1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
166 msgstr "Přidat KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Přidat obraz…"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/job_view.cc:130
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
264 #: src/wx/config_dialog.cc:212
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Modrá barevnost"
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Ale musím používat fader"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL anotace textu"
321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
322 msgid "CPL's content is not encrypted."
323 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
325 #: src/wx/audio_panel.cc:78
329 #: src/wx/job_view.cc:57
333 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
334 msgid "Cannot reference this DCP. "
335 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
337 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
338 msgid "Certificate downloaded"
339 msgstr "Certifikát stažen"
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
353 #: src/wx/config_dialog.cc:220
354 msgid "Check for testing updates on startup"
355 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:216
358 msgid "Check for updates on startup"
359 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
361 #: src/wx/content_menu.cc:78
362 msgid "Choose CPL..."
365 #: src/wx/content_menu.cc:297
366 msgid "Choose a file"
367 msgstr "Vyberte soubor"
369 #: src/wx/content_panel.cc:276
370 msgid "Choose a file or files"
371 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
373 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
374 msgid "Choose a folder"
375 msgstr "Vyberte složku"
377 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
378 msgid "Choose a font"
379 msgstr "Vyberte písmo"
381 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
382 msgid "Choose a font file"
383 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
385 #: src/wx/config_dialog.cc:201
386 msgid "Cinema and screen database file"
387 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
389 #: src/wx/content_widget.h:76
390 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
391 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Konverze barev"
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
412 msgid "Config|Timing"
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovat jako název"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:375
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:947
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Předvolený kontejner"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Předvolený typ obsahu"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP standard"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Odeslat emailem"
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Stáhnout certifikát"
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Stahuji certifikát"
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Upravit kino..."
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Upravit obraz…"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgstr "Upravit kino"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgstr "Upravit obraz"
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
645 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Emailová adresa"
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Enkódovací servery"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
667 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
680 "Export DCP decryption\n"
683 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
688 "Export DCP decryption\n"
691 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
699 msgid "FTP (for Dolby)"
700 msgstr "FTP (pro Dolby)"
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
703 msgid "Facility (e.g. DLA)"
704 msgstr "Studio (např. DLA)"
706 #: src/wx/video_panel.cc:154
708 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
710 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
714 #: src/wx/video_panel.cc:159
716 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
719 msgid "Fade out time"
720 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
723 msgid "Filename format"
724 msgstr "Formát nazvu souboru"
726 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 #: src/wx/config_dialog.cc:207
736 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
738 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
741 #: src/wx/content_menu.cc:71
742 msgid "Find missing..."
743 msgstr "Najít chybějící…"
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
756 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
758 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
760 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
762 #: src/wx/about_dialog.cc:66
763 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
764 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
766 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
775 msgid "From template"
778 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
782 #: src/wx/timing_panel.cc:96
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
790 #: src/wx/audio_panel.cc:66
794 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
795 msgid "Gain Calculator"
796 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
800 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
801 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
808 msgid "Get from file..."
809 msgstr "Získat ze souboru…"
811 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
822 msgstr "Přejdi na snímek"
824 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
825 msgid "Go to timecode"
826 msgstr "Přejdi na časový kód"
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
829 msgid "Green chromaticity"
830 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
832 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
836 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
840 #: src/wx/server_dialog.cc:40
841 msgid "Host name or IP address"
842 msgstr "Host name nebo IP adresa"
844 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
845 msgid "I want to play this back at fader"
846 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
856 #: src/wx/config_dialog.cc:621
857 msgid "IP address / host name"
858 msgstr "IP adresa / host name"
860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
865 msgid "Image X position"
866 msgstr "Pozice obrázku X"
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
870 msgstr "Vstupní gama"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
873 msgid "Input gamma correction"
874 msgstr "Korekce výstupní gamy"
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
878 msgstr "Vstupní sila"
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
882 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
883 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:858
887 msgstr "Intermediate"
889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
890 msgid "Intermediate common name"
891 msgstr "Intermediate common name"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
897 #: src/wx/config_dialog.cc:227
899 msgstr "Poskytovatel"
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
903 msgstr "Soubor s kurzívou"
905 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
911 "JPEG2000 bandwidth\n"
912 "for newly-encoded data"
914 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
915 "pro nově kódovaná data"
917 #: src/wx/content_menu.cc:70
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
925 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
930 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
935 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
936 msgstr "Nechat video v sekvenci"
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
950 #: src/wx/content_panel.cc:97
954 #: src/wx/config_dialog.cc:856
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
959 msgid "Leaf common name"
960 msgstr "Leaf common name"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:723
963 msgid "Leaf private key"
964 msgstr "Leaf private key"
966 #: src/wx/video_panel.cc:105
970 #: src/wx/film_viewer.cc:70
974 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
980 msgstr "Mezera mezi řádky"
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
983 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
984 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:729
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
996 msgid "Loudness range %.2f LU"
997 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
999 #: src/wx/content_panel.cc:526
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1004 msgid "Mail password"
1005 msgstr "Heslo k emailu"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1008 msgid "Mail user name"
1009 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1012 msgid "Make DCP anyway"
1013 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1016 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1017 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1021 msgstr "Vytvořit KDM"
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1024 msgid "Make certificate chain"
1025 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1028 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1029 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1036 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1037 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1044 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1045 msgid "Move content"
1046 msgstr "Přesunout obsah"
1048 #: src/wx/content_panel.cc:94
1049 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1050 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1052 #: src/wx/content_panel.cc:98
1053 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1054 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1057 msgid "Move to start of reel"
1058 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1060 #: src/wx/video_panel.cc:378
1061 msgid "Multiple content selected"
1062 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1064 #: src/wx/content_widget.h:67
1065 msgid "Multiple values"
1066 msgstr "Více hodnot"
1068 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1069 msgid "My Documents"
1070 msgstr "Moje dokumenty"
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1073 msgid "My problem is"
1074 msgstr "Můj problém je"
1076 #: src/wx/content_panel.cc:530
1078 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1080 #: src/wx/content_panel.cc:534
1083 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1096 msgstr "Uživatelské jméno"
1098 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1099 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1100 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1102 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1103 msgid "No DCP selected."
1104 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1108 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1109 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1111 #: src/wx/content_panel.cc:323
1112 msgid "No content found in this folder."
1113 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1115 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1117 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1118 #: src/wx/video_panel.cc:307
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1124 msgstr "Normální soubor"
1126 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1128 msgstr "Normální písmo"
1130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1139 msgid "Only servers encode"
1140 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1143 msgid "Open console window"
1144 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1146 #: src/wx/content_panel.cc:102
1147 msgid "Open the timeline for the film."
1148 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1151 msgid "Organisation"
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1155 msgid "Organisational unit"
1156 msgstr "Organizační jednotka"
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1159 msgid "Other trusted devices"
1160 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1163 msgid "Outgoing mail server"
1164 msgstr "Server odchozí pošty"
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1171 msgid "Outline content"
1172 msgstr "Orámovat obsah"
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1176 msgid "Outline width"
1179 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1180 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1183 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1191 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1201 msgid "Peak: %.2fdB"
1202 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1204 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1205 msgid "Peak: unknown"
1206 msgstr "Maximum: neznámy"
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1212 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1214 msgstr "Délka přehrávání"
1216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1218 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1219 "about the problem."
1221 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1222 "souvislosti s tímto problémem. "
1224 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1225 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1226 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1234 msgstr "Předběžné vydání"
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1240 #: src/wx/content_menu.cc:72
1241 msgid "Properties..."
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1249 msgid "RGB to XYZ conversion"
1250 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1256 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1261 msgid "Rating (e.g. 15)"
1262 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1264 #: src/wx/content_menu.cc:73
1265 msgid "Re-examine..."
1266 msgstr "Znovu analyzovat…"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1270 "Re-make certificates\n"
1273 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1278 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1282 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1285 msgid "Recipient certificate"
1286 msgstr "Příjemce certifikátu"
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1293 msgid "Red chromaticity"
1294 msgstr "Červená farebnosť"
1296 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1303 msgstr "Délka reelu"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1315 #: src/wx/video_panel.cc:82
1316 msgid "Refer to existing DCP"
1317 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1320 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1321 #: src/wx/editable_list.h:80
1325 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1326 msgid "Remove Cinema"
1327 msgstr "Odstranit kino"
1329 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1330 msgid "Remove Screen"
1331 msgstr "Odstranit obraz"
1333 #: src/wx/content_panel.cc:90
1334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1335 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1339 msgid "Rename template"
1340 msgstr "Formát nazvu souboru"
1342 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1345 msgstr "Znovu analyzovat…"
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Opakovat obsah"
1355 #: src/wx/content_menu.cc:69
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Nahlásit problém"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Root common name"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1418 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1438 msgid "Select Chain File"
1439 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:369
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1446 msgid "Select Key File"
1447 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1449 #: src/wx/content_menu.cc:395
1454 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1455 msgid "Select certificate file"
1456 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1459 msgid "Select cinema and screen database file"
1460 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1463 msgid "Send by email"
1464 msgstr "Odeslat emailem"
1466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1469 msgstr "Odeslat emailem"
1471 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1473 msgstr "Odeslat logy"
1475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1476 msgid "Serial number"
1477 msgstr "Serial number"
1479 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1487 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1491 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1492 msgid "Set from file..."
1493 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1495 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1496 msgid "Set from system font..."
1497 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1500 msgid "Set language"
1501 msgstr "Nastavit jazyk"
1503 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1508 msgid "Show audio..."
1509 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1511 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1512 msgid "Show graph of audio levels..."
1513 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1520 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1521 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1527 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1529 msgstr "Vyhlazování"
1531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1533 msgstr "Přichytit k objektům"
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1536 msgid "Split by video content"
1537 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1539 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1540 msgid "Stable version "
1541 msgstr "Stabilní verze"
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1547 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1551 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1552 msgid "Start of reel"
1553 msgstr "Start od reelu"
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1559 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1560 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1561 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1567 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1572 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1573 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1575 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1576 msgid "Subtitle appearance"
1577 msgstr "Vyhledat titulky"
1579 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1580 msgid "Subtitle colours"
1581 msgstr "Barva titulků"
1583 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1588 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1589 msgid "Supported by"
1590 msgstr "Podporovatelé"
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1598 msgstr "Cílová cesta"
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1601 msgid "Temp version"
1604 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1608 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1609 msgid "Template name"
1612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1613 msgid "Template names must not be empty."
1616 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1620 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1621 msgid "Territory (e.g. UK)"
1622 msgstr "Území (např. SK)"
1624 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1625 msgid "Test version "
1626 msgstr "Testovací verze"
1628 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1632 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1633 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1634 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1636 #: src/wx/content_menu.cc:355
1638 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1639 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1642 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1643 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1645 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1646 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1647 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1649 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1651 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1654 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1655 msgid "There is not enough free memory to do that."
1656 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1660 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1661 "certificate. Only the first certificate will be used."
1663 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1664 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1666 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1667 msgid "This is not a valid CPL file"
1668 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1670 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1675 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1676 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1680 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1682 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1690 #: src/wx/content_panel.cc:101
1692 msgstr "Časová osa…"
1694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1695 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1696 msgid "Timing|Timing"
1699 #: src/wx/video_panel.cc:129
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1704 msgid "Translated by"
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1708 msgid "Trim after current position"
1709 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1712 msgid "Trim from end"
1713 msgstr "Oříznout od konce"
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1716 msgid "Trim from start"
1717 msgstr "Oříznout od začátku"
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1720 msgid "Trim up to current position"
1721 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1725 msgid "True peak is %.2fdB"
1726 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1728 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1729 #: src/wx/video_panel.cc:86
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1738 msgid "UTC offset (time zone)"
1739 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1846 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1851 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1852 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1855 msgid "Use ISDCF name"
1856 msgstr "Použít ISDCF název"
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1860 msgstr "Použít nejlepší"
1862 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1864 msgstr "Použít přednastavení"
1866 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1867 msgid "Use subtitles"
1868 msgstr "Použít titulky"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1872 msgstr "Uživatelské jméno"
1874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1875 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1876 #: src/wx/video_panel.cc:75
1880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1881 msgid "Video Waveform"
1882 msgstr "Video Waveform"
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1885 msgid "Video frame rate"
1886 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1901 msgid "White point adjustment"
1902 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1905 msgid "With help from"
1908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1933 msgid "YUV to RGB conversion"
1934 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1937 msgid "YUV to RGB matrix"
1938 msgstr "YUV na RGP matrix"
1940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1942 msgid "Your email address"
1943 msgstr "Emailová adresa"
1945 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1946 msgid "component value"
1947 msgstr "hodnota komponenty"
1949 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1953 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1964 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1973 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1974 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1982 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1991 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2007 #~ msgid "Contact email"
2008 #~ msgstr "Kontaktní email"
2010 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2011 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2020 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2021 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2022 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2024 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2025 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2026 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2029 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2030 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2031 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2032 #~ "the \"DCP\" tab."
2034 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2035 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2036 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2040 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2041 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2042 #~ "the \"DCP\" tab."
2044 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2045 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2046 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2052 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2053 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2055 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2056 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2059 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2060 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2062 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2063 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2067 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2068 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2070 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2071 #~ "byste je spojit."
2074 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2075 #~ "likely to cause problems on playback."
2077 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2078 #~ "problémy při přehrávaní."
2081 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2082 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2084 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2085 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2086 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2089 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2090 #~ "some projectors."
2092 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2095 #~ msgid "Server serial number"
2096 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2099 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2100 #~ "cause problems on playback."
2102 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2106 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2109 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2115 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2116 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2118 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2119 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2121 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2122 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2130 #~ msgid "Fetching..."
2131 #~ msgstr "Zugriff..."
2133 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2134 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2136 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2137 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2143 #~ msgstr "Standbild"
2145 #~ msgid "subtitles"
2146 #~ msgstr "Untertitel"
2151 #~ msgid "Certificate"
2152 #~ msgstr "Zertifikat"
2154 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2155 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2158 #~ msgstr "Kopieren..."
2160 #~ msgid "Load from file..."
2161 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2166 #~ msgid "Server manufacturer"
2167 #~ msgstr "Server Hersteller"
2170 #~ msgstr "Unbekannt"
2172 #~ msgid "Use all servers"
2173 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2175 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2176 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2178 #~ msgid "Default creator"
2179 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2181 #~ msgid "Default issuer"
2182 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2185 #~ msgid "Show Audio..."
2186 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2188 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2189 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2191 #~ msgid "Disk space required"
2192 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2194 #~ msgid "Film Properties"
2195 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2206 #~ msgid "Output gamma"
2207 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2209 #~ msgid "Output gamma correction"
2210 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2212 #~ msgid "Artwork by"
2213 #~ msgstr "Grafik von"
2216 #~ msgid "Audio channels"
2220 #~ msgid "Video length"
2221 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2224 #~ msgid "Video size"
2228 #~ msgid "frames per second"
2229 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2241 #~ msgid "Calculate digests"
2242 #~ msgstr "Berechne..."
2244 #~ msgid "Colour Conversions"
2245 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2248 #~ msgstr "DCP Name"
2275 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2278 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2283 #~ msgid "counting..."
2284 #~ msgstr "zähle..."
2286 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2287 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2289 #~ msgid "1 channel"
2295 #~ msgid "Audio Gain"
2296 #~ msgstr "Verstärkung"
2298 #~ msgid "From address for KDM emails"
2299 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2301 #~ msgid "Subtitle Stream"
2302 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2307 #~ msgid "Content channel"
2308 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2310 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2311 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2313 #~ msgid "Encoding servers"
2314 #~ msgstr "Encodier Server"
2317 #~ msgstr "Metadata"
2319 #~ msgid "Miscellaneous"
2320 #~ msgstr "Verschiedenes"
2322 #~ msgid "No stretch"
2323 #~ msgstr "Ohne Zerrung"