1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Přidat obraz…"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
226 #: src/wx/job_view.cc:133
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 #: src/wx/job_view.cc:57
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
335 msgid "Cannot reference this DCP. "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
362 #: src/wx/content_menu.cc:80
363 msgid "Choose CPL..."
366 #: src/wx/content_menu.cc:296
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
374 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
413 msgid "Config|Timing"
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovat jako název"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Předvolený kontejner"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Předvolený typ obsahu"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "DCP standard"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Neodesílat emaily"
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Stáhnout certifikát"
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Stahuji certifikát"
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Upravit kino..."
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Upravit obraz…"
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgstr "Upravit kino"
629 #: src/wx/screens_panel.cc:246
631 msgstr "Upravit obraz"
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
645 msgstr "Barva efektu"
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
649 msgstr "Emailová adresa"
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Enkódovací servery"
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
676 #: src/wx/config_dialog.cc:731
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
682 "Export DCP decryption\n"
685 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
690 "Export DCP decryption\n"
693 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:748
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (pro Dolby)"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Studio (např. DLA)"
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
725 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
729 msgid "Filename format"
730 msgstr "Formát nazvu souboru"
732 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
736 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
740 #: src/wx/config_dialog.cc:207
742 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
744 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
747 #: src/wx/content_menu.cc:73
748 msgid "Find missing..."
749 msgstr "Najít chybějící…"
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
762 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
764 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
766 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
768 #: src/wx/about_dialog.cc:66
769 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
770 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
772 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
780 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
781 msgid "From template"
784 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
788 #: src/wx/timing_panel.cc:96
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
796 #: src/wx/audio_panel.cc:66
800 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
801 msgid "Gain Calculator"
802 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
806 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
807 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
815 msgid "Gamma, linearised for small values"
816 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
822 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
823 msgid "Get from file..."
824 msgstr "Získat ze souboru…"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
830 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
831 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
835 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
837 msgstr "Přejdi na snímek"
839 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
840 msgid "Go to timecode"
841 msgstr "Přejdi na časový kód"
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
844 msgid "Green chromaticity"
845 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
847 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
851 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
855 #: src/wx/server_dialog.cc:40
856 msgid "Host name or IP address"
857 msgstr "Host name nebo IP adresa"
859 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
860 msgid "I want to play this back at fader"
861 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
871 #: src/wx/config_dialog.cc:638
872 msgid "IP address / host name"
873 msgstr "IP adresa / host name"
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
880 msgid "Image X position"
881 msgstr "Pozice obrázku X"
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
885 msgstr "Vstupní gama"
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
888 msgid "Input gamma correction"
889 msgstr "Korekce výstupní gamy"
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
893 msgstr "Vstupní sila"
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
896 msgid "Input transfer function"
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
901 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
902 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:875
906 msgstr "Intermediate"
908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
909 msgid "Intermediate common name"
910 msgstr "Intermediate common name"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
918 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
919 msgstr "Korekce výstupní gamy"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:227
923 msgstr "Poskytovatel"
925 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
927 msgstr "Soubor s kurzívou"
929 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
931 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
935 "JPEG2000 bandwidth\n"
936 "for newly-encoded data"
938 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
939 "pro nově kódovaná data"
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
959 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
960 msgstr "Nechat video v sekvenci"
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
974 #: src/wx/content_panel.cc:97
978 #: src/wx/config_dialog.cc:873
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
983 msgid "Leaf common name"
984 msgstr "Leaf common name"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:740
987 msgid "Leaf private key"
988 msgstr "Leaf private key"
990 #: src/wx/video_panel.cc:105
994 #: src/wx/film_viewer.cc:70
998 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1002 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Mezera mezi řádky"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1016 msgid "Loudness range %.2f LU"
1017 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1019 #: src/wx/content_panel.cc:526
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1024 msgid "Mail password"
1025 msgstr "Heslo k emailu"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1028 msgid "Mail user name"
1029 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1031 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1032 msgid "Make DCP anyway"
1033 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1035 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1036 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1037 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1041 msgstr "Vytvořit KDM"
1043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1044 msgid "Make certificate chain"
1045 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1048 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1049 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1056 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1057 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1064 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1065 msgid "Move content"
1066 msgstr "Přesunout obsah"
1068 #: src/wx/content_panel.cc:94
1069 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1070 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1072 #: src/wx/content_panel.cc:98
1073 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1074 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1076 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1077 msgid "Move to start of reel"
1078 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1080 #: src/wx/video_panel.cc:378
1081 msgid "Multiple content selected"
1082 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1084 #: src/wx/content_widget.h:67
1085 msgid "Multiple values"
1086 msgstr "Více hodnot"
1088 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1089 msgid "My Documents"
1090 msgstr "Moje dokumenty"
1092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1093 msgid "My problem is"
1094 msgstr "Můj problém je"
1096 #: src/wx/content_panel.cc:530
1098 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1100 #: src/wx/content_panel.cc:534
1102 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1108 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1112 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1116 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1118 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1120 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1121 msgid "No DCP selected."
1122 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1126 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1127 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1129 #: src/wx/content_panel.cc:323
1130 msgid "No content found in this folder."
1131 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1133 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1135 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1136 #: src/wx/video_panel.cc:307
1140 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1142 msgstr "Normální soubor"
1144 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1146 msgstr "Normální písmo"
1148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1157 msgid "Only servers encode"
1158 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1161 msgid "Open console window"
1162 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1164 #: src/wx/content_panel.cc:102
1165 msgid "Open the timeline for the film."
1166 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1169 msgid "Organisation"
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1173 msgid "Organisational unit"
1174 msgstr "Organizační jednotka"
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1177 msgid "Other trusted devices"
1178 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1181 msgid "Outgoing mail server"
1182 msgstr "Server odchozí pošty"
1184 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1188 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1189 msgid "Outline content"
1190 msgstr "Orámovat obsah"
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1193 msgid "Outline width"
1194 msgstr "Šířka orámování"
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1197 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1198 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1208 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1218 msgid "Peak: %.2fdB"
1219 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1221 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1222 msgid "Peak: unknown"
1223 msgstr "Maximum: neznámy"
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1231 msgstr "Délka přehrávání"
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1235 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1236 "about the problem."
1238 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1239 "souvislosti s tímto problémem. "
1241 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1242 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1243 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1251 msgstr "Předběžné vydání"
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1257 #: src/wx/content_menu.cc:74
1258 msgid "Properties..."
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1266 msgid "RGB to XYZ conversion"
1267 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1273 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1278 msgid "Rating (e.g. 15)"
1279 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1281 #: src/wx/content_menu.cc:75
1282 msgid "Re-examine..."
1283 msgstr "Znovu analyzovat…"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1287 "Re-make certificates\n"
1290 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1295 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1299 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1302 msgid "Recipient certificate"
1303 msgstr "Příjemce certifikátu"
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1310 msgid "Red chromaticity"
1311 msgstr "Červená farebnosť"
1313 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1320 msgstr "Délka reelu"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1326 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1332 #: src/wx/video_panel.cc:82
1333 msgid "Refer to existing DCP"
1334 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1337 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1338 #: src/wx/editable_list.h:80
1342 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1343 msgid "Remove Cinema"
1344 msgstr "Odstranit kino"
1346 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1347 msgid "Remove Screen"
1348 msgstr "Odstranit obraz"
1350 #: src/wx/content_panel.cc:90
1351 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1352 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1354 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1355 msgid "Rename template"
1356 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1358 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1360 msgstr "Přejmenovat..."
1362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1367 msgid "Repeat Content"
1368 msgstr "Opakovat obsah"
1370 #: src/wx/content_menu.cc:71
1374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1375 msgid "Report A Problem"
1376 msgstr "Nahlásit problém"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1379 msgid "Reset to default subject and text"
1380 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1386 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1387 msgid "Restore to original colours"
1390 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1394 #: src/wx/video_panel.cc:116
1398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1399 msgid "Right click to change gain."
1400 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1402 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1411 msgid "Root common name"
1412 msgstr "Root common name"
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1420 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1426 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1429 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1432 msgid "Save template"
1433 msgstr "Uložit šablonu"
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1437 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1439 #: src/wx/video_panel.cc:164
1441 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1448 msgid "Search network for servers"
1449 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1452 msgid "Select CPL XML file"
1453 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1457 msgid "Select Certificate File"
1458 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1461 msgid "Select Chain File"
1462 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1464 #: src/wx/content_menu.cc:366
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1469 msgid "Select Key File"
1470 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1472 #: src/wx/content_menu.cc:392
1476 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1477 msgid "Select certificate file"
1478 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1481 msgid "Select cinema and screen database file"
1482 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1485 msgid "Send by email"
1486 msgstr "Odeslat emailem"
1488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1490 msgstr "Odeslat emaily"
1492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1494 msgstr "Odeslat logy"
1496 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1497 msgid "Serial number"
1498 msgstr "Serial number"
1500 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1508 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1512 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1513 msgid "Set from file..."
1514 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1516 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1517 msgid "Set from system font..."
1518 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1521 msgid "Set language"
1522 msgstr "Nastavit jazyk"
1524 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1529 msgid "Show audio..."
1530 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1533 msgid "Show graph of audio levels..."
1534 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1541 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1542 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1548 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1550 msgstr "Vyhlazování"
1552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1554 msgstr "Přichytit k objektům"
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1557 msgid "Split by video content"
1558 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1560 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1561 msgid "Stable version "
1562 msgstr "Stabilní verze"
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1568 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1573 msgid "Start of reel"
1574 msgstr "Start od reelu"
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1581 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1582 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1588 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1593 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1594 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1596 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1597 msgid "Subtitle appearance"
1598 msgstr "Vyhledat titulky"
1600 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1601 msgid "Subtitle colours"
1602 msgstr "Barva titulků"
1604 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1605 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1609 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1610 msgid "Supported by"
1611 msgstr "Podporovatelé"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1619 msgstr "Cílová cesta"
1621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1622 msgid "Temp version"
1625 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1629 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1630 msgid "Template name"
1631 msgstr "Název šablony"
1633 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1634 msgid "Template names must not be empty."
1635 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1637 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1642 msgid "Territory (e.g. UK)"
1643 msgstr "Území (např. SK)"
1645 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1646 msgid "Test version "
1647 msgstr "Testovací verze"
1649 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1653 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1654 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1655 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1657 #: src/wx/content_menu.cc:352
1659 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1660 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1663 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1664 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1666 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1667 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1668 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1670 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1672 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1673 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1675 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1676 msgid "There is not enough free memory to do that."
1677 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1681 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1682 "certificate. Only the first certificate will be used."
1684 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1685 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1688 msgid "This is not a valid CPL file"
1689 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1696 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1697 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1701 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1703 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1711 #: src/wx/content_panel.cc:101
1713 msgstr "Časová osa…"
1715 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1717 msgid "Timing|Timing"
1720 #: src/wx/video_panel.cc:129
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1725 msgid "Translated by"
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1729 msgid "Trim after current position"
1730 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1732 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1733 msgid "Trim from end"
1734 msgstr "Oříznout od konce"
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1737 msgid "Trim from start"
1738 msgstr "Oříznout od začátku"
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1741 msgid "Trim up to current position"
1742 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1746 msgid "True peak is %.2fdB"
1747 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1750 #: src/wx/video_panel.cc:86
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1759 msgid "UTC offset (time zone)"
1760 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1866 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1871 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1872 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1875 msgid "Use ISDCF name"
1876 msgstr "Použít ISDCF název"
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1880 msgstr "Použít nejlepší"
1882 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1884 msgstr "Použít přednastavení"
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1887 msgid "Use subtitles"
1888 msgstr "Použít titulky"
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1892 msgstr "Uživatelské jméno"
1894 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1895 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1896 #: src/wx/video_panel.cc:75
1900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1901 msgid "Video Waveform"
1902 msgstr "Video Waveform"
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1905 msgid "Video frame rate"
1906 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1921 msgid "White point adjustment"
1922 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1925 msgid "With help from"
1928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1940 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1953 msgid "YUV to RGB conversion"
1954 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1957 msgid "YUV to RGB matrix"
1958 msgstr "YUV na RGP matrix"
1960 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1963 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1970 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1971 "screen with this name."
1974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1975 msgid "Your email address"
1976 msgstr "Vaše emailová adresa"
1978 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1979 msgid "component value"
1980 msgstr "hodnota komponenty"
1982 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1986 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1991 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1997 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2006 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2007 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2015 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2024 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2028 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2040 #~ msgid "Contact email"
2041 #~ msgstr "Kontaktní email"
2043 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2044 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2053 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2054 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2055 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2057 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2058 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2059 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2062 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2063 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2064 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2065 #~ "the \"DCP\" tab."
2067 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2068 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2069 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2072 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2073 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2074 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2075 #~ "the \"DCP\" tab."
2077 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2078 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2079 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2085 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2086 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2088 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2089 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2092 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2093 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2095 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2096 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2100 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2101 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2103 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2104 #~ "byste je spojit."
2107 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2108 #~ "likely to cause problems on playback."
2110 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2111 #~ "problémy při přehrávaní."
2114 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2115 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2117 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2118 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2119 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2122 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2123 #~ "some projectors."
2125 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2128 #~ msgid "Server serial number"
2129 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2132 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2133 #~ "cause problems on playback."
2135 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2139 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2142 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2148 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2149 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2151 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2152 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2154 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2155 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2163 #~ msgid "Fetching..."
2164 #~ msgstr "Zugriff..."
2166 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2167 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2169 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2170 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2176 #~ msgstr "Standbild"
2178 #~ msgid "subtitles"
2179 #~ msgstr "Untertitel"
2184 #~ msgid "Certificate"
2185 #~ msgstr "Zertifikat"
2187 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2188 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2191 #~ msgstr "Kopieren..."
2193 #~ msgid "Load from file..."
2194 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2199 #~ msgid "Server manufacturer"
2200 #~ msgstr "Server Hersteller"
2203 #~ msgstr "Unbekannt"
2205 #~ msgid "Use all servers"
2206 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2208 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2209 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2211 #~ msgid "Default issuer"
2212 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2215 #~ msgid "Show Audio..."
2216 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2218 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2219 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2221 #~ msgid "Disk space required"
2222 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2224 #~ msgid "Film Properties"
2225 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2236 #~ msgid "Output gamma"
2237 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2239 #~ msgid "Output gamma correction"
2240 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2242 #~ msgid "Artwork by"
2243 #~ msgstr "Grafik von"
2246 #~ msgid "Audio channels"
2250 #~ msgid "Video length"
2251 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2254 #~ msgid "Video size"
2258 #~ msgid "frames per second"
2259 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2271 #~ msgid "Calculate digests"
2272 #~ msgstr "Berechne..."
2274 #~ msgid "Colour Conversions"
2275 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2278 #~ msgstr "DCP Name"
2305 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2308 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2313 #~ msgid "counting..."
2314 #~ msgstr "zähle..."
2316 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2317 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2319 #~ msgid "1 channel"
2325 #~ msgid "Audio Gain"
2326 #~ msgstr "Verstärkung"
2328 #~ msgid "From address for KDM emails"
2329 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2331 #~ msgid "Subtitle Stream"
2332 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2337 #~ msgid "Content channel"
2338 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2340 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2341 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2343 #~ msgid "Encoding servers"
2344 #~ msgstr "Encodier Server"
2347 #~ msgstr "Metadata"
2349 #~ msgid "Miscellaneous"
2350 #~ msgstr "Verschiedenes"
2352 #~ msgid "No stretch"
2353 #~ msgstr "Ohne Zerrung"