1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
85 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
106 msgstr "Dodaj Film..."
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Dodaj Folder..."
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
122 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
128 "An exception occurred: %s.\n"
131 "Wystąpił błąd: %s.\n"
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
149 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Uaktualnij program"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
169 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
173 msgid "Could not find batch converter."
174 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
177 msgid "Could not load film %1 (%2)"
178 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 msgid "Could not make DCP: %s."
183 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 msgid "Could not open film at %s (%s)"
188 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
193 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
198 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
204 msgid "Could not show DCP"
205 msgstr "Nie można pokazać DCP"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
208 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
209 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
212 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
213 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
218 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
219 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
224 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
226 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Nie powielaj"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Powiel Projekt"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Powiel i otwórz..."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
283 msgid "Encoding servers..."
284 msgstr "Serwery kodujące..."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
287 msgid "Export...\tCtrl-E"
288 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
292 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
293 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
299 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Klatki na sekundę"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
307 msgstr "Wskazówki...."
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
312 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
315 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
316 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
319 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
323 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
324 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
327 msgid "Manage templates..."
328 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
332 msgstr "Nowy Projekt"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
335 msgid "New...\tCtrl-N"
336 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
344 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
345 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
352 msgid "Report a problem..."
353 msgstr "Zgłoś błąd..."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
356 msgid "Restore default preferences"
357 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
364 msgid "Save as &template..."
365 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
369 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
370 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
374 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
375 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
378 msgid "Save film and close"
379 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
382 msgid "Save film and duplicate"
383 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
386 msgid "Scale to fit &height"
387 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
390 msgid "Scale to fit &width"
391 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
398 msgid "Select DKDM file"
399 msgstr "Wybierz DKDM"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
402 msgid "Select film to open"
403 msgstr "Wybierz Projekt"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
406 msgid "Send KDM emails"
407 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
412 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
413 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
414 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
415 "you want to continue anyway?"
417 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
418 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
419 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
420 "Czy chcesz kontynuować?"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
425 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
426 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
428 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
429 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
432 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
433 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
438 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
439 "instead. These may take a short time to create."
441 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
442 "Może to chwilę zająć."
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
445 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
446 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
451 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
455 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
456 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
458 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
459 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
462 msgid "Unfinished jobs"
463 msgstr "Nieukończone zadania"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
466 msgid "Video waveform..."
467 msgstr "Analiza pliku video..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
472 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
476 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
477 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
478 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
480 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
484 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
485 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
486 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
491 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
492 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
493 "film and the metadata files within the DCP.\n"
495 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
496 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
498 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
499 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
501 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
502 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
506 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
509 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
512 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
513 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
516 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
519 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
522 #~ msgid "&Properties..."
523 #~ msgstr "&Właściwości..."
526 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
528 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
530 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
532 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
535 #~ "An exception occurred: %s.\n"
537 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
539 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
541 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
544 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
545 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
547 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
548 #~ "(carl@dcpomatic.com)."