1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Uaktualnij program"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
192 msgid "Close without saving film"
193 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
196 msgid "Closed captions..."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
200 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
204 msgid "Could not create folder to store film."
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
209 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
219 msgid "Could not find player."
220 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Nie można pokazać DCP"
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
259 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
262 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
269 msgid "Could not run konqueror"
270 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
274 msgid "Could not run nautilus"
275 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
278 msgid "Could not show DCP"
279 msgstr "Nie można pokazać DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
283 msgid "Could not show DCP."
284 msgstr "Nie można pokazać DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
289 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
290 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
296 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
298 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
302 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
304 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
316 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
317 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
319 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
320 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
321 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
324 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
325 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
331 msgid "DCP-o-matic Player"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
336 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
337 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
341 msgid "DCP-o-matic could not start"
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
349 msgid "Decode at full resolution"
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
353 msgid "Decode at half resolution"
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
357 msgid "Decode at quarter resolution"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
362 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
363 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
370 msgid "Don't duplicate"
371 msgstr "Nie powielaj"
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
374 msgid "Dual screen\tShift+F11"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
378 msgid "Duplicate Film"
379 msgstr "Powiel Projekt"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
382 msgid "Duplicate and open..."
383 msgstr "Powiel i otwórz..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
386 msgid "Duplicate without saving film"
387 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
394 msgid "Encoding servers..."
395 msgstr "Serwery kodujące..."
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
398 msgid "Export...\tCtrl-E"
399 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
403 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
404 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
406 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
407 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
410 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
412 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
413 msgid "Frames per second"
414 msgstr "Klatki na sekundę"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
417 msgid "Full screen\tF11"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
422 msgstr "Wskazówki...."
424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
425 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
427 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
430 msgid "Loading content"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
434 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
435 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
438 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
439 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
442 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
443 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
446 msgid "Manage templates..."
447 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
451 msgstr "Nowy Projekt"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
454 msgid "New...\tCtrl-N"
455 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
458 msgid "Open DCP in &player"
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
467 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
468 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
480 msgid "Report a problem..."
481 msgstr "Zgłoś błąd..."
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
484 msgid "Restore default preferences"
485 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
487 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
496 msgid "Save as &template..."
497 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
502 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
507 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
510 msgid "Save film and close"
511 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
514 msgid "Save film and duplicate"
515 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
518 msgid "Scale to fit &height"
519 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
522 msgid "Scale to fit &width"
523 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
531 msgid "Select DCP to open"
532 msgstr "Wybierz Projekt"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
536 msgid "Select DCP to open as OV"
537 msgstr "Wybierz Projekt"
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
540 msgid "Select DKDM file"
541 msgstr "Wybierz DKDM"
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
546 msgstr "Wybierz DKDM"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
549 msgid "Select film to open"
550 msgstr "Wybierz Projekt"
552 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
553 msgid "Send KDM emails"
554 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
557 msgid "Send translations..."
560 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
561 msgid "Set decode resolution to match display"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
567 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
568 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
569 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
570 "you want to continue anyway?"
572 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
573 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
574 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
575 "Czy chcesz kontynuować?"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
580 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
581 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
583 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
584 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
587 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
588 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
593 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
594 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
595 "want to add this film to the queue anyway?"
597 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
598 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
601 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
605 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
608 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
609 "instead. These may take a short time to create."
611 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
612 "Może to chwilę zająć."
614 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
615 msgid "The lock file is not present."
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
619 msgid "The required display devices are not connected correctly."
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
623 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
624 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
627 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
629 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
633 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
634 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
636 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
637 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
641 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
645 msgid "Unfinished jobs"
646 msgstr "Nieukończone zadania"
648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
653 msgid "Verifying DCP"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
657 msgid "Video waveform..."
658 msgstr "Analiza pliku video..."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
663 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
667 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
668 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
669 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
671 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
675 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
676 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
677 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
682 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
683 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
684 "film and the metadata files within the DCP.\n"
686 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
687 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
689 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
690 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
692 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
693 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
698 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
701 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
705 #~ msgid "Could not load DCP"
706 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
708 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
709 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
712 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
715 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
718 #~ msgid "&Properties..."
719 #~ msgstr "&Właściwości..."
722 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
724 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
726 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
728 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
731 #~ "An exception occurred: %s.\n"
733 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
735 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
737 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
740 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
741 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
743 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
744 #~ "(carl@dcpomatic.com)."