Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
45 msgid "&Close"
46 msgstr "&Sluit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Wijzig"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Stop"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Bestand"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Help"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Taken"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Stop"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Tools"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Toon"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
135 msgid "About"
136 msgstr "Over"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
145 msgid "Add"
146 msgstr "Voeg toe"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Voeg content toe"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
157 msgid "Add film"
158 msgstr "Voeg film toe"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Voeg toe..."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Combineer"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr "Kopieer DCP"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr ""
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen.  Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
310 msgid ""
311 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
313 msgstr ""
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken.  Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "Kan DCP niet laden"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Could not load DCP.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331 msgstr ""
332 "Kan DCP niet laden.\n"
333 "\n"
334 "%s."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "Kan KDM niet laden."
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
342 #, c-format
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "Kan DCP niet maken."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
360 #, c-format
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Kan film niet openen op %s"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Het is veel te groot.  Zorg ervoor "
374 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Misschien is het slecht "
382 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
385 msgid "Could not remove existing preferences file"
386 msgstr "Kan bestaand voorkeurenbestand niet verwijderen"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "Kan project niet bewaren."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
393 msgid "Could not save template."
394 msgstr "Kan template niet bewaren."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Kan DCP niet tonen."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
405 msgid ""
406 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
407 "dcpomatic.com."
408 msgstr ""
409 "Kan de Batch Converter niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van "
410 "dcpomatic.com."
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
413 msgid ""
414 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
415 msgstr ""
416 "Kan de Player niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
417 "com."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
423 msgstr ""
424 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
425 "bewaard."
426
427 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
432 msgstr ""
433 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
434 "bewaard."
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
437 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
438 msgstr ""
439 "Kan niet naar config-bestand schrijven.  Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
440
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
442 msgid "Create KDMs"
443 msgstr "Maak KDM's"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
446 msgid "Creator"
447 msgstr "Creator"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
450 msgid "DCP"
451 msgstr "DCP"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
464 msgid "DCP-o-matic Combiner"
465 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
470 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
471 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "DCP-o-matic Editor"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
480
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "DCP-o-matic Player"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
498
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
500 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
501 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
504 msgid "DCP-o-matic could not start"
505 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
508 msgid "DCPs combined successfully."
509 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
510
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
512 msgid "DKDM"
513 msgstr "DKDM"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
516 #, c-format
517 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
518 msgstr ""
519 "DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd."
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
522 msgid "Decode at full resolution"
523 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
526 msgid "Decode at half resolution"
527 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
530 msgid "Decode at quarter resolution"
531 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
534 msgid "Delete"
535 msgstr "Verwijder"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
538 msgid ""
539 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
540 "and try again."
541 msgstr ""
542 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg?  "
543 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
547 msgid "Do nothing"
548 msgstr "Doe niets"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
551 msgid ""
552 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
553 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
554 msgstr ""
555 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
556 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe?  Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
559 #, c-format
560 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
561 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
564 msgid "Don't close"
565 msgstr "Sluit niet"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
568 msgid "Don't duplicate"
569 msgstr "Dupliceer niet"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
572 msgid "Down"
573 msgstr "Omlaag"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
576 msgid "Drive"
577 msgstr "Schijf"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
580 msgid "Dual screen\tShift+F11"
581 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
584 msgid "Duplicate Film"
585 msgstr "Dupliceer Film"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
588 msgid "Duplicate and open..."
589 msgstr "Dupliceer en open..."
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
592 msgid "Duplicate without saving film"
593 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
596 msgid "Duplicate..."
597 msgstr "Dupliceer..."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
600 msgid "Duration"
601 msgstr "Duration"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
604 msgid "Edit reel"
605 msgstr "Wijzig reel"
606
607 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
608 msgid "Encoding servers..."
609 msgstr "Encodeer-servers..."
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
612 msgid "Encrypted"
613 msgstr "Versleuteld"
614
615 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
616 msgid "Entry point"
617 msgstr "Entry point"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
620 msgid "Export preferences..."
621 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
624 msgid "Export subtitles..."
625 msgstr "Exporteer ondertitels..."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
628 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
629 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
632 msgid "Export..."
633 msgstr "Exporteer..."
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
636 #, c-format
637 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
638 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
639
640 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
641 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
643 msgid "Film changed"
644 msgstr "Film is gewijzigd"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
647 #, c-format
648 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
649 msgstr "Map %s bestaat al.  Wilt u deze overschrijven?"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
652 msgid "Frames per second"
653 msgstr "Frames per seconde"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
656 msgid "Full screen\tF11"
657 msgstr "Volledig scherm\tF11"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
660 msgid "Hints..."
661 msgstr "Hints..."
662
663 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
664 msgid "Input DCP"
665 msgstr "Input-DCP"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
668 msgid "Intrinsic duration"
669 msgstr "Intrinsic duration"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
672 msgid "Issuer"
673 msgstr "Issuer"
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
676 msgid ""
677 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
678 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
679 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
680 msgstr ""
681 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen.  \"Bestand -> Open\" is "
682 "voor het laden van DCP-o-matic projecten.  Gebruik om een DCP te importeren "
683 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
684
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
687 msgid "KDM|Timing"
688 msgstr "Tijdvenster"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
691 msgid "Length"
692 msgstr "Lengte"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
695 msgid "Loading content"
696 msgstr "Laden content"
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
699 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
700 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
703 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
704 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
707 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
708 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
711 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
712 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
715 msgid "Manage templates..."
716 msgstr "Beheer templates..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
719 msgid "Name"
720 msgstr "Naam"
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
723 msgid "New"
724 msgstr "Nieuw"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
727 msgid "New Film"
728 msgstr "Nieuwe Film"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
731 msgid "New Playlist"
732 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
735 msgid "New...\tCtrl-N"
736 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
739 msgid ""
740 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
741 "folder."
742 msgstr ""
743 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map.  Kies a.u.b. een DCP-map."
744
745 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
746 msgid ""
747 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
748 "again."
749 msgstr ""
750 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren.  Stel a.u.b. in "
751 "en probeer het opnieuw."
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
754 msgid "Open DCP in &player"
755 msgstr "Open DCP in &Player"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
758 msgid "Open a DCP using File -> Open"
759 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
760
761 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
762 msgid "Output"
763 msgstr "Output"
764
765 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
766 msgid "Output DCP folder"
767 msgstr "Output DCP-map"
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
770 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
771 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
772
773 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
774 msgid "Pause or resume conversion"
775 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
778 msgid "Pause/resume"
779 msgstr "Pauzeer/hervat"
780
781 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
782 msgid "Picture"
783 msgstr "Picture"
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
786 msgid ""
787 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
788 "for DCP-o-matic."
789 msgstr ""
790 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
791 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
792
793 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
794 msgid "Question|N"
795 msgstr "N"
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
798 msgid "Question|Y"
799 msgstr "J"
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
802 msgid "Recreate KDM decryption chain"
803 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
807 msgid "Recreate signing certificates"
808 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
809
810 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
811 msgid "Reels"
812 msgstr "Reels"
813
814 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
815 msgid "Refresh"
816 msgstr "Vernieuwen"
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
819 msgid "Release notes"
820 msgstr "Release notes"
821
822 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
823 msgid "Remove"
824 msgstr "Verwijder"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
828 msgid "Report a problem..."
829 msgstr "Meld een probleem..."
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
832 msgid "Restore default preferences"
833 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
836 msgid "S&how DCP in Explorer"
837 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
840 msgid "S&how DCP in Files"
841 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
844 msgid "S&how DCP in Finder"
845 msgstr "Toon DCP in Finder"
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
848 msgid "Save"
849 msgstr "Bewaar"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Bewaar als &template..."
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
856 #, c-format
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Bewaar film en sluit"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
874 msgid "Save frame to file"
875 msgstr "Bewaar frame in bestand"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
878 msgid "Screens"
879 msgstr "Schermen"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
890 msgid "Select DKDM File"
891 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
894 msgid "Select DKDM file"
895 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
898 msgid "Select KDM"
899 msgstr "Selecteer KDM"
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
902 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
903 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
904
905 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
906 msgid "Select film to open"
907 msgstr "Kies film om te openen"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
910 msgid "Send KDM emails"
911 msgstr "Verzend KDM e-mails"
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
914 msgid "Send translations..."
915 msgstr "Verzend vertalingen..."
916
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
918 msgid "Set decode resolution to match display"
919 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
920
921 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
922 msgid "Sound"
923 msgstr "Sound"
924
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
926 msgid "Specify ZIP file"
927 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
928
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
930 msgid "Subtitle"
931 msgstr "Subtitle"
932
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
934 msgid "System information..."
935 msgstr "Systeeminformatie..."
936
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
941 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
942 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
943 "you want to continue anyway?"
944 msgstr ""
945 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
946 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  "
947 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
948 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u toch doorgaan?"
949
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
954 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
955 msgstr ""
956 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
957 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch doorgaan?"
958
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
960 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
961 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
962
963 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
967 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
968 "want to add this film to the queue anyway?"
969 msgstr ""
970 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
971 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen.  De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
972 "GB beschikbaar.  Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
973
974 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
975 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
976 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
977
978 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
979 msgid ""
980 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
981 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
982 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
983 msgstr ""
984 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
985 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
986 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
987 "Voorkeuren."
988
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
990 msgid ""
991 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
992 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
993 msgstr ""
994 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
995 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
996
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
999 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1000
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1002 msgid ""
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1010 msgstr ""
1011 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1012 "KDM's is inconsistent\n"
1013 "en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1014 "opnieuw aanmaakt.\n"
1015 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1016 "aanmaken?  Mogelijk wilt u\n"
1017 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1018 "doorgaat."
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1021 msgid ""
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1027 msgstr ""
1028 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1029 "DCP's en KDM's bevat\n"
1030 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1031 "op sommige systemen.\n"
1032 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1033 "aanmaken?"
1034
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1036 msgid ""
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1038 "contains a small error\n"
1039 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1040 "This error was caused\n"
1041 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1042 "the certificate chain\n"
1043 "for signing DCPs and KDMs?"
1044 msgstr ""
1045 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1046 "DCP's en KDM's bevat\n"
1047 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1048 "op sommige systemen.\n"
1049 "Deze fout is veroorzaakt door een bug in DCP-o-matic die inmiddels is "
1050 "opgelost.\n"
1051 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1052 "aanmaken?"
1053
1054 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1055 msgid ""
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1057 "validity period\n"
1058 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1059 "systems.\n"
1060 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1061 msgstr ""
1062 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1063 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1064 "te lange geldigheidsduur.  Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1065 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1066 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1067 "aanmaken?"
1068
1069 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1070 msgid ""
1071 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1072 "inconsistent and\n"
1073 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1074 "want to re-create\n"
1075 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1076 msgstr ""
1077 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1078 "DCP's en KDM's is\n"
1079 "inconsistent en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten "
1080 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1081 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1082 "aanmaken?"
1083
1084 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1085 msgid ""
1086 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1087 "use it?"
1088 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1091 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1092 msgstr ""
1093 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar.  Kies a.u.b. een andere."
1094
1095 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1099 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1100 msgstr ""
1101 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1102 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1105 msgid ""
1106 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1107 "instead.  These may take a short time to create."
1108 msgstr ""
1109 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
1110 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1113 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1114 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1118 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1119 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1120
1121 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1122 msgid ""
1123 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1124 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1125 msgstr ""
1126 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1127 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1128 "film zorgvuldig."
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1131 msgid ""
1132 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1133 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1134 "that's what you want to play."
1135 msgstr ""
1136 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1137 "worden geladen.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1138 "afspelen."
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1141 msgid "Timing..."
1142 msgstr "Timing..."
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1145 msgid "Tools"
1146 msgstr "Tools"
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1149 #, c-format
1150 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1151 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1154 msgid "Type"
1155 msgstr "Type"
1156
1157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1159 msgid "Unfinished jobs"
1160 msgstr "Onvoltooide taken"
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1163 msgid "Uninstall..."
1164 msgstr "Verwijderen..."
1165
1166 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1167 msgid "Up"
1168 msgstr "Omhoog"
1169
1170 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1171 msgid "Verify DCP..."
1172 msgstr "Controleer DCP..."
1173
1174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1175 msgid "Video waveform..."
1176 msgstr "Video-golfvorm..."
1177
1178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1179 msgid ""
1180 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1181 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1182 msgstr ""
1183 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen.  Dit maakt het onmogelijk om de "
1184 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1185 "worden gemaakt.  Weet u het zeker?"
1186
1187 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1191 "\n"
1192 "<tt>%s</tt>\n"
1193 "\n"
1194 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1195 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1196 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1197 msgstr ""
1198 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1199 "\n"
1200 "<tt>%s</tt>\n"
1201 "\n"
1202 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1203 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1204 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1205 "nutteloos maakt."
1206
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1208 msgid ""
1209 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1210 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1211 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1212 "\n"
1213 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1214 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1215 msgstr ""
1216 "U maakt een versleutelde DCP.  Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1217 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1218 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1219 "\n"
1220 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1221 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1222 "maken."
1223
1224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1225 msgid ""
1226 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1227 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1228 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1229 "matic."
1230 msgstr ""
1231 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1232 "Windows.  Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1233 "fouten veroorzaken.  U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1234 "matic te installeren."
1235
1236 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1237 msgid ""
1238 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1239 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1240 msgstr ""
1241 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1242 "zojuist is weergegeven.  DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten.  "
1243 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1244
1245 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1246 msgid ""
1247 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1248 "shown.  Please try again."
1249 msgstr ""
1250 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1251 "zojuist is weergegeven.  Probeer het a.u.b. opnieuw."
1252
1253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1254 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1256 msgid ""
1257 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1258 "clicking Open."
1259 msgstr ""
1260 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1261 "voordat u op Open klikt."
1262
1263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1264 msgid ""
1265 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1266 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1267 msgstr ""
1268 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1269 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1270 "met u opnemen bij vragen."
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
1274 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
1275 #~ "problems with the KDMs."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
1278 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan "
1279 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
1283 #~ "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so "
1284 #~ "will not be created."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
1287 #~ "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk "
1288 #~ "dat dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1292 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1296 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1297
1298 #~ msgid "Pause"
1299 #~ msgstr "Pauzeer"
1300
1301 #~ msgid "Resume"
1302 #~ msgstr "Vervolg"
1303
1304 #~ msgid "Could not run konqueror"
1305 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1306
1307 #~ msgid "Could not show DCP"
1308 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1312 #~ "\n"
1313 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1314 #~ "defective!</b>\n"
1315 #~ "\n"
1316 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1317 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1318 #~ "from the View menu\n"
1319 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1322 #~ "nauwkeurig.\n"
1323 #~ "\n"
1324 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1325 #~ "b>\n"
1326 #~ "\n"
1327 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1328 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1329 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1330 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1331
1332 #~ msgid "The lock file is not present."
1333 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1334
1335 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1336 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1337
1338 #~ msgid "Verifying DCP"
1339 #~ msgstr "Controleren DCP"
1340
1341 #~ msgid "&Content"
1342 #~ msgstr "&Content"
1343
1344 #~ msgid "Scale to fit &height"
1345 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1346
1347 #~ msgid "Scale to fit &width"
1348 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1349
1350 #~ msgid "Disable timeline"
1351 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1352
1353 #~ msgid "E-cinema"
1354 #~ msgstr "E-cinema"
1355
1356 #~ msgid "Format"
1357 #~ msgstr "Formaat"
1358
1359 #~ msgid "Load playlist"
1360 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1361
1362 #~ msgid "Select playlist file"
1363 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1364
1365 #~ msgid "Skippable"
1366 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1367
1368 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1369 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1370
1371 #~ msgid "Stop after play"
1372 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1373
1374 #~ msgid "N"
1375 #~ msgstr "N"
1376
1377 #~ msgid "Y"
1378 #~ msgstr "J"
1379
1380 #~ msgid "Load DCP %s"
1381 #~ msgstr "Laad DCP %s"