Open Windows console earlier in startup.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 01:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
45 msgid "&Close"
46 msgstr "&Sluit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Wijzig"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Stop"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Bestand"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Help"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Taken"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Stop"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Tools"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Toon"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
135 msgid "About"
136 msgstr "Over"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
145 msgid "Add"
146 msgstr "Voeg toe"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Voeg content toe"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film"
158 msgstr "Voeg film toe"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Voeg toe..."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Combineer"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr "Kopieer DCP"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr ""
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen.  Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
310 msgid ""
311 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
313 msgstr ""
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken.  Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "Kan DCP niet laden"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Could not load DCP.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331 msgstr ""
332 "Kan DCP niet laden.\n"
333 "\n"
334 "%s."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "Kan KDM niet laden."
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
342 #, c-format
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "Kan DCP niet maken."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
360 #, c-format
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Kan film niet openen op %s"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Het is veel te groot.  Zorg ervoor "
374 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Misschien is het slecht "
382 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Kan project niet bewaren."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
389 msgid "Could not save template."
390 msgstr "Kan template niet bewaren."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
393 msgid "Could not send translations"
394 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
397 msgid "Could not show DCP."
398 msgstr "Kan DCP niet tonen."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
401 msgid ""
402 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
403 "dcpomatic.com."
404 msgstr ""
405 "Kan de Batch Converter niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van "
406 "dcpomatic.com."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
409 msgid ""
410 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
411 msgstr ""
412 "Kan de Player niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
413 "com."
414
415 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
419 msgstr ""
420 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
421 "bewaard."
422
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
428 msgstr ""
429 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
430 "bewaard."
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
433 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
434 msgstr ""
435 "Kan niet naar config-bestand schrijven.  Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
438 msgid "Create KDMs"
439 msgstr "Maak KDM's"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Creator"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
446 msgid "DCP"
447 msgstr "DCP"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
466 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
467 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "DCP-o-matic Editor"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
476
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic Player"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
494
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
505 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
508 msgid "DKDM"
509 msgstr "DKDM"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
512 #, c-format
513 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
514 msgstr ""
515 "DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd."
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
518 msgid "Decode at full resolution"
519 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
522 msgid "Decode at half resolution"
523 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
526 msgid "Decode at quarter resolution"
527 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Verwijder"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
534 msgid ""
535 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
536 "and try again."
537 msgstr ""
538 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg?  "
539 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
542 msgid "Do nothing"
543 msgstr "Doe niets"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
546 msgid ""
547 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
548 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
549 msgstr ""
550 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
551 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe?  Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
554 #, c-format
555 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
556 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
559 msgid "Don't close"
560 msgstr "Sluit niet"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
563 msgid "Don't duplicate"
564 msgstr "Dupliceer niet"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
567 msgid "Down"
568 msgstr "Omlaag"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
571 msgid "Drive"
572 msgstr "Schijf"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
575 msgid "Dual screen\tShift+F11"
576 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
579 msgid "Duplicate Film"
580 msgstr "Dupliceer Film"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
583 msgid "Duplicate and open..."
584 msgstr "Dupliceer en open..."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
587 msgid "Duplicate without saving film"
588 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
591 msgid "Duplicate..."
592 msgstr "Dupliceer..."
593
594 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
595 msgid "Duration"
596 msgstr "Duration"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
599 msgid "Edit reel"
600 msgstr "Wijzig reel"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
603 msgid "Encoding servers..."
604 msgstr "Encodeer-servers..."
605
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
607 msgid "Encrypted"
608 msgstr "Versleuteld"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
611 msgid "Entry point"
612 msgstr "Entry point"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
615 msgid "Export preferences..."
616 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
619 msgid "Export subtitles..."
620 msgstr "Exporteer ondertitels..."
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 msgid "Export..."
628 msgstr "Exporteer..."
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
631 #, c-format
632 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
633 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
634
635 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
636 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
638 msgid "Film changed"
639 msgstr "Film is gewijzigd"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
642 #, c-format
643 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
644 msgstr "Map %s bestaat al.  Wilt u deze overschrijven?"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
647 msgid ""
648 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
649 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
650 "the KDMs."
651 msgstr ""
652 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
653 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
654 "met de KDM's veroorzaken."
655
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Frames per seconde"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Volledig scherm\tF11"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
665 msgid "Hints..."
666 msgstr "Hints..."
667
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
669 msgid "Input DCP"
670 msgstr "Input-DCP"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
674 msgstr "Intrinsic duration"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
677 msgid "Issuer"
678 msgstr "Issuer"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
681 msgid ""
682 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
685 msgstr ""
686 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen.  \"Bestand -> Open\" is "
687 "voor het laden van DCP-o-matic projecten.  Gebruik om een DCP te importeren "
688 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
689
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
692 msgid "KDM|Timing"
693 msgstr "Tijdvenster"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
696 msgid "Length"
697 msgstr "Lengte"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
700 msgid "Loading content"
701 msgstr "Laden content"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
704 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
705 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
708 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
709 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
712 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
713 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
716 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
717 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
720 msgid "Manage templates..."
721 msgstr "Beheer templates..."
722
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
724 msgid "Name"
725 msgstr "Naam"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
728 msgid "New"
729 msgstr "Nieuw"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
732 msgid "New Film"
733 msgstr "Nieuwe Film"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
736 msgid "New Playlist"
737 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
740 msgid "New...\tCtrl-N"
741 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
742
743 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
744 msgid ""
745 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
746 "folder."
747 msgstr ""
748 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map.  Kies a.u.b. een DCP-map."
749
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
751 msgid ""
752 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
753 "again."
754 msgstr ""
755 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren.  Stel a.u.b. in "
756 "en probeer het opnieuw."
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
759 msgid "Open DCP in &player"
760 msgstr "Open DCP in &Player"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
763 msgid "Open a DCP using File -> Open"
764 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
765
766 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
767 msgid "Output"
768 msgstr "Output"
769
770 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
771 msgid "Output DCP folder"
772 msgstr "Output DCP-map"
773
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
775 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
776 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
777
778 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
779 msgid "Pause or resume conversion"
780 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
781
782 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
783 msgid "Pause/resume"
784 msgstr "Pauzeer/hervat"
785
786 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
787 msgid "Picture"
788 msgstr "Picture"
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
791 msgid ""
792 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
793 "for DCP-o-matic."
794 msgstr ""
795 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
796 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
797
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
799 msgid "Question|N"
800 msgstr "N"
801
802 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
803 msgid "Question|Y"
804 msgstr "J"
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
807 msgid "Recreate KDM decryption chain"
808 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
812 msgid "Recreate signing certificates"
813 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
814
815 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
816 msgid "Reels"
817 msgstr "Reels"
818
819 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
820 msgid "Refresh"
821 msgstr "Vernieuwen"
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
824 msgid "Release notes"
825 msgstr "Release notes"
826
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
828 msgid "Remove"
829 msgstr "Verwijder"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
833 msgid "Report a problem..."
834 msgstr "Meld een probleem..."
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
837 msgid "Restore default preferences"
838 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
841 msgid "S&how DCP in Explorer"
842 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
845 msgid "S&how DCP in Files"
846 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
849 msgid "S&how DCP in Finder"
850 msgstr "Toon DCP in Finder"
851
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
853 msgid "Save"
854 msgstr "Bewaar"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Bewaar als &template..."
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
866 #, c-format
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Bewaar film en sluit"
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
877
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
879 msgid "Save frame to file"
880 msgstr "Bewaar frame in bestand"
881
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
883 msgid "Screens"
884 msgstr "Schermen"
885
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
893
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
895 msgid "Select DKDM File"
896 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
897
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
899 msgid "Select DKDM file"
900 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
901
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
903 msgid "Select KDM"
904 msgstr "Selecteer KDM"
905
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
907 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
908 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
911 msgid "Select film to open"
912 msgstr "Kies film om te openen"
913
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
915 msgid "Send KDM emails"
916 msgstr "Verzend KDM e-mails"
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
919 msgid "Send translations..."
920 msgstr "Verzend vertalingen..."
921
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
923 msgid "Set decode resolution to match display"
924 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
925
926 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
927 msgid ""
928 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
929 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
930 "not be created."
931 msgstr ""
932 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
933 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
934 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
935
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
937 msgid "Sound"
938 msgstr "Sound"
939
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
941 msgid "Specify ZIP file"
942 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
943
944 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
945 msgid "Subtitle"
946 msgstr "Subtitle"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
949 msgid "System information..."
950 msgstr "Systeeminformatie..."
951
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
956 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
957 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
958 "you want to continue anyway?"
959 msgstr ""
960 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
961 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  "
962 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
963 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u toch doorgaan?"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
969 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
970 msgstr ""
971 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
972 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch doorgaan?"
973
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
976 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
977
978 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
982 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
983 "want to add this film to the queue anyway?"
984 msgstr ""
985 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
986 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen.  De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
987 "GB beschikbaar.  Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
988
989 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
990 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
991 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
992
993 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
994 msgid ""
995 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
996 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
997 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
998 msgstr ""
999 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
1000 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
1001 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
1002 "Voorkeuren."
1003
1004 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1005 msgid ""
1006 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1007 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1008 msgstr ""
1009 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
1010 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
1011
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1013 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1014 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1015
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1017 msgid ""
1018 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1019 "inconsistent and\n"
1020 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1021 "want to re-create\n"
1022 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1023 "and back up your\n"
1024 "configuration before continuing."
1025 msgstr ""
1026 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1027 "KDM's is inconsistent\n"
1028 "en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1029 "opnieuw aanmaakt.\n"
1030 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1031 "aanmaken?  Mogelijk wilt u\n"
1032 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1033 "doorgaat."
1034
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1036 msgid ""
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1038 "contains a small error\n"
1039 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1040 "you want to re-create\n"
1041 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1042 msgstr ""
1043 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1044 "DCP's en KDM's bevat\n"
1045 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1046 "op sommige systemen.\n"
1047 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1048 "aanmaken?"
1049
1050 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1051 msgid ""
1052 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1053 "validity period\n"
1054 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1055 "systems.\n"
1056 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1057 msgstr ""
1058 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1059 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1060 "te lange geldigheidsduur.  Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1061 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1062 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1063 "aanmaken?"
1064
1065 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1066 msgid ""
1067 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1068 "inconsistent and\n"
1069 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1070 "want to re-create\n"
1071 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1072 msgstr ""
1073 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1074 "DCP's en KDM's is\n"
1075 "inconsistent en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten "
1076 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1077 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1078 "aanmaken?"
1079
1080 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1081 msgid ""
1082 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1083 "use it?"
1084 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1087 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1088 msgstr ""
1089 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar.  Kies a.u.b. een andere."
1090
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1095 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1096 msgstr ""
1097 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1098 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1099
1100 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1101 msgid ""
1102 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1103 "instead.  These may take a short time to create."
1104 msgstr ""
1105 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
1106 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1109 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1110 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1114 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1115 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1116
1117 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1118 msgid ""
1119 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1120 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1121 msgstr ""
1122 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1123 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1124 "film zorgvuldig."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1127 msgid ""
1128 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1129 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1130 "that's what you want to play."
1131 msgstr ""
1132 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1133 "worden geladen.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1134 "afspelen."
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1137 msgid "Timing..."
1138 msgstr "Timing..."
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1141 msgid "Tools"
1142 msgstr "Tools"
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1145 #, c-format
1146 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1147 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1148
1149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1150 msgid "Type"
1151 msgstr "Type"
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1155 msgid "Unfinished jobs"
1156 msgstr "Onvoltooide taken"
1157
1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1159 msgid "Uninstall..."
1160 msgstr "Verwijderen..."
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1163 msgid "Up"
1164 msgstr "Omhoog"
1165
1166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1167 msgid "Verify DCP..."
1168 msgstr "Controleer DCP..."
1169
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1171 msgid "Video waveform..."
1172 msgstr "Video-golfvorm..."
1173
1174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1175 msgid ""
1176 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1177 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1178 msgstr ""
1179 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen.  Dit maakt het onmogelijk om de "
1180 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1181 "worden gemaakt.  Weet u het zeker?"
1182
1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1187 "\n"
1188 "<tt>%s</tt>\n"
1189 "\n"
1190 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1191 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1192 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1193 msgstr ""
1194 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1195 "\n"
1196 "<tt>%s</tt>\n"
1197 "\n"
1198 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1199 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1200 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1201 "nutteloos maakt."
1202
1203 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1204 msgid ""
1205 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1206 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1207 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1208 "\n"
1209 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1210 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1211 msgstr ""
1212 "U maakt een versleutelde DCP.  Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1213 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1214 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1215 "\n"
1216 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1217 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1218 "maken."
1219
1220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1221 msgid ""
1222 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1223 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1224 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1225 "matic."
1226 msgstr ""
1227 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1228 "Windows.  Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1229 "fouten veroorzaken.  U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1230 "matic te installeren."
1231
1232 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1233 msgid ""
1234 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1235 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1236 msgstr ""
1237 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1238 "zojuist is weergegeven.  DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten.  "
1239 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1240
1241 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1242 msgid ""
1243 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1244 "shown.  Please try again."
1245 msgstr ""
1246 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1247 "zojuist is weergegeven.  Probeer het a.u.b. opnieuw."
1248
1249 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1250 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1252 msgid ""
1253 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1254 "clicking Open."
1255 msgstr ""
1256 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1257 "voordat u op Open klikt."
1258
1259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1260 msgid ""
1261 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1262 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1263 msgstr ""
1264 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1265 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1266 "met u opnemen bij vragen."
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1270 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1271
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1274 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1275
1276 #~ msgid "Pause"
1277 #~ msgstr "Pauzeer"
1278
1279 #~ msgid "Resume"
1280 #~ msgstr "Vervolg"
1281
1282 #~ msgid "Could not run konqueror"
1283 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1284
1285 #~ msgid "Could not show DCP"
1286 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1292 #~ "defective!</b>\n"
1293 #~ "\n"
1294 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1295 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1296 #~ "from the View menu\n"
1297 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1300 #~ "nauwkeurig.\n"
1301 #~ "\n"
1302 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1303 #~ "b>\n"
1304 #~ "\n"
1305 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1306 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1307 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1308 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1309
1310 #~ msgid "The lock file is not present."
1311 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1312
1313 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1314 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1315
1316 #~ msgid "Verifying DCP"
1317 #~ msgstr "Controleren DCP"
1318
1319 #~ msgid "&Content"
1320 #~ msgstr "&Content"
1321
1322 #~ msgid "Scale to fit &height"
1323 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1324
1325 #~ msgid "Scale to fit &width"
1326 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1327
1328 #~ msgid "Disable timeline"
1329 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1330
1331 #~ msgid "E-cinema"
1332 #~ msgstr "E-cinema"
1333
1334 #~ msgid "Format"
1335 #~ msgstr "Formaat"
1336
1337 #~ msgid "Load playlist"
1338 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1339
1340 #~ msgid "Select playlist file"
1341 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1342
1343 #~ msgid "Skippable"
1344 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1345
1346 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1347 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1348
1349 #~ msgid "Stop after play"
1350 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1351
1352 #~ msgid "N"
1353 #~ msgstr "N"
1354
1355 #~ msgid "Y"
1356 #~ msgstr "J"
1357
1358 #~ msgid "Load DCP %s"
1359 #~ msgstr "Laad DCP %s"