1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
34 msgstr "Добавить KDM…"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
51 msgstr "&Редактировать"
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
103 msgstr "&Инструменты"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
121 msgstr "Добавить проект..."
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
145 "An exception occurred: %s.\n"
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
191 msgid "Closed captions..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
208 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
220 msgid "Could not load DCP %1."
221 msgstr "Не удалось загрузить %1."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
224 msgid "Could not load KDM."
225 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
229 msgid "Could not load a DCP from %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Не удалось сделать DCP."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
251 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
255 "или вовсе не является KDM."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
299 msgstr "Создать KDM-ключи"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
334 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
355 msgstr "Не закрывать"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Не дублировать"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Дублировать проект"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Дублировать и открыть…"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
379 msgstr "Дублировать..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Сервера кодирования..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
398 msgstr "Проект изменен"
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Кадров в секунду"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
410 msgstr "Подсказки..."
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
419 msgid "Loading content"
420 msgstr "Загрузка DCP"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Управление шаблонами..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
440 msgstr "Новый проект"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
447 msgid "Open DCP in &player"
448 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Сообщить об ошибке..."
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
481 msgstr "Открыть папку DCP"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Масштабировать по высоте"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Масштабировать по ширине"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Выберите DCP для открытия"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Выберите DKDM-файл"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
531 msgstr "Выберите KDM-файл"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Выберите проект"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
542 msgid "Send translations..."
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
546 msgid "Set decode resolution to match display"
547 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
552 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
553 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
554 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
555 "you want to continue anyway?"
557 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
558 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
559 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
560 "Продолжить в любом случае?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
565 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
566 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
568 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
569 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
572 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
573 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
578 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
579 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
580 "want to add this film to the queue anyway?"
582 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
583 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
593 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
594 "instead. These may take a short time to create."
596 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
597 "умолчанию. Это может занять немного времени."
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
620 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
621 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Незавершенные задачи"
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
635 msgstr "Проверить DCP"
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Проверка DCP"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "График видео..."
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
656 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
660 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
661 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
662 "которые ими защищены) станут бесполезными."
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
666 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
667 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
668 "film and the metadata files within the DCP.\n"
670 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
671 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
673 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
674 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
677 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
684 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
687 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
690 #~ msgid "Could not load DCP"
691 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
693 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
695 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
702 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"