1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
154 msgstr "Voeg content toe"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
158 msgstr "Voeg film toe"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
311 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
317 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "Kan DCP niet laden"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
328 "Could not load DCP.\n"
332 "Kan DCP niet laden.\n"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "Kan KDM niet laden."
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "Kan DCP niet maken."
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Kan film niet openen op %s"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
374 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
382 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
385 msgid "Could not remove existing preferences file"
386 msgstr "Kan bestaand voorkeurenbestand niet verwijderen"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "Kan project niet bewaren."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
393 msgid "Could not save template."
394 msgstr "Kan template niet bewaren."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Kan DCP niet tonen."
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
406 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
414 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
416 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
422 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
424 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
427 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
431 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
433 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
437 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
439 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
445 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
449 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
464 msgid "DCP-o-matic Combiner"
465 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
470 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
471 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "DCP-o-matic Editor"
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "DCP-o-matic Player"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
500 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
501 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
504 msgid "DCP-o-matic could not start"
505 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
507 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
508 msgid "DCPs combined successfully."
509 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
517 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
519 "DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd."
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
522 msgid "Decode at full resolution"
523 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
526 msgid "Decode at half resolution"
527 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
530 msgid "Decode at quarter resolution"
531 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
539 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
542 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg? "
543 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
550 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
552 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
553 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
555 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
556 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe? Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
560 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
561 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
568 msgid "Don't duplicate"
569 msgstr "Dupliceer niet"
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
575 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
580 msgid "Dual screen\tShift+F11"
581 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
584 msgid "Duplicate Film"
585 msgstr "Dupliceer Film"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
588 msgid "Duplicate and open..."
589 msgstr "Dupliceer en open..."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
592 msgid "Duplicate without saving film"
593 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
597 msgstr "Dupliceer..."
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
607 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
608 msgid "Encoding servers..."
609 msgstr "Encodeer-servers..."
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
615 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
620 msgid "Export preferences..."
621 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
624 msgid "Export subtitles..."
625 msgstr "Exporteer ondertitels..."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
628 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
629 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
633 msgstr "Exporteer..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
637 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
640 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
641 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
644 msgstr "Film is gewijzigd"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
648 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "Map %s bestaat al. Wilt u deze overschrijven?"
651 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
652 msgid "Frames per second"
653 msgstr "Frames per seconde"
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
656 msgid "Full screen\tF11"
657 msgstr "Volledig scherm\tF11"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
663 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
668 msgid "Intrinsic duration"
669 msgstr "Intrinsic duration"
671 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
677 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
678 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
679 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
681 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
682 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
683 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
695 msgid "Loading content"
696 msgstr "Laden content"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Beheer templates..."
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
732 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
743 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map. Kies a.u.b. een DCP-map."
745 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
747 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
750 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel a.u.b. in "
751 "en probeer het opnieuw."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
754 msgid "Open DCP in &player"
755 msgstr "Open DCP in &Player"
757 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
758 msgid "Open a DCP using File -> Open"
759 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
761 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
765 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
766 msgid "Output DCP folder"
767 msgstr "Output DCP-map"
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
770 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
771 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
773 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
774 msgid "Pause or resume conversion"
775 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
779 msgstr "Pauzeer/hervat"
781 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
787 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
790 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
791 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
793 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
802 msgid "Recreate KDM decryption chain"
803 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
807 msgid "Recreate signing certificates"
808 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
810 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
814 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
819 msgid "Release notes"
820 msgstr "Release notes"
822 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
828 msgid "Report a problem..."
829 msgstr "Meld een probleem..."
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
832 msgid "Restore default preferences"
833 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
836 msgid "S&how DCP in Explorer"
837 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
840 msgid "S&how DCP in Files"
841 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
844 msgid "S&how DCP in Finder"
845 msgstr "Toon DCP in Finder"
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Bewaar als &template..."
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Bewaar film en sluit"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
874 msgid "Save frame to file"
875 msgstr "Bewaar frame in bestand"
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
899 msgstr "Selecteer KDM"
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
903 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Kies film om te openen"
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Verzend KDM e-mails"
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
914 msgid "Send translations..."
915 msgstr "Verzend vertalingen..."
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
921 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
926 msgid "Specify ZIP file"
927 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
934 msgid "System information..."
935 msgstr "Systeeminformatie..."
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
940 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
941 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
942 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
943 "you want to continue anyway?"
945 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
946 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
947 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
948 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
953 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
954 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
956 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
957 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
960 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
961 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
963 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
966 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
967 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
968 "want to add this film to the queue anyway?"
970 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
971 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
972 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
974 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
975 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
976 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
978 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
981 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
984 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
985 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
986 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
991 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
992 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
994 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
995 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
999 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1011 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1012 "KDM's is inconsistent\n"
1013 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1014 "opnieuw aanmaakt.\n"
1015 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1016 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
1017 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1028 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1029 "DCP's en KDM's bevat\n"
1030 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1031 "op sommige systemen.\n"
1032 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1038 "contains a small error\n"
1039 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1040 "This error was caused\n"
1041 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1042 "the certificate chain\n"
1043 "for signing DCPs and KDMs?"
1045 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1046 "DCP's en KDM's bevat\n"
1047 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1048 "op sommige systemen.\n"
1049 "Deze fout is veroorzaakt door een bug in DCP-o-matic die inmiddels is "
1051 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1054 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1058 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1060 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1062 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1063 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1064 "te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1065 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1066 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1069 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1071 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1072 "inconsistent and\n"
1073 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1074 "want to re-create\n"
1075 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1077 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1078 "DCP's en KDM's is\n"
1079 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
1080 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1081 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1084 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1086 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1088 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1091 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1093 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar. Kies a.u.b. een andere."
1095 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1098 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1099 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1101 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1102 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1106 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1107 "instead. These may take a short time to create."
1109 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
1110 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
1112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1113 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1114 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1118 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1119 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1121 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1123 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1124 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1126 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1127 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1132 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1133 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1134 "that's what you want to play."
1136 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1137 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1148 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1150 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1151 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1159 msgid "Unfinished jobs"
1160 msgstr "Onvoltooide taken"
1162 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1163 msgid "Uninstall..."
1164 msgstr "Verwijderen..."
1166 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1170 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1171 msgid "Verify DCP..."
1172 msgstr "Controleer DCP..."
1174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1175 msgid "Video waveform..."
1176 msgstr "Video-golfvorm..."
1178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1180 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1181 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1183 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
1184 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1185 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
1187 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1190 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1194 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1195 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1196 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1198 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1202 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1203 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1204 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1209 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1210 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1211 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1213 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1214 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1216 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1217 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1218 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1220 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1221 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1226 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1227 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1228 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1231 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1232 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1233 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1234 "matic te installeren."
1236 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1238 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1239 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1241 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1242 "zojuist is weergegeven. DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten. "
1243 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1245 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1247 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1248 "shown. Please try again."
1250 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1251 "zojuist is weergegeven. Probeer het a.u.b. opnieuw."
1253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1254 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1257 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1260 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1261 "voordat u op Open klikt."
1263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1265 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1266 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1268 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1269 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1270 "met u opnemen bij vragen."
1273 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
1274 #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause "
1275 #~ "problems with the KDMs."
1277 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
1278 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan "
1279 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
1282 #~ "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
1283 #~ "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so "
1284 #~ "will not be created."
1286 #~ "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
1287 #~ "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk "
1288 #~ "dat dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
1291 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1292 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1295 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1296 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1304 #~ msgid "Could not run konqueror"
1305 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1307 #~ msgid "Could not show DCP"
1308 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1311 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1313 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1314 #~ "defective!</b>\n"
1316 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1317 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1318 #~ "from the View menu\n"
1319 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1321 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1324 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1327 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1328 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1329 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1330 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1332 #~ msgid "The lock file is not present."
1333 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1335 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1336 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1338 #~ msgid "Verifying DCP"
1339 #~ msgstr "Controleren DCP"
1342 #~ msgstr "&Content"
1344 #~ msgid "Scale to fit &height"
1345 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1347 #~ msgid "Scale to fit &width"
1348 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1350 #~ msgid "Disable timeline"
1351 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1354 #~ msgstr "E-cinema"
1359 #~ msgid "Load playlist"
1360 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1362 #~ msgid "Select playlist file"
1363 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1365 #~ msgid "Skippable"
1366 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1368 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1369 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1371 #~ msgid "Stop after play"
1372 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1380 #~ msgid "Load DCP %s"
1381 #~ msgstr "Laad DCP %s"