pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritta su %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte su %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Aggiungi Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Contenuto"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Modifica"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Esci"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
51 msgid "&File"
52 msgstr "&File"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Aiuto"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Elaborazioni"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Esci"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Invia DCP a TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Strumenti"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
96 msgid "About"
97 msgstr "Informazioni"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Info su DVD-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "&Aggiungi film..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
108 #, fuzzy
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "&Aggiungi film..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
113 msgid "Add..."
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
150 "Questa operazione non può essere annullata."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 #, c-format
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Controlla aggiornamenti"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
170 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
171 msgstr ""
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
174 msgid "Could not find batch converter."
175 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
178 msgid "Could not load film %1 (%2)"
179 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Could not make DCP: %s."
184 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 #, c-format
188 msgid "Could not open film at %s (%s)"
189 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
195 "at all.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
201 msgid "Could not show DCP"
202 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
205 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
206 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
225 msgid "Create KDMs"
226 msgstr "Crea le KDM"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
230 msgid "DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
246 msgid "DKDM"
247 msgstr "DKDM"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
250 #, c-format
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
255 msgid "Don't close"
256 msgstr "Non chiudere"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
259 #, fuzzy
260 msgid "Don't duplicate"
261 msgstr "Non chiudere"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
264 msgid "Duplicate Film"
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
268 msgid "Duplicate and open..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
272 #, fuzzy
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
277 msgid "Duplicate..."
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Servers di codifica..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
285 #, fuzzy
286 msgid "Export...\tCtrl-E"
287 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
292 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
293
294 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
295 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
297 msgid "Film changed"
298 msgstr "Film modificato"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
301 msgid "Frames per second"
302 msgstr "Frame al secondo"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
305 msgid "Hints..."
306 msgstr "Suggerimenti..."
307
308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
310 msgid "KDM|Timing"
311 msgstr "KDM|Timing"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
314 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
315 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
318 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
319 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
322 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
323 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
326 msgid "Manage templates..."
327 msgstr "Gestione template..."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
330 msgid "New Film"
331 msgstr ""
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
334 msgid "New...\tCtrl-N"
335 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
338 msgid "Output"
339 msgstr "Output"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
342 #, fuzzy
343 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
344 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
347 msgid "Remove"
348 msgstr ""
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
351 msgid "Report a problem..."
352 msgstr "Segnala un problema..."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
355 msgid "Restore default preferences"
356 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
359 msgid "S&how DCP"
360 msgstr "&Mostra DCP"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
363 msgid "Save as &template..."
364 msgstr "Salva come &template..."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
367 #, c-format
368 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
369 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
374 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
377 msgid "Save film and close"
378 msgstr "Salva il film e chiudi"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
381 #, fuzzy
382 msgid "Save film and duplicate"
383 msgstr "Salva il film e chiudi"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
386 msgid "Scale to fit &height"
387 msgstr "Adatta all'&altezza"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
390 msgid "Scale to fit &width"
391 msgstr "Adatta alla &larghezza"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
394 msgid "Screens"
395 msgstr "Schermi"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
398 msgid "Select DKDM file"
399 msgstr "Seleziona il file DKDM"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
402 msgid "Select film to open"
403 msgstr "Seleziona il film da aprire"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
406 msgid "Send KDM emails"
407 msgstr "Invia email KDM"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
413 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
414 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
415 "you want to continue anyway?"
416 msgstr ""
417 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
418 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
419 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
420 "Vuoi continuare ugualmente?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
426 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
427 msgstr ""
428 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
429 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
432 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
433 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
437 msgid ""
438 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
439 "instead.  These may take a short time to create."
440 msgstr ""
441 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
442 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
445 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
446 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
450 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
453 msgid ""
454 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
455 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
456 msgstr ""
457 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
458 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
459 "controlla attentamente le impostazioni del film."
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
462 msgid "Unfinished jobs"
463 msgstr "Elaborazioni incomplete"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
466 msgid "Video waveform..."
467 msgstr "Forma d'onda video..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
473 "\n"
474 "<tt>%s</tt>\n"
475 "\n"
476 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
477 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
478 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
482 msgid ""
483 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
484 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
485 "film and the metadata files within the DCP.\n"
486 "\n"
487 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
488 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
492 msgid ""
493 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
494 "clicking Open."
495 msgstr ""
496 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
497 "prima di cliccare Apri."
498
499 #~ msgid "CPL"
500 #~ msgstr "CPL"
501
502 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
503 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
507 #~ "to use it?"
508 #~ msgstr ""
509 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
510
511 #~ msgid "&Properties..."
512 #~ msgstr "&Proprieta'..."
513
514 #~ msgid "&Save"
515 #~ msgstr "&Salva"
516
517 #~ msgid ""
518 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
519 #~ "Laursen"
520 #~ msgstr ""
521 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
522 #~ "Laursen"
523
524 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
525 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
526
527 #~ msgid "&Analyse audio"
528 #~ msgstr "&Analizza audio"
529
530 #~ msgid "The directory %1 already exists."
531 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."