées."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
295 "n'ont pu être sauvegardées."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
299 msgstr "Créer les KDMs"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Décoder en pleine résolution"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Décoder en demi-résolution"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Décoder en quart de résolution"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
355 msgstr "Ne pas fermer"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Ne pas dupliquer"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Dupliquer le Projet"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
379 msgstr "Dupliquer..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Serveurs d'encodage"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Images par seconde"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr "Plein Ecran\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
410 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
418 msgid "Loading content"
419 msgstr "Chargement du contenu"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
422 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
423 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
426 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
427 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
431 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
434 msgid "Manage templates..."
435 msgstr "Gérer les modèles..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
439 msgstr "Nouveau projet"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
442 msgid "New...\tCtrl-N"
443 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
446 msgid "Open DCP in &player"
447 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
454 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
455 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
467 msgid "Report a problem..."
468 msgstr "Signaler un problème"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
471 msgid "Restore default preferences"
472 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
474 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
483 msgid "Save as &template..."
484 msgstr "Enregistrer comme modèle"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
488 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
489 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
493 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
494 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
497 msgid "Save film and close"
498 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
501 msgid "Save film and duplicate"
502 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
505 msgid "Scale to fit &height"
506 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
509 msgid "Scale to fit &width"
510 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
517 msgid "Select DCP to open"
518 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
521 msgid "Select DCP to open as OV"
522 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
525 msgid "Select DKDM file"
526 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
530 msgstr "Choisissez KDM"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
533 msgid "Select film to open"
534 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
537 msgid "Send KDM emails"
538 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
541 msgid "Set decode resolution to match display"
542 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
547 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
548 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
549 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
550 "you want to continue anyway?"
552 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
553 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
554 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
555 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
560 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
561 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
563 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
564 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
567 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
568 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
570 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
571 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
572 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
575 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
578 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
579 "instead. These may take a short time to create."
581 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
582 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
585 msgid "The lock file is not present."
586 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
589 msgid "The required display devices are not connected correctly."
590 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
593 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
594 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
597 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
598 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
602 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
603 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
605 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
606 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
607 "paramètres de réglages très attentivement."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
612 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Travaux incomplets"
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
620 msgstr "Vérifier le DCP"
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
623 msgid "Verifying DCP"
624 msgstr "Vérification du DCP en cours"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Forme d'onde vidéo"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
641 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
646 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
647 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
648 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
652 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
653 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
654 "film and the metadata files within the DCP.\n"
656 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
657 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
659 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
660 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
661 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
663 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
664 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
669 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
672 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
675 #~ msgid "Could not load DCP"
676 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
680 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
684 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
687 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
690 #~ msgid "&Properties..."
691 #~ msgstr "&Propriétés..."
695 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
696 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
698 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
699 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
702 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
703 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
705 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
706 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
709 #~ msgstr "&Enregistrer"
712 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
715 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
718 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
719 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
721 #~ msgid "&Analyse audio"
722 #~ msgstr "&Analyser le son"
725 #~ msgid "The directory %1 already exists."
726 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."