1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 01:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Voeg content toe"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
158 msgstr "Voeg film toe"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
311 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
317 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "Kan DCP niet laden"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
328 "Could not load DCP.\n"
332 "Kan DCP niet laden.\n"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "Kan KDM niet laden."
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "Kan DCP niet maken."
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Kan film niet openen op %s"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
374 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
382 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Kan project niet bewaren."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
389 msgid "Could not save template."
390 msgstr "Kan template niet bewaren."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
393 msgid "Could not send translations"
394 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
397 msgid "Could not show DCP."
398 msgstr "Kan DCP niet tonen."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
402 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
405 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
410 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
412 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
415 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
420 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
427 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
429 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
433 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
435 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
466 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
467 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "DCP-o-matic Editor"
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic Player"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
505 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
513 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
515 "DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd."
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
518 msgid "Decode at full resolution"
519 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
522 msgid "Decode at half resolution"
523 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
526 msgid "Decode at quarter resolution"
527 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
533 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
535 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
538 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg? "
539 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
545 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
547 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
548 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
550 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
551 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe? Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
555 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
556 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
563 msgid "Don't duplicate"
564 msgstr "Dupliceer niet"
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
570 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
575 msgid "Dual screen\tShift+F11"
576 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
579 msgid "Duplicate Film"
580 msgstr "Dupliceer Film"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
583 msgid "Duplicate and open..."
584 msgstr "Dupliceer en open..."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
587 msgid "Duplicate without saving film"
588 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
592 msgstr "Dupliceer..."
594 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
603 msgid "Encoding servers..."
604 msgstr "Encodeer-servers..."
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
615 msgid "Export preferences..."
616 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
619 msgid "Export subtitles..."
620 msgstr "Exporteer ondertitels..."
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
628 msgstr "Exporteer..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
632 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
633 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
635 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
636 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
639 msgstr "Film is gewijzigd"
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
643 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
644 msgstr "Map %s bestaat al. Wilt u deze overschrijven?"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
648 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
649 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
652 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
653 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan problemen "
654 "met de KDM's veroorzaken."
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Frames per seconde"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Volledig scherm\tF11"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
674 msgstr "Intrinsic duration"
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
682 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
686 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
687 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
688 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
700 msgid "Loading content"
701 msgstr "Laden content"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
704 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
705 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
708 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
709 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
712 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
713 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
716 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
717 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
720 msgid "Manage templates..."
721 msgstr "Beheer templates..."
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
737 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
740 msgid "New...\tCtrl-N"
741 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
743 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
745 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
748 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map. Kies a.u.b. een DCP-map."
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
752 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
755 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel a.u.b. in "
756 "en probeer het opnieuw."
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
759 msgid "Open DCP in &player"
760 msgstr "Open DCP in &Player"
762 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
763 msgid "Open a DCP using File -> Open"
764 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
766 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
770 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
771 msgid "Output DCP folder"
772 msgstr "Output DCP-map"
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
775 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
776 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
778 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
779 msgid "Pause or resume conversion"
780 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
782 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
784 msgstr "Pauzeer/hervat"
786 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
792 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
795 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
796 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
807 msgid "Recreate KDM decryption chain"
808 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
812 msgid "Recreate signing certificates"
813 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
815 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
819 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
824 msgid "Release notes"
825 msgstr "Release notes"
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
833 msgid "Report a problem..."
834 msgstr "Meld een probleem..."
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
837 msgid "Restore default preferences"
838 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
841 msgid "S&how DCP in Explorer"
842 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
845 msgid "S&how DCP in Files"
846 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
849 msgid "S&how DCP in Finder"
850 msgstr "Toon DCP in Finder"
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Bewaar als &template..."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Bewaar film en sluit"
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
879 msgid "Save frame to file"
880 msgstr "Bewaar frame in bestand"
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
895 msgid "Select DKDM File"
896 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
899 msgid "Select DKDM file"
900 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
904 msgstr "Selecteer KDM"
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
907 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
908 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
910 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
911 msgid "Select film to open"
912 msgstr "Kies film om te openen"
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
915 msgid "Send KDM emails"
916 msgstr "Verzend KDM e-mails"
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
919 msgid "Send translations..."
920 msgstr "Verzend vertalingen..."
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
923 msgid "Set decode resolution to match display"
924 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
926 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
928 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
929 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
932 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
933 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
934 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
941 msgid "Specify ZIP file"
942 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
944 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
949 msgid "System information..."
950 msgstr "Systeeminformatie..."
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
955 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
956 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
957 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
958 "you want to continue anyway?"
960 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
961 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
962 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
963 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
968 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
969 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
971 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
972 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
976 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
978 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
981 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
982 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
983 "want to add this film to the queue anyway?"
985 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
986 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
987 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
989 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
990 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
991 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
993 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
995 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
996 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
997 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
999 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
1000 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
1001 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
1004 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1006 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1007 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1009 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
1010 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1013 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1014 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1018 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1019 "inconsistent and\n"
1020 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1021 "want to re-create\n"
1022 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1023 "and back up your\n"
1024 "configuration before continuing."
1026 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1027 "KDM's is inconsistent\n"
1028 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1029 "opnieuw aanmaakt.\n"
1030 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1031 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
1032 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1038 "contains a small error\n"
1039 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1040 "you want to re-create\n"
1041 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1043 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1044 "DCP's en KDM's bevat\n"
1045 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1046 "op sommige systemen.\n"
1047 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1050 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1052 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1054 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1056 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1058 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1059 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1060 "te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1061 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1062 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1065 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1067 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1068 "inconsistent and\n"
1069 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1070 "want to re-create\n"
1071 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1073 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1074 "DCP's en KDM's is\n"
1075 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
1076 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1077 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1080 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1082 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1084 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1087 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1089 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar. Kies a.u.b. een andere."
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1094 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1095 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1097 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1098 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1100 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1102 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1103 "instead. These may take a short time to create."
1105 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
1106 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1109 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1110 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1112 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1114 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1115 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1117 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1119 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1120 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1122 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1123 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1128 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1129 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1130 "that's what you want to play."
1132 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1133 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1140 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1146 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1147 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1155 msgid "Unfinished jobs"
1156 msgstr "Onvoltooide taken"
1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1159 msgid "Uninstall..."
1160 msgstr "Verwijderen..."
1162 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1167 msgid "Verify DCP..."
1168 msgstr "Controleer DCP..."
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1171 msgid "Video waveform..."
1172 msgstr "Video-golfvorm..."
1174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1176 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1177 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1179 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
1180 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1181 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1186 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1190 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1191 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1192 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1194 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1198 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1199 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1200 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1203 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1205 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1206 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1207 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1209 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1210 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1212 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1213 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1214 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1216 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1217 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1222 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1223 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1224 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1227 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1228 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1229 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1230 "matic te installeren."
1232 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1234 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1235 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1237 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1238 "zojuist is weergegeven. DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten. "
1239 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1241 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1243 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1244 "shown. Please try again."
1246 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1247 "zojuist is weergegeven. Probeer het a.u.b. opnieuw."
1249 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1250 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1253 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1256 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1257 "voordat u op Open klikt."
1259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1261 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1262 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1264 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1265 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1266 "met u opnemen bij vragen."
1269 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1270 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1273 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1274 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1282 #~ msgid "Could not run konqueror"
1283 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1285 #~ msgid "Could not show DCP"
1286 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1289 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1291 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1292 #~ "defective!</b>\n"
1294 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1295 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1296 #~ "from the View menu\n"
1297 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1299 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1302 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1305 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1306 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1307 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1308 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1310 #~ msgid "The lock file is not present."
1311 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1313 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1314 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1316 #~ msgid "Verifying DCP"
1317 #~ msgstr "Controleren DCP"
1320 #~ msgstr "&Content"
1322 #~ msgid "Scale to fit &height"
1323 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1325 #~ msgid "Scale to fit &width"
1326 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1328 #~ msgid "Disable timeline"
1329 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1332 #~ msgstr "E-cinema"
1337 #~ msgid "Load playlist"
1338 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1340 #~ msgid "Select playlist file"
1341 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1343 #~ msgid "Skippable"
1344 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1346 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1347 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1349 #~ msgid "Stop after play"
1350 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1358 #~ msgid "Load DCP %s"
1359 #~ msgstr "Laad DCP %s"